1 00:00:16,751 --> 00:00:18,781 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,781 --> 00:00:20,681 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,681 --> 00:00:22,681 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,991 --> 00:00:26,861 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,861 --> 00:00:30,691 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,691 --> 00:00:34,261 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,871 --> 00:00:41,051 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,611 --> 00:00:45,511 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,511 --> 00:00:50,881 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,881 --> 00:00:56,791 and set out in search of something to find 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,131 ONE PIECE! 12 00:01:02,991 --> 00:01:07,811 Compasses only cause delays 13 00:01:08,631 --> 00:01:12,971 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,371 --> 00:01:24,751 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,481 --> 00:01:32,191 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,191 --> 00:01:37,491 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,491 --> 00:01:41,161 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,161 --> 00:01:46,671 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,671 --> 00:01:52,381 and set out in search of something to find 20 00:01:52,381 --> 00:01:58,621 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,621 --> 00:02:02,861 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,991 --> 00:02:05,061 We are! 23 00:02:07,911 --> 00:02:09,181 Luffy... 24 00:02:10,461 --> 00:02:11,531 Help me... 25 00:02:19,791 --> 00:02:22,371 Don't make our navigator cry! 26 00:02:28,291 --> 00:02:30,161 Gum-Gum... 27 00:02:30,761 --> 00:02:33,051 ...Pinwheel!! 28 00:02:49,761 --> 00:02:51,131 What the... What the... 29 00:02:51,841 --> 00:02:54,731 People with Devil Fruit powers can't swim. 30 00:02:55,121 --> 00:02:59,601 Though, even people without powers would sink in this situation. 31 00:03:00,701 --> 00:03:02,281 He's gonna throw him into the sea?! 32 00:03:03,121 --> 00:03:05,051 Gum-Gum Pistol! 33 00:03:06,501 --> 00:03:07,891 Darn you! 34 00:03:11,291 --> 00:03:12,431 Luffy!! 35 00:03:12,431 --> 00:03:13,521 Damn you! 36 00:03:20,131 --> 00:03:22,261 This is bad... I'm out of strength... 37 00:03:26,341 --> 00:03:30,911 "Luffy Submerged! Zoro vs. Hatchan the Octopus" 38 00:03:33,261 --> 00:03:36,601 What do you think? Isn't this a pretty fun game? 39 00:03:37,091 --> 00:03:39,351 How many minutes will that rubber man last? 40 00:03:39,351 --> 00:03:43,241 Or will you guys die before that? 41 00:03:47,611 --> 00:03:50,691 This isn't good, Johnny. Big Bro Luffy is in big trouble... 42 00:03:50,691 --> 00:03:53,241 He can't help himself now! 43 00:03:55,881 --> 00:03:58,891 We'll defeat him in five seconds. Luffy! I'll come rescue you right away! 44 00:03:59,111 --> 00:04:01,311 Hachi Ink Jet! 45 00:04:08,841 --> 00:04:13,981 My hair! You bastard! I'm gonna... 46 00:04:14,371 --> 00:04:17,581 ...forgive you since it's just hair and it's gonna grow back. 47 00:04:17,581 --> 00:04:18,021 Huh? 48 00:04:18,201 --> 00:04:19,661 Roronoa Zoro! 49 00:04:19,661 --> 00:04:23,661 You can't cut me because I have six hands. 50 00:04:23,661 --> 00:04:25,751 Go ahead and cut me if you can! 51 00:04:25,751 --> 00:04:26,661 You Octo-Man! 52 00:04:26,661 --> 00:04:33,261 Hachi's... Triple... Sword... Catch! 53 00:04:36,051 --> 00:04:37,671 Ouch! 54 00:04:37,671 --> 00:04:39,501 I don't have time to play with you! 55 00:04:42,531 --> 00:04:43,881 He throws me out of whack! 56 00:04:44,911 --> 00:04:46,761 Could he possibly... 57 00:04:46,761 --> 00:04:48,741 If you're not paying attention, you'll shorten your life! 58 00:04:49,031 --> 00:04:51,771 Fish shouldn't go against a cook! 59 00:04:52,241 --> 00:04:54,891 We're running out of time... No time... 60 00:04:56,411 --> 00:04:58,071 Go down already! 61 00:05:01,521 --> 00:05:05,111 Hachi Suckers! 62 00:05:09,821 --> 00:05:12,531 So what?! Come down already! 63 00:05:15,401 --> 00:05:17,401 You damn octopus! 64 00:05:21,521 --> 00:05:24,651 That octopus bastard! He's moving wobbly and slowly! 65 00:05:24,651 --> 00:05:26,781 But then, if he goes into the sea now, 66 00:05:26,781 --> 00:05:29,201 he'll be dragged to the bottom of the sea. 67 00:05:29,201 --> 00:05:32,511 But at this rate, Big Bro Luffy's going to die! 68 00:05:32,511 --> 00:05:34,331 We have to do something about it! 69 00:05:34,331 --> 00:05:34,851 Yeah! 70 00:05:34,851 --> 00:05:35,331 Wait! 71 00:05:35,331 --> 00:05:36,831 Ouch!! 72 00:05:36,831 --> 00:05:40,531 What're you going to do in the sea with such serious injuries? 73 00:05:41,471 --> 00:05:44,261 You can't do much like that. 74 00:05:44,821 --> 00:05:48,011 If you're talking about that rubber young man, I'll go and rescue him. 75 00:05:48,011 --> 00:05:49,491 Y-You will? 76 00:05:49,811 --> 00:05:52,231 Whether we can save that young man or not 77 00:05:52,231 --> 00:05:54,551 is probably what will decide this fight, right? 78 00:05:54,551 --> 00:05:56,021 I can tell that, too. 79 00:05:56,021 --> 00:05:56,971 Gen-san! 80 00:05:56,971 --> 00:05:57,761 I'll go, too! 81 00:05:57,911 --> 00:05:59,021 I'll go, too! 82 00:05:59,021 --> 00:06:00,361 Me, too! 83 00:06:00,361 --> 00:06:03,341 No! If many of us go and take time rescuing him, 84 00:06:03,341 --> 00:06:08,201 the fishmen will notice and it will cause these people trouble, if anything. 85 00:06:08,201 --> 00:06:08,951 Gen-san! 86 00:06:09,141 --> 00:06:13,611 It'll be pointless if we end up putting a crimp in their fight. 87 00:06:13,611 --> 00:06:14,941 So I'll do it alone. 88 00:06:15,341 --> 00:06:17,341 That's okay with you two, right? 89 00:06:17,821 --> 00:06:19,931 Sorry... Thank you! 90 00:06:19,931 --> 00:06:23,361 I'll leave it to you. Sorry, but please be quick. 91 00:06:23,651 --> 00:06:24,621 Wait! 92 00:06:25,631 --> 00:06:27,531 Gen-san, I'll go, too. 93 00:06:27,931 --> 00:06:29,651 Nojiko, you're injured! 94 00:06:29,651 --> 00:06:33,411 Those guys're fighting for my little sister! 95 00:06:35,981 --> 00:06:37,041 Gen-san! 96 00:06:40,961 --> 00:06:42,961 Okay. Come with me. 97 00:06:42,961 --> 00:06:43,781 Let's hurry! 98 00:06:43,781 --> 00:06:44,501 Okay! 99 00:06:46,151 --> 00:06:47,241 I'm sorry... 100 00:06:47,651 --> 00:06:50,031 If only we were a little stronger... 101 00:06:50,791 --> 00:06:53,901 Please save... Big Bro... 102 00:07:04,391 --> 00:07:06,871 You damn fish man! 103 00:07:13,431 --> 00:07:17,081 Roronoa Zoro! Do you mind if I ask you a question? You don't, right? 104 00:07:17,081 --> 00:07:20,971 I heard you use the Three Swords Style. Why are you using only one sword? 105 00:07:20,971 --> 00:07:23,301 You're already losing big with one sword! 106 00:07:23,621 --> 00:07:26,311 Sh-Shut up! I'm not fighting seriously! 107 00:07:26,311 --> 00:07:31,301 Actually, there's a reason that a human swordsman can't defeat me. 108 00:07:31,301 --> 00:07:32,981 Wanna hear what it is? You wanna hear it, right? 109 00:07:32,981 --> 00:07:36,261 When you hear it, you'll be surprised, scared, blown away! 110 00:07:36,901 --> 00:07:40,661 Dammit! I can't be in pain right now! 111 00:07:40,661 --> 00:07:43,661 My fever's getting worse, too! 112 00:07:43,661 --> 00:07:46,291 I thought it would come down while I was moving around, but... 113 00:07:54,381 --> 00:07:55,871 Just as I thought, the wounds... 114 00:07:57,911 --> 00:07:59,841 ...from your fight with Hawk-Eye are... 115 00:08:00,411 --> 00:08:01,541 Big Bro! 116 00:08:01,891 --> 00:08:03,081 What're you doing? 117 00:08:03,081 --> 00:08:05,891 Are you trying to fake illness or something? 118 00:08:05,891 --> 00:08:08,481 I won't fall for that. Roronoa Zoro! 119 00:08:08,481 --> 00:08:11,151 Just check out my true form! 120 00:08:14,731 --> 00:08:17,391 Look! This is my true form! 121 00:08:17,391 --> 00:08:19,961 Here comes Hachi, user of the Six Swords Style! 122 00:08:19,961 --> 00:08:23,841 Hey! That's not where you're supposed to fall! Don't mock me! 123 00:08:26,901 --> 00:08:27,941 --Ah! Big Bro! --So he was bearing the pain! 124 00:08:27,941 --> 00:08:29,941 --Ah! Big Bro! --So he was bearing the pain! 125 00:08:30,181 --> 00:08:33,411 Yeah. His injuries would kill a normal person 126 00:08:33,411 --> 00:08:35,981 or leave them bedridden for half a year! 127 00:08:35,981 --> 00:08:36,701 What?! 128 00:08:39,611 --> 00:08:41,651 I thought something was strange. 129 00:08:41,651 --> 00:08:45,221 He looked as if nothing had happened right after that fierce fight. 130 00:08:45,221 --> 00:08:46,601 Is he an idiot or what?! 131 00:08:54,421 --> 00:08:57,191 I thought I warned you to pay attention. 132 00:08:57,561 --> 00:08:59,911 I have a fortieth dan in Fishman Karate. 133 00:09:00,101 --> 00:09:03,671 Wh-What? Someone went flying?! 134 00:09:03,671 --> 00:09:05,581 B-Big Bro?! 135 00:09:05,581 --> 00:09:07,041 Big Bro Cook! 136 00:09:07,481 --> 00:09:08,671 Ahh... 137 00:09:10,591 --> 00:09:13,391 Big Bro Cook!! 138 00:09:18,691 --> 00:09:20,791 He's been taken care of, Arlong-san. 139 00:09:20,791 --> 00:09:22,631 What do we do with Roronoa Zoro? 140 00:09:22,631 --> 00:09:27,631 Just ditch him in the sea. What weaklings... How boring! 141 00:09:31,061 --> 00:09:31,881 That's all? 142 00:09:32,171 --> 00:09:35,641 Geez, they sure did a lot of damage, though. 143 00:09:35,641 --> 00:09:37,471 It's no big deal. 144 00:09:37,471 --> 00:09:40,521 Arlong Park can't be destroyed by this kind of damage. 145 00:09:40,521 --> 00:09:41,851 Indeed... 146 00:09:43,381 --> 00:09:45,581 How dare you, Roronoa Zoro! 147 00:09:45,581 --> 00:09:49,211 You died from shock before I, the great swordsman, could attack you?! 148 00:09:49,211 --> 00:09:51,021 You could have left your name in history if you died at least 149 00:09:51,021 --> 00:09:53,161 after receiving my Six Swords Style attack. 150 00:09:53,161 --> 00:09:56,071 Well, no matter how you struggle or even if the world is turned upside down, 151 00:09:56,411 --> 00:10:02,991 you humans can't even give a scratch to me, wielder of six swords! 152 00:10:11,031 --> 00:10:14,441 Stop it, Hachi. I know how you feel, 153 00:10:14,441 --> 00:10:17,011 but if you really go on a rampage we'll be in trouble. 154 00:10:17,011 --> 00:10:18,561 Are you going to destroy Arlong Park? 155 00:10:18,561 --> 00:10:20,351 Oh! Ahh... 156 00:10:20,351 --> 00:10:22,311 N-no... Sorry. 157 00:10:22,801 --> 00:10:25,301 I got too worked up... 158 00:10:25,841 --> 00:10:27,131 Don't get carried away. 159 00:10:27,131 --> 00:10:29,271 You're right. Sorry. 160 00:10:30,311 --> 00:10:32,981 The Six Swords Style, huh? What a joke! 161 00:10:43,221 --> 00:10:44,511 Big Bro!! 162 00:10:46,731 --> 00:10:48,611 Roronoa Zoro! 163 00:10:48,851 --> 00:10:51,281 I'll tell you one thing, octopus. 164 00:10:51,841 --> 00:10:54,511 There's a man I need to meet up with. 165 00:10:55,491 --> 00:10:57,921 Until I see him again... 166 00:11:00,081 --> 00:11:03,991 ...my life can't be taken away even by Death himself! 167 00:11:24,131 --> 00:11:26,681 Damn that Long-nose! What speed! 168 00:11:26,681 --> 00:11:29,461 That guy's face and ability to run away aren't human! 169 00:11:32,251 --> 00:11:35,691 If I keep one of the Arlong Pirates leaders away like this, 170 00:11:35,691 --> 00:11:39,261 it should be beneficial to Luffy and the other's fights. 171 00:11:39,551 --> 00:11:42,701 Good job, Usopp-sama! How considerate you are towards them! 172 00:11:42,701 --> 00:11:45,001 Though it just happened to turn out that way... 173 00:11:46,301 --> 00:11:50,041 Whoa, as I expected, he isn't catching up. 174 00:11:50,041 --> 00:11:53,951 Darn. This isn't good. Looks like I've got quite a lead. 175 00:11:54,221 --> 00:11:57,051 Fishmen are just turtles on land, after all. 176 00:11:57,051 --> 00:11:59,661 He's far behind in no time. 177 00:12:00,241 --> 00:12:02,671 Turtles... huh? 178 00:12:02,671 --> 00:12:08,621 Hey! Hey! Turtle! You slow turtle! Keep up with me if you can! 179 00:12:08,621 --> 00:12:12,451 I'll outrun you again right away! You waddling turtle! 180 00:12:12,861 --> 00:12:16,991 Aren't you the one who'll have to waddle? 181 00:12:19,851 --> 00:12:20,941 Ughhhhh! 182 00:12:20,941 --> 00:12:21,801 Stop, you bastard! 183 00:12:28,491 --> 00:12:30,081 He drank quite a bit of water. 184 00:12:30,081 --> 00:12:32,861 We need to bring him up soon or it'll be too late. 185 00:12:34,781 --> 00:12:37,451 Dammit! I guess I can't break it in the sea. 186 00:12:37,451 --> 00:12:39,021 The buoyancy is too strong. 187 00:12:39,021 --> 00:12:40,361 Gen-san, hurry up. 188 00:12:40,361 --> 00:12:42,441 No good. I can't smash the rock. 189 00:12:42,441 --> 00:12:45,621 An oxygen cylinder would be helpful but we don't have time to go get it. 190 00:12:46,091 --> 00:12:49,011 And we can't carry him up along with the rock, either... 191 00:12:49,601 --> 00:12:50,711 Oh, yeah! 192 00:13:10,901 --> 00:13:12,361 Hm? Ahh! 193 00:13:13,691 --> 00:13:15,591 That man's still alive!! 194 00:13:15,591 --> 00:13:17,821 Big Bro! Big Bro Cook!! 195 00:13:18,851 --> 00:13:21,601 That fishman's punch was a fortieth dan punch? I see... 196 00:13:23,761 --> 00:13:26,941 Then those kicks I used to take all the time from that damn geezer 197 00:13:26,941 --> 00:13:28,761 are four-hundredth dan kicks. 198 00:13:32,851 --> 00:13:34,881 What is it, Roronoa Zoro? 199 00:13:34,881 --> 00:13:38,041 I'm not sure what's going on, but you look like you're in pain. 200 00:13:38,041 --> 00:13:42,021 You think you can defeat my Six Swords Style in that condition? 201 00:13:42,021 --> 00:13:44,901 Everyone in the whole world thinks the same way. 202 00:13:45,691 --> 00:13:47,391 That's none of your business. 203 00:13:47,761 --> 00:13:50,691 Big Bro's in really bad shape! 204 00:13:50,691 --> 00:13:53,031 He's probably got a fever from his wounds 205 00:13:53,031 --> 00:13:54,901 and must be barely conscious. 206 00:13:55,291 --> 00:13:59,591 If those wounds open up, he's definitely going to die! 207 00:14:00,031 --> 00:14:02,501 But it's no time to think about things like that! 208 00:14:02,501 --> 00:14:06,381 Yeah! He's the only one who can break through this situation! 209 00:14:07,361 --> 00:14:10,581 I'll show you the Three Swords Style. 210 00:14:11,291 --> 00:14:14,401 Yosaku! Johnny! Let me use your swords! 211 00:14:14,741 --> 00:14:15,831 Of course! 212 00:14:15,831 --> 00:14:18,351 Big Bro! Catch these!! 213 00:14:18,841 --> 00:14:22,461 Darn! I feel like I'm about to pass out. 214 00:14:22,461 --> 00:14:24,521 I wonder how long I can keep standing... 215 00:14:25,041 --> 00:14:26,661 Big Bro! We threw our swords! 216 00:14:26,661 --> 00:14:28,941 You said you wanted to use them! Catch them! 217 00:14:28,941 --> 00:14:33,581 Ha! I'll show you the wall that you humans with two arms can't surpass! 218 00:14:33,581 --> 00:14:34,641 Six Swords Style! 219 00:14:34,641 --> 00:14:36,351 Big Bro! Watch out!! 220 00:14:36,351 --> 00:14:37,561 Tentacle-Sword Overload! 221 00:14:37,671 --> 00:14:38,971 Big Bro!! 222 00:14:45,201 --> 00:14:46,201 Three Sword Style! 223 00:14:51,431 --> 00:14:53,281 Streaming Wolf-Swords! 224 00:15:00,391 --> 00:15:01,801 He did it! 225 00:15:01,801 --> 00:15:05,081 He handled the six-sword random hits! He's really amazing!! 226 00:15:08,541 --> 00:15:12,691 What concentration! What spiritual strength! 227 00:15:12,891 --> 00:15:16,391 Ahh... How dare you have the impudence to do such a thing! 228 00:15:16,391 --> 00:15:19,621 I'm really mad, you son of a bitch! 229 00:15:19,621 --> 00:15:20,961 I'm gonna kill you! 230 00:15:20,961 --> 00:15:23,901 If you just think about it, you should know! 231 00:15:23,901 --> 00:15:26,171 I can hold six swords, so there's no way you can defeat me 232 00:15:26,171 --> 00:15:30,171 when you can hold only three swords! Isn't that right?! 233 00:15:30,161 --> 00:15:34,121 Just think about it? What a big miscalculation. 234 00:15:34,531 --> 00:15:37,081 What do you bear on your shoulders? 235 00:15:37,081 --> 00:15:38,291 What do you desire once you've obtained power? 236 00:15:39,921 --> 00:15:43,351 I'm going to get stronger for her, too! 237 00:15:43,691 --> 00:15:47,671 I'm going to get strong enough that my name reaches to Heaven! 238 00:15:48,091 --> 00:15:51,301 I'm going to be the world's strongest swordsman! 239 00:16:01,421 --> 00:16:05,371 Whether it's three swords... or six swords... 240 00:16:07,321 --> 00:16:09,691 ...it doesn't matter! 241 00:16:12,031 --> 00:16:17,171 Your sword and my sword carry different weight! 242 00:16:33,241 --> 00:16:34,431 Weight, you said? 243 00:16:35,341 --> 00:16:39,021 I see. So your swords are heavy. 244 00:16:39,021 --> 00:16:41,701 But my swords weigh at least 300 kilos per sword 245 00:16:41,701 --> 00:16:43,331 though they may not look like it. 246 00:16:43,331 --> 00:16:48,101 They weigh a lot more than you humans' swords, you bastard! 247 00:16:49,441 --> 00:16:51,831 There's no point in discussing with an idiot. 248 00:16:51,831 --> 00:16:54,281 Six Swords Style! Octopus Pot Stance! 249 00:16:54,751 --> 00:16:55,661 New Year's... 250 00:16:58,551 --> 00:16:59,531 ...Open! 251 00:17:01,951 --> 00:17:02,971 Body Slam! 252 00:17:04,081 --> 00:17:06,201 That's dirty! He hit him right in his wounds! 253 00:17:06,201 --> 00:17:07,431 That'll show you! 254 00:17:07,431 --> 00:17:08,471 Big Bro!! 255 00:17:08,471 --> 00:17:09,761 He's gonna die!! 256 00:17:10,051 --> 00:17:12,101 I won't let you land while you're still alive! 257 00:17:12,101 --> 00:17:13,931 Six Sword Ultimate Technique! 258 00:17:13,931 --> 00:17:15,631 Waltz of Six Swords! 259 00:17:16,101 --> 00:17:20,331 You'll be mincemeat if you touch it even for a second! Become mincemeat! 260 00:17:21,011 --> 00:17:21,981 Big Bro!! 261 00:17:28,991 --> 00:17:29,901 What?! 262 00:17:29,901 --> 00:17:31,601 Ow! 263 00:17:31,601 --> 00:17:32,991 Big Bro!! 264 00:17:41,841 --> 00:17:46,541 That bastard! He rolled on my swords adjusting to the spin! 265 00:17:46,541 --> 00:17:49,721 On top of that, he gave me a free hand cutting service! 266 00:17:49,721 --> 00:17:53,001 How dare he make fun of me! I'm not a circus acrobat! 267 00:17:53,001 --> 00:17:55,501 I'm completely angry now! I won't let him get away! 268 00:17:55,501 --> 00:17:57,301 I'm gonna really kill him good! 269 00:18:06,681 --> 00:18:09,281 Big Bro... he looks like he's in a lot of pain... 270 00:18:09,671 --> 00:18:13,151 His wounds might've opened with that attack. 271 00:18:13,151 --> 00:18:16,951 Ahh... If I could, I'd wanna take his place for him... 272 00:18:18,211 --> 00:18:24,741 Even if it's an injury that knocks ordinary people out, I must not fall. 273 00:18:27,921 --> 00:18:30,681 Six Swords Style! Octopus Pot Stance! 274 00:18:30,681 --> 00:18:32,141 It's all over! 275 00:18:33,321 --> 00:18:39,301 Even if it's an injury that kills ordinary people, I must not die! 276 00:18:39,301 --> 00:18:40,241 New Year's... 277 00:18:42,081 --> 00:18:44,831 In order to defeat the extraordinarily strong Hawk-Eye, 278 00:18:45,841 --> 00:18:48,181 I can't just be ordinary! 279 00:18:54,661 --> 00:18:56,711 Dragon Twister!! 280 00:19:15,801 --> 00:19:16,881 Hachi... 281 00:19:18,231 --> 00:19:25,661 How could I be... defeated by... the Three Swords Style? 282 00:19:31,481 --> 00:19:32,821 Octo-Man... 283 00:19:33,781 --> 00:19:40,131 You now know the difference between the weight in our swords, right? 284 00:19:41,011 --> 00:19:42,651 Are you happy now? 285 00:20:03,531 --> 00:20:08,131 I cried as much as I wanted. I've whined enough, too. 286 00:20:10,791 --> 00:20:12,251 And I'm resolved as well! 287 00:20:14,251 --> 00:20:17,681 I have to go. Everyone's fighting! 288 00:20:30,861 --> 00:20:33,411 Sorry, but I don't care about that Octo-Man. 289 00:20:34,411 --> 00:20:36,931 I have to hurry up and rescue Luffy... 290 00:20:37,081 --> 00:20:38,371 Big Bro! Watch out!! 291 00:20:38,371 --> 00:20:40,471 How dare you beat Hachi! 292 00:20:41,921 --> 00:20:43,061 You... 293 00:20:43,771 --> 00:20:46,241 You sure did send me flying! 294 00:20:46,581 --> 00:20:50,881 Oh? I didn't know there was someone 295 00:20:50,881 --> 00:20:53,201 in the East Blue who could survive my fist. 296 00:20:53,721 --> 00:20:58,661 There're probably many... especially at a certain restaurant. 297 00:21:00,241 --> 00:21:02,361 You sure take me lightly, don't you? 298 00:21:07,581 --> 00:21:09,731 B-Big Bro! That's reckless! 299 00:21:09,731 --> 00:21:10,981 Hey, stop it! 300 00:21:11,251 --> 00:21:14,411 You'll die if you go into the sea with wounds like that! 301 00:21:14,801 --> 00:21:18,091 Shut up! He's at his limit! 302 00:21:18,531 --> 00:21:20,681 There's no time to wait until your fight is over! 303 00:21:20,681 --> 00:21:22,311 Yeah, I know. 304 00:21:22,751 --> 00:21:25,351 There's no time to waste any more. I know that much. 305 00:21:25,351 --> 00:21:27,681 I'm trying to stop you when I'm fully aware of that! 306 00:21:27,681 --> 00:21:29,761 You just shut up, you damn idiot! 307 00:21:29,981 --> 00:21:31,991 You can't complain if I do this, right?! 308 00:21:34,431 --> 00:21:35,711 This is interesting! 309 00:21:35,711 --> 00:21:37,861 He wants to fight against me, a fishman, in the water? 310 00:21:37,861 --> 00:21:39,151 He's a real idiot! 311 00:21:39,391 --> 00:21:44,381 That's reckless! Fighting in the water is what they want! 312 00:21:55,811 --> 00:21:58,651 If I remember correctly, he's from Cocoyashi Village... 313 00:21:59,541 --> 00:22:02,771 His neck! Luffy's neck is stretched! 314 00:22:05,361 --> 00:22:08,161 Sorry, I'm not strong enough to pull the whole body. 315 00:22:08,161 --> 00:22:12,031 Spit out water with your neck stretched. Please at least breathe! 316 00:22:12,301 --> 00:22:14,741 Come back to life! I hope it's not too late! 317 00:22:14,741 --> 00:22:16,991 I'd better hurry up before I can't hold my breath any more. 318 00:22:17,521 --> 00:22:20,341 I see... He can't break the rock, 319 00:22:20,341 --> 00:22:24,011 but if Luffy's neck is stretched above the water, he can at least breathe. 320 00:22:24,011 --> 00:22:28,991 Which means if I kick and break that rock, I can leave the rest to that man. 321 00:22:29,851 --> 00:22:33,091 Fishman Karate... Forearm Sledge! 322 00:22:39,541 --> 00:22:44,671 Realize... that you all are mere humans! 323 00:22:53,401 --> 00:22:54,891 Come back to life! 324 00:22:58,981 --> 00:23:01,261 Please... hurry! 325 00:23:04,611 --> 00:23:07,081 This guy's persistent! Ughhh! 326 00:23:11,091 --> 00:23:16,091 My overflowing feelings don't connect 327 00:23:16,091 --> 00:23:21,001 as I firmly squeeze your hand back 328 00:23:21,001 --> 00:23:25,931 I'll set off by myself, 329 00:23:25,931 --> 00:23:31,271 so keep watching me intently as I go into the distance 330 00:23:35,781 --> 00:23:40,781 I was thinking about it a bit since this morning 331 00:23:40,781 --> 00:23:45,351 Why is it so hot? 332 00:23:45,351 --> 00:23:55,761 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 333 00:23:56,831 --> 00:24:01,701 I want to catch those feelings that rushed off, 334 00:24:01,701 --> 00:24:06,581 and I'm already about to overtake myself, even 335 00:24:06,581 --> 00:24:11,581 I want to embrace my dreams that have jumped out 336 00:24:11,581 --> 00:24:16,751 With you, I can run there 337 00:24:25,331 --> 00:24:26,331 Ughhh! 338 00:24:26,331 --> 00:24:28,881 Dammit! That topknot bastard! He's attacking me from behind! 339 00:24:29,331 --> 00:24:30,331 This isn't good! 340 00:24:30,331 --> 00:24:32,001 But in order to rescue Luffy... 341 00:24:32,001 --> 00:24:34,501 Even if I'm at a disadvantage, I'll beat him up for sure! 342 00:24:34,501 --> 00:24:36,341 It's all for Nami-san. 343 00:24:36,341 --> 00:24:37,671 So that's what you're thinking after all! 344 00:24:37,671 --> 00:24:38,571 Waaaah!! 345 00:24:39,011 --> 00:24:40,681 Shut up!! 346 00:24:40,681 --> 00:24:42,011 On the next episode of One Piece! 347 00:24:42,011 --> 00:24:45,351 "Proud Warriors! Sanji and Usopp's Fierce Battles" 348 00:24:45,351 --> 00:24:47,391 I'm gonna be King of the Pirates!