1
00:00:16,751 --> 00:00:18,781
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,781 --> 00:00:20,681
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,681 --> 00:00:22,681
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,991 --> 00:00:26,861
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,861 --> 00:00:30,691
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,691 --> 00:00:34,261
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,871 --> 00:00:41,051
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,611 --> 00:00:45,511
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,511 --> 00:00:50,881
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,881 --> 00:00:56,791
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,791 --> 00:00:58,131
ONE PIECE!
12
00:01:02,991 --> 00:01:07,811
Compasses only cause delays
13
00:01:08,631 --> 00:01:12,971
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,371 --> 00:01:24,751
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,481 --> 00:01:32,191
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,191 --> 00:01:37,491
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,491 --> 00:01:41,161
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,161 --> 00:01:46,671
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,671 --> 00:01:52,381
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,381 --> 00:01:58,621
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,621 --> 00:02:02,861
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,991 --> 00:02:05,061
We are!
23
00:02:07,911 --> 00:02:09,181
Luffy...
24
00:02:10,461 --> 00:02:11,531
Help me...
25
00:02:19,791 --> 00:02:22,371
Don't make our navigator cry!
26
00:02:28,291 --> 00:02:30,161
Gum-Gum...
27
00:02:30,761 --> 00:02:33,051
...Pinwheel!!
28
00:02:49,761 --> 00:02:51,131
What the... What the...
29
00:02:51,841 --> 00:02:54,731
People with Devil Fruit
powers can't swim.
30
00:02:55,121 --> 00:02:59,601
Though, even people without
powers would sink in this situation.
31
00:03:00,701 --> 00:03:02,281
He's gonna throw him into the sea?!
32
00:03:03,121 --> 00:03:05,051
Gum-Gum Pistol!
33
00:03:06,501 --> 00:03:07,891
Darn you!
34
00:03:11,291 --> 00:03:12,431
Luffy!!
35
00:03:12,431 --> 00:03:13,521
Damn you!
36
00:03:20,131 --> 00:03:22,261
This is bad... I'm out of strength...
37
00:03:26,341 --> 00:03:30,911
"Luffy Submerged!
Zoro vs. Hatchan the Octopus"
38
00:03:33,261 --> 00:03:36,601
What do you think?
Isn't this a pretty fun game?
39
00:03:37,091 --> 00:03:39,351
How many minutes will
that rubber man last?
40
00:03:39,351 --> 00:03:43,241
Or will you guys die before that?
41
00:03:47,611 --> 00:03:50,691
This isn't good, Johnny.
Big Bro Luffy is in big trouble...
42
00:03:50,691 --> 00:03:53,241
He can't help himself now!
43
00:03:55,881 --> 00:03:58,891
We'll defeat him in five seconds.
Luffy! I'll come rescue you right away!
44
00:03:59,111 --> 00:04:01,311
Hachi Ink Jet!
45
00:04:08,841 --> 00:04:13,981
My hair! You bastard! I'm gonna...
46
00:04:14,371 --> 00:04:17,581
...forgive you since it's just hair
and it's gonna grow back.
47
00:04:17,581 --> 00:04:18,021
Huh?
48
00:04:18,201 --> 00:04:19,661
Roronoa Zoro!
49
00:04:19,661 --> 00:04:23,661
You can't cut me
because I have six hands.
50
00:04:23,661 --> 00:04:25,751
Go ahead and cut me if you can!
51
00:04:25,751 --> 00:04:26,661
You Octo-Man!
52
00:04:26,661 --> 00:04:33,261
Hachi's... Triple... Sword... Catch!
53
00:04:36,051 --> 00:04:37,671
Ouch!
54
00:04:37,671 --> 00:04:39,501
I don't have time to play with you!
55
00:04:42,531 --> 00:04:43,881
He throws me out of whack!
56
00:04:44,911 --> 00:04:46,761
Could he possibly...
57
00:04:46,761 --> 00:04:48,741
If you're not paying attention,
you'll shorten your life!
58
00:04:49,031 --> 00:04:51,771
Fish shouldn't go against a cook!
59
00:04:52,241 --> 00:04:54,891
We're running out of time... No time...
60
00:04:56,411 --> 00:04:58,071
Go down already!
61
00:05:01,521 --> 00:05:05,111
Hachi Suckers!
62
00:05:09,821 --> 00:05:12,531
So what?! Come down already!
63
00:05:15,401 --> 00:05:17,401
You damn octopus!
64
00:05:21,521 --> 00:05:24,651
That octopus bastard!
He's moving wobbly and slowly!
65
00:05:24,651 --> 00:05:26,781
But then, if he goes
into the sea now,
66
00:05:26,781 --> 00:05:29,201
he'll be dragged to
the bottom of the sea.
67
00:05:29,201 --> 00:05:32,511
But at this rate,
Big Bro Luffy's going to die!
68
00:05:32,511 --> 00:05:34,331
We have to do something about it!
69
00:05:34,331 --> 00:05:34,851
Yeah!
70
00:05:34,851 --> 00:05:35,331
Wait!
71
00:05:35,331 --> 00:05:36,831
Ouch!!
72
00:05:36,831 --> 00:05:40,531
What're you going to do in
the sea with such serious injuries?
73
00:05:41,471 --> 00:05:44,261
You can't do much like that.
74
00:05:44,821 --> 00:05:48,011
If you're talking about that rubber
young man, I'll go and rescue him.
75
00:05:48,011 --> 00:05:49,491
Y-You will?
76
00:05:49,811 --> 00:05:52,231
Whether we can save
that young man or not
77
00:05:52,231 --> 00:05:54,551
is probably what will
decide this fight, right?
78
00:05:54,551 --> 00:05:56,021
I can tell that, too.
79
00:05:56,021 --> 00:05:56,971
Gen-san!
80
00:05:56,971 --> 00:05:57,761
I'll go, too!
81
00:05:57,911 --> 00:05:59,021
I'll go, too!
82
00:05:59,021 --> 00:06:00,361
Me, too!
83
00:06:00,361 --> 00:06:03,341
No! If many of us go
and take time rescuing him,
84
00:06:03,341 --> 00:06:08,201
the fishmen will notice and it will
cause these people trouble, if anything.
85
00:06:08,201 --> 00:06:08,951
Gen-san!
86
00:06:09,141 --> 00:06:13,611
It'll be pointless if we end up
putting a crimp in their fight.
87
00:06:13,611 --> 00:06:14,941
So I'll do it alone.
88
00:06:15,341 --> 00:06:17,341
That's okay with you two, right?
89
00:06:17,821 --> 00:06:19,931
Sorry... Thank you!
90
00:06:19,931 --> 00:06:23,361
I'll leave it to you.
Sorry, but please be quick.
91
00:06:23,651 --> 00:06:24,621
Wait!
92
00:06:25,631 --> 00:06:27,531
Gen-san, I'll go, too.
93
00:06:27,931 --> 00:06:29,651
Nojiko, you're injured!
94
00:06:29,651 --> 00:06:33,411
Those guys're fighting
for my little sister!
95
00:06:35,981 --> 00:06:37,041
Gen-san!
96
00:06:40,961 --> 00:06:42,961
Okay. Come with me.
97
00:06:42,961 --> 00:06:43,781
Let's hurry!
98
00:06:43,781 --> 00:06:44,501
Okay!
99
00:06:46,151 --> 00:06:47,241
I'm sorry...
100
00:06:47,651 --> 00:06:50,031
If only we were a little stronger...
101
00:06:50,791 --> 00:06:53,901
Please save... Big Bro...
102
00:07:04,391 --> 00:07:06,871
You damn fish man!
103
00:07:13,431 --> 00:07:17,081
Roronoa Zoro! Do you mind if I ask
you a question? You don't, right?
104
00:07:17,081 --> 00:07:20,971
I heard you use the Three Swords Style.
Why are you using only one sword?
105
00:07:20,971 --> 00:07:23,301
You're already losing
big with one sword!
106
00:07:23,621 --> 00:07:26,311
Sh-Shut up! I'm not fighting seriously!
107
00:07:26,311 --> 00:07:31,301
Actually, there's a reason that
a human swordsman can't defeat me.
108
00:07:31,301 --> 00:07:32,981
Wanna hear what it is?
You wanna hear it, right?
109
00:07:32,981 --> 00:07:36,261
When you hear it, you'll be
surprised, scared, blown away!
110
00:07:36,901 --> 00:07:40,661
Dammit! I can't be in pain right now!
111
00:07:40,661 --> 00:07:43,661
My fever's getting worse, too!
112
00:07:43,661 --> 00:07:46,291
I thought it would come down
while I was moving around, but...
113
00:07:54,381 --> 00:07:55,871
Just as I thought, the wounds...
114
00:07:57,911 --> 00:07:59,841
...from your fight with Hawk-Eye are...
115
00:08:00,411 --> 00:08:01,541
Big Bro!
116
00:08:01,891 --> 00:08:03,081
What're you doing?
117
00:08:03,081 --> 00:08:05,891
Are you trying to fake
illness or something?
118
00:08:05,891 --> 00:08:08,481
I won't fall for that. Roronoa Zoro!
119
00:08:08,481 --> 00:08:11,151
Just check out my true form!
120
00:08:14,731 --> 00:08:17,391
Look! This is my true form!
121
00:08:17,391 --> 00:08:19,961
Here comes Hachi,
user of the Six Swords Style!
122
00:08:19,961 --> 00:08:23,841
Hey! That's not where you're
supposed to fall! Don't mock me!
123
00:08:26,901 --> 00:08:27,941
--Ah! Big Bro!
--So he was bearing the pain!
124
00:08:27,941 --> 00:08:29,941
--Ah! Big Bro!
--So he was bearing the pain!
125
00:08:30,181 --> 00:08:33,411
Yeah. His injuries would
kill a normal person
126
00:08:33,411 --> 00:08:35,981
or leave them bedridden for half a year!
127
00:08:35,981 --> 00:08:36,701
What?!
128
00:08:39,611 --> 00:08:41,651
I thought something was strange.
129
00:08:41,651 --> 00:08:45,221
He looked as if nothing had happened
right after that fierce fight.
130
00:08:45,221 --> 00:08:46,601
Is he an idiot or what?!
131
00:08:54,421 --> 00:08:57,191
I thought I warned you
to pay attention.
132
00:08:57,561 --> 00:08:59,911
I have a fortieth dan
in Fishman Karate.
133
00:09:00,101 --> 00:09:03,671
Wh-What? Someone went flying?!
134
00:09:03,671 --> 00:09:05,581
B-Big Bro?!
135
00:09:05,581 --> 00:09:07,041
Big Bro Cook!
136
00:09:07,481 --> 00:09:08,671
Ahh...
137
00:09:10,591 --> 00:09:13,391
Big Bro Cook!!
138
00:09:18,691 --> 00:09:20,791
He's been taken care of, Arlong-san.
139
00:09:20,791 --> 00:09:22,631
What do we do with Roronoa Zoro?
140
00:09:22,631 --> 00:09:27,631
Just ditch him in the sea.
What weaklings... How boring!
141
00:09:31,061 --> 00:09:31,881
That's all?
142
00:09:32,171 --> 00:09:35,641
Geez, they sure did
a lot of damage, though.
143
00:09:35,641 --> 00:09:37,471
It's no big deal.
144
00:09:37,471 --> 00:09:40,521
Arlong Park can't be destroyed
by this kind of damage.
145
00:09:40,521 --> 00:09:41,851
Indeed...
146
00:09:43,381 --> 00:09:45,581
How dare you, Roronoa Zoro!
147
00:09:45,581 --> 00:09:49,211
You died from shock before I,
the great swordsman, could attack you?!
148
00:09:49,211 --> 00:09:51,021
You could have left your name
in history if you died at least
149
00:09:51,021 --> 00:09:53,161
after receiving my
Six Swords Style attack.
150
00:09:53,161 --> 00:09:56,071
Well, no matter how you struggle or
even if the world is turned upside down,
151
00:09:56,411 --> 00:10:02,991
you humans can't even give a
scratch to me, wielder of six swords!
152
00:10:11,031 --> 00:10:14,441
Stop it, Hachi. I know how you feel,
153
00:10:14,441 --> 00:10:17,011
but if you really go on a
rampage we'll be in trouble.
154
00:10:17,011 --> 00:10:18,561
Are you going to destroy Arlong Park?
155
00:10:18,561 --> 00:10:20,351
Oh! Ahh...
156
00:10:20,351 --> 00:10:22,311
N-no... Sorry.
157
00:10:22,801 --> 00:10:25,301
I got too worked up...
158
00:10:25,841 --> 00:10:27,131
Don't get carried away.
159
00:10:27,131 --> 00:10:29,271
You're right. Sorry.
160
00:10:30,311 --> 00:10:32,981
The Six Swords Style, huh?
What a joke!
161
00:10:43,221 --> 00:10:44,511
Big Bro!!
162
00:10:46,731 --> 00:10:48,611
Roronoa Zoro!
163
00:10:48,851 --> 00:10:51,281
I'll tell you one thing, octopus.
164
00:10:51,841 --> 00:10:54,511
There's a man I need to meet up with.
165
00:10:55,491 --> 00:10:57,921
Until I see him again...
166
00:11:00,081 --> 00:11:03,991
...my life can't be taken away
even by Death himself!
167
00:11:24,131 --> 00:11:26,681
Damn that Long-nose! What speed!
168
00:11:26,681 --> 00:11:29,461
That guy's face and ability
to run away aren't human!
169
00:11:32,251 --> 00:11:35,691
If I keep one of the Arlong Pirates
leaders away like this,
170
00:11:35,691 --> 00:11:39,261
it should be beneficial to Luffy
and the other's fights.
171
00:11:39,551 --> 00:11:42,701
Good job, Usopp-sama!
How considerate you are towards them!
172
00:11:42,701 --> 00:11:45,001
Though it just happened
to turn out that way...
173
00:11:46,301 --> 00:11:50,041
Whoa, as I expected,
he isn't catching up.
174
00:11:50,041 --> 00:11:53,951
Darn. This isn't good.
Looks like I've got quite a lead.
175
00:11:54,221 --> 00:11:57,051
Fishmen are just turtles
on land, after all.
176
00:11:57,051 --> 00:11:59,661
He's far behind in no time.
177
00:12:00,241 --> 00:12:02,671
Turtles... huh?
178
00:12:02,671 --> 00:12:08,621
Hey! Hey! Turtle! You slow turtle!
Keep up with me if you can!
179
00:12:08,621 --> 00:12:12,451
I'll outrun you again right away!
You waddling turtle!
180
00:12:12,861 --> 00:12:16,991
Aren't you the one
who'll have to waddle?
181
00:12:19,851 --> 00:12:20,941
Ughhhhh!
182
00:12:20,941 --> 00:12:21,801
Stop, you bastard!
183
00:12:28,491 --> 00:12:30,081
He drank quite a bit of water.
184
00:12:30,081 --> 00:12:32,861
We need to bring him up
soon or it'll be too late.
185
00:12:34,781 --> 00:12:37,451
Dammit! I guess I can't
break it in the sea.
186
00:12:37,451 --> 00:12:39,021
The buoyancy is too strong.
187
00:12:39,021 --> 00:12:40,361
Gen-san, hurry up.
188
00:12:40,361 --> 00:12:42,441
No good. I can't smash the rock.
189
00:12:42,441 --> 00:12:45,621
An oxygen cylinder would be helpful
but we don't have time to go get it.
190
00:12:46,091 --> 00:12:49,011
And we can't carry him up
along with the rock, either...
191
00:12:49,601 --> 00:12:50,711
Oh, yeah!
192
00:13:10,901 --> 00:13:12,361
Hm? Ahh!
193
00:13:13,691 --> 00:13:15,591
That man's still alive!!
194
00:13:15,591 --> 00:13:17,821
Big Bro! Big Bro Cook!!
195
00:13:18,851 --> 00:13:21,601
That fishman's punch was
a fortieth dan punch? I see...
196
00:13:23,761 --> 00:13:26,941
Then those kicks I used to take all
the time from that damn geezer
197
00:13:26,941 --> 00:13:28,761
are four-hundredth dan kicks.
198
00:13:32,851 --> 00:13:34,881
What is it, Roronoa Zoro?
199
00:13:34,881 --> 00:13:38,041
I'm not sure what's going on,
but you look like you're in pain.
200
00:13:38,041 --> 00:13:42,021
You think you can defeat my
Six Swords Style in that condition?
201
00:13:42,021 --> 00:13:44,901
Everyone in the whole world
thinks the same way.
202
00:13:45,691 --> 00:13:47,391
That's none of your business.
203
00:13:47,761 --> 00:13:50,691
Big Bro's in really bad shape!
204
00:13:50,691 --> 00:13:53,031
He's probably got a
fever from his wounds
205
00:13:53,031 --> 00:13:54,901
and must be barely conscious.
206
00:13:55,291 --> 00:13:59,591
If those wounds open up,
he's definitely going to die!
207
00:14:00,031 --> 00:14:02,501
But it's no time to think
about things like that!
208
00:14:02,501 --> 00:14:06,381
Yeah! He's the only one who can
break through this situation!
209
00:14:07,361 --> 00:14:10,581
I'll show you the Three Swords Style.
210
00:14:11,291 --> 00:14:14,401
Yosaku! Johnny!
Let me use your swords!
211
00:14:14,741 --> 00:14:15,831
Of course!
212
00:14:15,831 --> 00:14:18,351
Big Bro! Catch these!!
213
00:14:18,841 --> 00:14:22,461
Darn! I feel like
I'm about to pass out.
214
00:14:22,461 --> 00:14:24,521
I wonder how long
I can keep standing...
215
00:14:25,041 --> 00:14:26,661
Big Bro! We threw our swords!
216
00:14:26,661 --> 00:14:28,941
You said you wanted to
use them! Catch them!
217
00:14:28,941 --> 00:14:33,581
Ha! I'll show you the wall that you
humans with two arms can't surpass!
218
00:14:33,581 --> 00:14:34,641
Six Swords Style!
219
00:14:34,641 --> 00:14:36,351
Big Bro! Watch out!!
220
00:14:36,351 --> 00:14:37,561
Tentacle-Sword Overload!
221
00:14:37,671 --> 00:14:38,971
Big Bro!!
222
00:14:45,201 --> 00:14:46,201
Three Sword Style!
223
00:14:51,431 --> 00:14:53,281
Streaming Wolf-Swords!
224
00:15:00,391 --> 00:15:01,801
He did it!
225
00:15:01,801 --> 00:15:05,081
He handled the six-sword
random hits! He's really amazing!!
226
00:15:08,541 --> 00:15:12,691
What concentration!
What spiritual strength!
227
00:15:12,891 --> 00:15:16,391
Ahh... How dare you have
the impudence to do such a thing!
228
00:15:16,391 --> 00:15:19,621
I'm really mad, you son of a bitch!
229
00:15:19,621 --> 00:15:20,961
I'm gonna kill you!
230
00:15:20,961 --> 00:15:23,901
If you just think about it,
you should know!
231
00:15:23,901 --> 00:15:26,171
I can hold six swords, so there's
no way you can defeat me
232
00:15:26,171 --> 00:15:30,171
when you can hold only
three swords! Isn't that right?!
233
00:15:30,161 --> 00:15:34,121
Just think about it?
What a big miscalculation.
234
00:15:34,531 --> 00:15:37,081
What do you bear on your shoulders?
235
00:15:37,081 --> 00:15:38,291
What do you desire once
you've obtained power?
236
00:15:39,921 --> 00:15:43,351
I'm going to get stronger for her, too!
237
00:15:43,691 --> 00:15:47,671
I'm going to get strong enough
that my name reaches to Heaven!
238
00:15:48,091 --> 00:15:51,301
I'm going to be the world's
strongest swordsman!
239
00:16:01,421 --> 00:16:05,371
Whether it's three swords...
or six swords...
240
00:16:07,321 --> 00:16:09,691
...it doesn't matter!
241
00:16:12,031 --> 00:16:17,171
Your sword and my sword
carry different weight!
242
00:16:33,241 --> 00:16:34,431
Weight, you said?
243
00:16:35,341 --> 00:16:39,021
I see. So your swords are heavy.
244
00:16:39,021 --> 00:16:41,701
But my swords weigh at
least 300 kilos per sword
245
00:16:41,701 --> 00:16:43,331
though they may not look like it.
246
00:16:43,331 --> 00:16:48,101
They weigh a lot more than you
humans' swords, you bastard!
247
00:16:49,441 --> 00:16:51,831
There's no point in
discussing with an idiot.
248
00:16:51,831 --> 00:16:54,281
Six Swords Style!
Octopus Pot Stance!
249
00:16:54,751 --> 00:16:55,661
New Year's...
250
00:16:58,551 --> 00:16:59,531
...Open!
251
00:17:01,951 --> 00:17:02,971
Body Slam!
252
00:17:04,081 --> 00:17:06,201
That's dirty! He hit him
right in his wounds!
253
00:17:06,201 --> 00:17:07,431
That'll show you!
254
00:17:07,431 --> 00:17:08,471
Big Bro!!
255
00:17:08,471 --> 00:17:09,761
He's gonna die!!
256
00:17:10,051 --> 00:17:12,101
I won't let you land
while you're still alive!
257
00:17:12,101 --> 00:17:13,931
Six Sword Ultimate Technique!
258
00:17:13,931 --> 00:17:15,631
Waltz of Six Swords!
259
00:17:16,101 --> 00:17:20,331
You'll be mincemeat if you touch it
even for a second! Become mincemeat!
260
00:17:21,011 --> 00:17:21,981
Big Bro!!
261
00:17:28,991 --> 00:17:29,901
What?!
262
00:17:29,901 --> 00:17:31,601
Ow!
263
00:17:31,601 --> 00:17:32,991
Big Bro!!
264
00:17:41,841 --> 00:17:46,541
That bastard! He rolled on
my swords adjusting to the spin!
265
00:17:46,541 --> 00:17:49,721
On top of that, he gave me
a free hand cutting service!
266
00:17:49,721 --> 00:17:53,001
How dare he make fun of me!
I'm not a circus acrobat!
267
00:17:53,001 --> 00:17:55,501
I'm completely angry now!
I won't let him get away!
268
00:17:55,501 --> 00:17:57,301
I'm gonna really kill him good!
269
00:18:06,681 --> 00:18:09,281
Big Bro... he looks like
he's in a lot of pain...
270
00:18:09,671 --> 00:18:13,151
His wounds might've
opened with that attack.
271
00:18:13,151 --> 00:18:16,951
Ahh... If I could, I'd wanna
take his place for him...
272
00:18:18,211 --> 00:18:24,741
Even if it's an injury that knocks
ordinary people out, I must not fall.
273
00:18:27,921 --> 00:18:30,681
Six Swords Style!
Octopus Pot Stance!
274
00:18:30,681 --> 00:18:32,141
It's all over!
275
00:18:33,321 --> 00:18:39,301
Even if it's an injury that kills
ordinary people, I must not die!
276
00:18:39,301 --> 00:18:40,241
New Year's...
277
00:18:42,081 --> 00:18:44,831
In order to defeat the
extraordinarily strong Hawk-Eye,
278
00:18:45,841 --> 00:18:48,181
I can't just be ordinary!
279
00:18:54,661 --> 00:18:56,711
Dragon Twister!!
280
00:19:15,801 --> 00:19:16,881
Hachi...
281
00:19:18,231 --> 00:19:25,661
How could I be... defeated by...
the Three Swords Style?
282
00:19:31,481 --> 00:19:32,821
Octo-Man...
283
00:19:33,781 --> 00:19:40,131
You now know the difference between
the weight in our swords, right?
284
00:19:41,011 --> 00:19:42,651
Are you happy now?
285
00:20:03,531 --> 00:20:08,131
I cried as much as I wanted.
I've whined enough, too.
286
00:20:10,791 --> 00:20:12,251
And I'm resolved as well!
287
00:20:14,251 --> 00:20:17,681
I have to go. Everyone's fighting!
288
00:20:30,861 --> 00:20:33,411
Sorry, but I don't care
about that Octo-Man.
289
00:20:34,411 --> 00:20:36,931
I have to hurry up and rescue Luffy...
290
00:20:37,081 --> 00:20:38,371
Big Bro! Watch out!!
291
00:20:38,371 --> 00:20:40,471
How dare you beat Hachi!
292
00:20:41,921 --> 00:20:43,061
You...
293
00:20:43,771 --> 00:20:46,241
You sure did send me flying!
294
00:20:46,581 --> 00:20:50,881
Oh? I didn't know there was someone
295
00:20:50,881 --> 00:20:53,201
in the East Blue who
could survive my fist.
296
00:20:53,721 --> 00:20:58,661
There're probably many...
especially at a certain restaurant.
297
00:21:00,241 --> 00:21:02,361
You sure take me lightly, don't you?
298
00:21:07,581 --> 00:21:09,731
B-Big Bro! That's reckless!
299
00:21:09,731 --> 00:21:10,981
Hey, stop it!
300
00:21:11,251 --> 00:21:14,411
You'll die if you go into the
sea with wounds like that!
301
00:21:14,801 --> 00:21:18,091
Shut up! He's at his limit!
302
00:21:18,531 --> 00:21:20,681
There's no time to wait
until your fight is over!
303
00:21:20,681 --> 00:21:22,311
Yeah, I know.
304
00:21:22,751 --> 00:21:25,351
There's no time to waste
any more. I know that much.
305
00:21:25,351 --> 00:21:27,681
I'm trying to stop you when
I'm fully aware of that!
306
00:21:27,681 --> 00:21:29,761
You just shut up, you damn idiot!
307
00:21:29,981 --> 00:21:31,991
You can't complain if I do this, right?!
308
00:21:34,431 --> 00:21:35,711
This is interesting!
309
00:21:35,711 --> 00:21:37,861
He wants to fight against me,
a fishman, in the water?
310
00:21:37,861 --> 00:21:39,151
He's a real idiot!
311
00:21:39,391 --> 00:21:44,381
That's reckless! Fighting in
the water is what they want!
312
00:21:55,811 --> 00:21:58,651
If I remember correctly,
he's from Cocoyashi Village...
313
00:21:59,541 --> 00:22:02,771
His neck! Luffy's neck is stretched!
314
00:22:05,361 --> 00:22:08,161
Sorry, I'm not strong enough
to pull the whole body.
315
00:22:08,161 --> 00:22:12,031
Spit out water with your neck stretched.
Please at least breathe!
316
00:22:12,301 --> 00:22:14,741
Come back to life!
I hope it's not too late!
317
00:22:14,741 --> 00:22:16,991
I'd better hurry up before I
can't hold my breath any more.
318
00:22:17,521 --> 00:22:20,341
I see... He can't break the rock,
319
00:22:20,341 --> 00:22:24,011
but if Luffy's neck is stretched above
the water, he can at least breathe.
320
00:22:24,011 --> 00:22:28,991
Which means if I kick and break that
rock, I can leave the rest to that man.
321
00:22:29,851 --> 00:22:33,091
Fishman Karate... Forearm Sledge!
322
00:22:39,541 --> 00:22:44,671
Realize... that you all are mere humans!
323
00:22:53,401 --> 00:22:54,891
Come back to life!
324
00:22:58,981 --> 00:23:01,261
Please... hurry!
325
00:23:04,611 --> 00:23:07,081
This guy's persistent! Ughhh!
326
00:23:11,091 --> 00:23:16,091
My overflowing feelings don't connect
327
00:23:16,091 --> 00:23:21,001
as I firmly squeeze your hand back
328
00:23:21,001 --> 00:23:25,931
I'll set off by myself,
329
00:23:25,931 --> 00:23:31,271
so keep watching me intently
as I go into the distance
330
00:23:35,781 --> 00:23:40,781
I was thinking about it
a bit since this morning
331
00:23:40,781 --> 00:23:45,351
Why is it so hot?
332
00:23:45,351 --> 00:23:55,761
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
333
00:23:56,831 --> 00:24:01,701
I want to catch those
feelings that rushed off,
334
00:24:01,701 --> 00:24:06,581
and I'm already about
to overtake myself, even
335
00:24:06,581 --> 00:24:11,581
I want to embrace my
dreams that have jumped out
336
00:24:11,581 --> 00:24:16,751
With you, I can run there
337
00:24:25,331 --> 00:24:26,331
Ughhh!
338
00:24:26,331 --> 00:24:28,881
Dammit! That topknot bastard!
He's attacking me from behind!
339
00:24:29,331 --> 00:24:30,331
This isn't good!
340
00:24:30,331 --> 00:24:32,001
But in order to rescue Luffy...
341
00:24:32,001 --> 00:24:34,501
Even if I'm at a disadvantage,
I'll beat him up for sure!
342
00:24:34,501 --> 00:24:36,341
It's all for Nami-san.
343
00:24:36,341 --> 00:24:37,671
So that's what you're
thinking after all!
344
00:24:37,671 --> 00:24:38,571
Waaaah!!
345
00:24:39,011 --> 00:24:40,681
Shut up!!
346
00:24:40,681 --> 00:24:42,011
On the next episode of One Piece!
347
00:24:42,011 --> 00:24:45,351
"Proud Warriors!
Sanji and Usopp's Fierce Battles"
348
00:24:45,351 --> 00:24:47,391
I'm gonna be King of the Pirates!