1 00:00:16,691 --> 00:00:18,821 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,821 --> 00:00:20,751 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,901 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,901 --> 00:00:24,991 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,831 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,831 --> 00:00:28,891 Meu tesouro? 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,691 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,691 --> 00:00:34,271 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,961 --> 00:00:41,411 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,411 --> 00:00:44,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,381 --> 00:00:49,991 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,001 --> 00:00:56,471 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,331 ONE PIECE 14 00:01:02,981 --> 00:01:07,821 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,571 --> 00:01:13,631 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,261 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,361 --> 00:01:16,871 Se provarmos que 18 00:01:16,871 --> 00:01:19,321 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,661 --> 00:01:25,191 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,391 --> 00:01:32,331 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,411 --> 00:01:32,091 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,131 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,341 --> 00:01:37,291 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,301 --> 00:01:39,881 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,721 --> 00:01:51,901 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,151 --> 00:01:55,121 POCKET no COIN 28 00:01:52,231 --> 00:01:55,151 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,121 --> 00:01:58,481 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,231 --> 00:01:58,401 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,861 --> 00:02:05,031 WE ARE! 32 00:02:07,041 --> 00:02:08,121 Camarada... 33 00:02:15,631 --> 00:02:18,991 Mesmo para um corte que mataria uma pessoa comum... 34 00:02:18,991 --> 00:02:21,081 Não posso morrer! 35 00:02:29,181 --> 00:02:30,981 Tornado do Dragão! 36 00:02:38,181 --> 00:02:40,981 Preciso ir resgatar o Luffy... 37 00:02:45,221 --> 00:02:46,191 Idiota... 38 00:02:48,481 --> 00:02:51,791 Sinto muito... É o melhor que podemos fazer! 39 00:02:55,431 --> 00:02:56,821 Entendi. 40 00:02:56,821 --> 00:02:57,981 Ou seja... 41 00:02:57,981 --> 00:02:59,961 Só preciso quebrar aquela pedra. 42 00:03:05,101 --> 00:03:06,211 Entendam... 43 00:03:06,751 --> 00:03:09,521 Que vocês não passam de humanos! 44 00:03:13,041 --> 00:03:21,901 Bravos e Orgulhosos Guerreiros! A Dramática Batalha de Sanji e Usopp! 45 00:03:15,601 --> 00:03:17,341 Bravos e Orgulhosos Guerreiros! 46 00:03:17,341 --> 00:03:19,881 A Dramática Batalha de Sanji e Usopp! 47 00:03:42,441 --> 00:03:44,521 É o cara da vila Cocoyasi? 48 00:03:44,521 --> 00:03:46,171 Que esforço inútil... 49 00:03:46,171 --> 00:03:48,011 Droga, fomos descobertos! 50 00:03:48,401 --> 00:03:52,161 Qual é o ponto de tentar mantê-lo vivo? 51 00:03:52,161 --> 00:03:54,271 Vou pôr um fim a isso agora! 52 00:03:57,591 --> 00:03:59,271 Aonde você pensa que vai? 53 00:03:59,971 --> 00:04:03,101 Seu... humano tolo! 54 00:04:04,871 --> 00:04:07,231 Quer mesmo me desafiar debaixo d'água?! 55 00:04:08,091 --> 00:04:11,451 Você é um ser inferior que tem que se preocupar com aguentar a respiração! 56 00:04:13,471 --> 00:04:15,611 Tudo bem, vamos lutar! 57 00:04:15,611 --> 00:04:17,031 Karatê dos Homens-Peixe... 58 00:04:17,031 --> 00:04:19,091 Kumite do Peixe Demônio! 59 00:04:26,691 --> 00:04:27,501 E essa agora... 60 00:04:28,301 --> 00:04:30,461 Seu chute não tem nem metade da força! 61 00:04:30,471 --> 00:04:32,801 Esse é o limite dos humanos! 62 00:04:32,801 --> 00:04:35,211 Mas meu karatê... 63 00:04:35,211 --> 00:04:37,801 Não tem nenhuma perda de poder aqui! 64 00:04:38,331 --> 00:04:41,611 Pelo contrário, tem o dobro da força! 65 00:04:44,751 --> 00:04:46,391 Karatê dos Homens-Peixe... 66 00:04:46,401 --> 00:04:50,191 Voadora no Estômago em Velocidade Subaquática! 67 00:04:55,221 --> 00:04:56,651 Karatê dos Homens-Peixe... 68 00:05:00,021 --> 00:05:02,461 Calcanhar da Flor de Fogo! 69 00:05:08,491 --> 00:05:10,001 Calcanhar Quebra-Queixo! 70 00:05:13,861 --> 00:05:15,301 Ataque Especial... 71 00:05:17,231 --> 00:05:19,341 Palma Explosiva! 72 00:05:25,991 --> 00:05:26,781 Fim! 73 00:05:47,091 --> 00:05:50,231 Preciso de ar! Ar! Ar! 74 00:05:50,231 --> 00:05:51,521 Já perdi muito ar! 75 00:05:51,521 --> 00:05:52,791 Estou sufocando... 76 00:05:58,591 --> 00:05:59,911 Aonde você pensa que vai?! 77 00:05:59,911 --> 00:06:01,641 Merda, saia do meu caminho! 78 00:06:01,641 --> 00:06:04,011 Preciso respirar, saia! 79 00:06:04,591 --> 00:06:06,931 Que perseverança inacreditável. 80 00:06:06,931 --> 00:06:08,531 Nem parece humano. 81 00:06:09,271 --> 00:06:11,031 Preciso respirar... 82 00:06:29,221 --> 00:06:30,891 Foi você, não foi? 83 00:06:30,891 --> 00:06:35,631 Foi você que disse que quem fere uma dama é um miserável, certo? 84 00:06:36,141 --> 00:06:37,571 Mas veja só! 85 00:06:37,571 --> 00:06:41,441 Veja aonde seu cavalheirismo estúpido o trouxe... 86 00:06:43,791 --> 00:06:46,971 Você não tem escapatória! Morrerá em minhas mãos. 87 00:06:46,971 --> 00:06:50,161 Mato aquele xerife e aproveito para matar o borrachudo também... 88 00:06:50,161 --> 00:06:52,841 E Zoro, e o narigudo, 89 00:06:52,841 --> 00:06:56,171 e todos os que moram na vila e se revoltaram! 90 00:06:56,171 --> 00:06:57,331 E, claro... 91 00:06:57,331 --> 00:07:00,291 Aquela traidora, Nami, não será exceção! 92 00:07:02,691 --> 00:07:03,931 Entendeu? 93 00:07:04,851 --> 00:07:07,881 No final, sua história de cavalheirismo foi só papo furado. 94 00:07:07,881 --> 00:07:09,631 Não protegeu Nami... 95 00:07:09,631 --> 00:07:14,541 Não protegeu ninguém! 96 00:07:21,201 --> 00:07:24,021 Você tem alguma força, sim. 97 00:07:24,021 --> 00:07:25,151 Mas... 98 00:07:25,991 --> 00:07:28,711 No fim, é só um humano fraco! 99 00:07:30,391 --> 00:07:35,021 Seu corpo não aguenta mudanças bruscas de pressão, não é? 100 00:07:36,191 --> 00:07:40,631 Ou seja... Se dermos agora um mergulho fundo... 101 00:07:41,401 --> 00:07:44,211 A mudança de pressão vai fazer seu corpo explodir por dentro! 102 00:07:46,881 --> 00:07:48,171 Pressão Mortal! 103 00:07:48,721 --> 00:07:50,541 Pulverizar! 104 00:08:00,141 --> 00:08:02,691 Nunca vou perdoar esse miserável! 105 00:08:02,691 --> 00:08:04,251 Não consigo... 106 00:08:04,251 --> 00:08:06,841 ...proteger ninguém?! 107 00:08:20,901 --> 00:08:23,751 Ele não morreu ainda? 108 00:08:25,991 --> 00:08:27,881 Bem, como quiser! 109 00:08:27,881 --> 00:08:29,841 Vamos mais uma vez! 110 00:08:30,511 --> 00:08:31,911 Esses caras... 111 00:08:31,911 --> 00:08:33,611 Em terra firme, usam os pulmões. 112 00:08:33,611 --> 00:08:36,381 Aqui, usam as brânquias... 113 00:08:38,921 --> 00:08:40,191 Ou seja... 114 00:08:40,191 --> 00:08:42,891 É só um peixe falante! 115 00:08:44,371 --> 00:08:46,401 Você aguenta mergulhar novamente? 116 00:08:46,401 --> 00:08:51,021 Se um peixe fica sem brânquia debaixo d'água, morre! 117 00:08:51,021 --> 00:08:52,821 E como você é um peixe... 118 00:08:52,821 --> 00:08:54,891 Vai sofrer o mesmo que estou sofrendo agora! 119 00:09:06,681 --> 00:09:08,171 Você... 120 00:09:11,891 --> 00:09:12,751 Ei... 121 00:09:12,751 --> 00:09:15,491 Fique tranquilo, ele está bem. 122 00:09:15,491 --> 00:09:16,451 Sério? 123 00:09:16,451 --> 00:09:17,561 Metade dele. 124 00:09:17,561 --> 00:09:18,881 Metade? 125 00:09:18,881 --> 00:09:20,541 Depois te explico. 126 00:09:21,561 --> 00:09:24,001 Mas primeiro... Sai da água, sua aberração! 127 00:09:24,001 --> 00:09:25,851 Vou acabar com você! 128 00:09:29,011 --> 00:09:31,801 Você não entende mesmo, não é? 129 00:09:31,811 --> 00:09:34,541 Não importa se na água ou em terra firme... 130 00:09:34,541 --> 00:09:36,111 Dá no mesmo. 131 00:09:36,111 --> 00:09:38,351 Você me deixou muito furioso. 132 00:09:38,351 --> 00:09:41,951 Eu vou lhe mostrar a essência do Karatê dos Homens-Peixe... 133 00:09:43,111 --> 00:09:45,491 O golpe que te fez voar para fora do pátio... 134 00:09:45,491 --> 00:09:47,291 Foi o Soco que Destrói Cem Tijolos! 135 00:09:47,721 --> 00:09:51,821 Mas meu golpe definitivo é o Soco que Destrói Mil Tijolos! 136 00:09:51,821 --> 00:09:54,051 Suas chances de sobreviver são... 137 00:09:54,051 --> 00:09:57,671 Zero! 138 00:09:58,621 --> 00:09:59,341 Pescoço! 139 00:10:03,131 --> 00:10:05,431 Você me acha ingênuo por ser um cavalheiro? 140 00:10:06,891 --> 00:10:08,521 Ombro! 141 00:10:09,511 --> 00:10:12,231 Que não consigo proteger ninguém, não é? 142 00:10:12,231 --> 00:10:13,191 Costela! 143 00:10:13,641 --> 00:10:14,691 Dorsal Inferior! 144 00:10:14,691 --> 00:10:16,031 Peito! 145 00:10:16,381 --> 00:10:17,861 Pernas! 146 00:10:22,501 --> 00:10:24,681 Seu maldito... 147 00:10:25,361 --> 00:10:26,291 Miserável! 148 00:10:26,681 --> 00:10:28,251 Punho Supremo! 149 00:10:28,251 --> 00:10:29,821 Soco que Destrói Mil... 150 00:10:34,991 --> 00:10:37,091 Chute Carneiro! 151 00:10:57,841 --> 00:10:59,471 Acho que ele... 152 00:11:00,591 --> 00:11:02,151 ...não vai querer sobremesa. 153 00:11:26,891 --> 00:11:27,981 O que foi isso? 154 00:11:27,981 --> 00:11:29,641 O que está acontecendo? 155 00:11:51,031 --> 00:11:52,791 Kuroobi... 156 00:11:55,211 --> 00:11:56,631 Hachi... 157 00:11:57,361 --> 00:11:59,881 No fim de contas, eles são fracos. 158 00:11:59,881 --> 00:12:03,421 Quando é que um peixe vai derrotar um cozinheiro? Nunca. 159 00:12:04,401 --> 00:12:05,801 Os ganhadores do jogo... 160 00:12:06,341 --> 00:12:08,311 ...somos nós, não acha? 161 00:12:09,701 --> 00:12:11,101 Malditos... 162 00:12:11,931 --> 00:12:15,501 Acabaram com tantos dos meus amados irmãos... 163 00:12:15,501 --> 00:12:16,851 Um após o outro... 164 00:12:16,851 --> 00:12:21,211 Não acham que passaram um pouco dos limites?! 165 00:12:24,521 --> 00:12:28,671 Ei, que papo é esse de que metade do Luffy está bem? 166 00:12:28,671 --> 00:12:31,591 Ele não vai morrer, 167 00:12:31,591 --> 00:12:36,211 mas vou ter que dar um pulo na água para salvá-lo. 168 00:12:37,181 --> 00:12:40,991 Só que o grandão aí não vai nos dar tempo para isso. 169 00:12:43,981 --> 00:12:45,281 Incrível... 170 00:12:45,281 --> 00:12:46,701 Inacreditável! 171 00:12:47,371 --> 00:12:50,041 Eles derrotaram dois dos melhores homens de Arlong! 172 00:12:55,241 --> 00:12:56,651 Para mim já deu... 173 00:12:56,651 --> 00:12:57,981 Não consigo aguentar mais. 174 00:12:57,981 --> 00:12:59,241 Senhor Gen, troque comigo. 175 00:12:59,241 --> 00:13:00,651 É minha vez. 176 00:13:00,651 --> 00:13:03,401 Ele parece bem melhor... Não está mais pálido. 177 00:13:03,801 --> 00:13:05,551 Sim, já cuspiu muita água. 178 00:13:05,551 --> 00:13:06,761 O que aconteceu ali? 179 00:13:06,761 --> 00:13:09,011 Está tudo bem. Estão todos vivos. 180 00:13:09,011 --> 00:13:10,281 Aliás... 181 00:13:10,951 --> 00:13:12,881 Preferi conter a empolgação, mas... 182 00:13:12,881 --> 00:13:15,251 Agora acho que já posso acreditar! 183 00:13:15,841 --> 00:13:18,661 Esta batalha está renovando minhas esperanças. 184 00:13:31,811 --> 00:13:34,021 Que irritante... Só me deu problemas! 185 00:13:34,891 --> 00:13:37,521 Que facilidade ele tem para fugir! 186 00:13:39,091 --> 00:13:43,731 Mas só precisei de um jato do meu canhão d'água para acabar com ele. 187 00:13:45,071 --> 00:13:46,141 Bom, hora de voltar. 188 00:13:46,141 --> 00:13:48,861 As coisas devem estar contidas agora. 189 00:14:08,381 --> 00:14:10,111 Ufa! Essa foi por pouco! 190 00:14:10,111 --> 00:14:11,541 Consegui! 191 00:14:11,541 --> 00:14:15,501 Ainda bem que sempre tenho minha Estrela de Ketchup para me salvar nessas horas. 192 00:14:15,501 --> 00:14:19,591 Ele acha que me matou com aquele canhão d'água... 193 00:14:19,591 --> 00:14:21,351 E foi embora depressa! 194 00:14:23,201 --> 00:14:27,321 Que espécie horrível, cara... 195 00:14:27,671 --> 00:14:31,711 As casas daquela vila estavam viradas ao contrário. 196 00:14:33,071 --> 00:14:39,461 Eu sinto muito pela Nami, e quero mesmo ajudá-la, mas... 197 00:14:44,011 --> 00:14:45,551 Devo estar imaginando coisas... 198 00:14:46,131 --> 00:14:49,011 Mas vou me fingir de morto mesmo! 199 00:14:50,601 --> 00:14:52,071 Apesar do ketchup, 200 00:14:52,071 --> 00:14:57,891 melhor eu tentar fazer parecer que me esforcei mais. 201 00:14:58,271 --> 00:15:03,251 Talvez se eu me sujar um pouco... 202 00:15:03,251 --> 00:15:07,861 Posso dizer que me perdi ou algo assim... 203 00:15:09,041 --> 00:15:11,381 Mas... Qual será a desculpa? 204 00:15:12,451 --> 00:15:15,831 Algo como "Aquele miserável me escapou!" 205 00:15:16,261 --> 00:15:19,331 Não, essa não vai colar... 206 00:15:20,071 --> 00:15:22,291 Já somos companheiros, não? 207 00:15:22,721 --> 00:15:25,361 "Ei, não chore, Nami..." 208 00:15:25,361 --> 00:15:27,751 "Demos o melhor de nós!" 209 00:15:28,271 --> 00:15:30,971 Antes de perder, prefiro a morte! 210 00:15:31,331 --> 00:15:34,801 "Bem, todos lutamos muito bem." 211 00:15:35,231 --> 00:15:40,101 Mas pelo menos é muito melhor do que ser um miserável que ataca damas. 212 00:15:40,791 --> 00:15:44,101 "Minha vida estava em risco!" 213 00:15:44,671 --> 00:15:46,591 Pelo sucesso do meu plano... 214 00:15:46,591 --> 00:15:48,401 ...esta é minha única alternativa. 215 00:15:50,221 --> 00:15:54,701 "Minhas feridas não são assim tão graves..." 216 00:15:55,031 --> 00:15:57,151 A comadre Nami estava chorando. 217 00:15:57,151 --> 00:16:00,661 Eles precisam de alguma outra razão para arriscar suas vidas? 218 00:16:01,261 --> 00:16:02,971 Uma menina de 10 anos... 219 00:16:02,971 --> 00:16:05,631 Fazem ideia agora de como foi difícil tomar essa decisão? 220 00:16:07,571 --> 00:16:10,511 Vamos lutar! 221 00:16:14,981 --> 00:16:21,541 ''A minha luta... foi..." 222 00:16:25,731 --> 00:16:26,731 Que... 223 00:16:27,711 --> 00:16:29,691 Que patético... 224 00:16:34,281 --> 00:16:38,451 Tenho vergonha de mim mesmo! 225 00:16:38,541 --> 00:16:41,581 Espere aí, seu peixe maldito! 226 00:16:43,601 --> 00:16:45,081 Então... 227 00:16:45,471 --> 00:16:47,371 ...não morreu ainda? 228 00:16:49,331 --> 00:16:50,661 Claro que não! 229 00:16:50,661 --> 00:16:53,311 Não vou morrer com um espirro! 230 00:16:55,621 --> 00:16:59,921 Quando saí da Vila Syrup, deixei tudo para trás! 231 00:16:59,921 --> 00:17:02,681 Tranquilidade... Segurança... 232 00:17:03,391 --> 00:17:05,851 Eles encaram dificuldades todos os dias... 233 00:17:05,851 --> 00:17:09,151 E ainda assim sorriem, como se estivessem se divertindo! 234 00:17:11,611 --> 00:17:14,161 Por isso decidi navegar os mares! 235 00:17:14,161 --> 00:17:16,201 Eu quero rir até chorar também! 236 00:17:16,201 --> 00:17:18,411 Mas se eu não der tudo de mim, 237 00:17:18,411 --> 00:17:21,701 nunca vou merecer um lugar ao lado deles! 238 00:17:22,241 --> 00:17:26,541 Não vou poder sorrir ao lado deles! 239 00:17:36,971 --> 00:17:38,351 Idiota! 240 00:17:39,111 --> 00:17:41,351 Era melhor ter se fingido de morto! 241 00:17:42,041 --> 00:17:44,761 Até seu cérebro é inferior. 242 00:17:46,491 --> 00:17:47,681 Já... 243 00:17:49,071 --> 00:17:50,811 Já acabou? 244 00:17:51,231 --> 00:17:52,551 Sim, acabou! 245 00:17:52,551 --> 00:17:53,631 É o seu fim. 246 00:17:53,631 --> 00:17:54,571 Você já era! 247 00:17:55,071 --> 00:17:56,321 É mesmo? 248 00:17:56,941 --> 00:17:58,321 Martelo do Usopp! 249 00:18:00,011 --> 00:18:02,281 Elástico do Usopp! 250 00:18:08,571 --> 00:18:10,181 Droga! 251 00:18:10,181 --> 00:18:13,211 Como caí num truque desses?! 252 00:18:13,791 --> 00:18:17,591 Aquele maldito... 253 00:18:20,261 --> 00:18:20,841 Tiro Certeiro! 254 00:18:20,841 --> 00:18:21,271 Saquê? 255 00:18:21,271 --> 00:18:22,471 Estrela de Chumbo! 256 00:18:25,511 --> 00:18:27,821 É só isso que você sabe fazer, 257 00:18:27,821 --> 00:18:29,581 seu inferior?! 258 00:18:30,491 --> 00:18:32,151 Pode se esconder o quanto quiser, 259 00:18:32,151 --> 00:18:35,541 eu vou acabar com você com meu canhão d'água! 260 00:18:38,701 --> 00:18:41,441 Não é questão de inteligência, nem de coragem! 261 00:18:41,441 --> 00:18:46,201 O bravo Usopp não vai fugir desta luta! 262 00:18:46,961 --> 00:18:48,681 Se eu perder, eu morro! 263 00:18:49,211 --> 00:18:51,671 Agora sou um pirata! 264 00:18:51,671 --> 00:18:53,131 Canhão de Água! 265 00:19:02,081 --> 00:19:03,321 Não pode ser! 266 00:19:03,321 --> 00:19:05,311 Que poder! 267 00:19:05,931 --> 00:19:10,021 Por que eu acabei tendo que lutar logo com esse idiota? 268 00:19:10,361 --> 00:19:12,971 Ele é tão óbvio! 269 00:19:13,771 --> 00:19:15,481 Eu vou acabar com você! 270 00:19:15,481 --> 00:19:17,791 Metralhadora de Água! 271 00:19:19,381 --> 00:19:21,701 Como ele me achou?! 272 00:19:21,981 --> 00:19:23,211 Droga! Droga! 273 00:19:23,211 --> 00:19:25,381 Preparem-se, Piratas de Usopp! 274 00:19:25,381 --> 00:19:28,751 Kaya! Eu vim navegar os mares para ser um pirata de verdade! 275 00:19:29,201 --> 00:19:34,951 Eu vou lutar! Lutarei para me tornar um bravo guerreiro do mar! 276 00:19:34,951 --> 00:19:39,341 Os dias de tranquilidade e de brincar de pirata... 277 00:19:39,341 --> 00:19:42,471 Acabaram! 278 00:19:43,931 --> 00:19:45,681 O que é que acabou? 279 00:19:45,681 --> 00:19:47,221 Esta luta! 280 00:19:47,221 --> 00:19:48,391 Saquê é inflamável! 281 00:19:48,851 --> 00:19:49,641 Tiro Certeiro... 282 00:19:50,021 --> 00:19:51,891 Estrela de Fogo! 283 00:19:55,561 --> 00:19:57,041 Que quente! Quente! 284 00:19:57,041 --> 00:19:59,771 Água, água, água... 285 00:19:59,771 --> 00:20:01,401 Quente, quente, quente! 286 00:20:01,401 --> 00:20:03,991 Água! Água! Água! 287 00:20:05,451 --> 00:20:08,861 Martelo do Usopp! 288 00:20:29,951 --> 00:20:31,471 Maldito! 289 00:20:31,931 --> 00:20:36,301 Martelo do Usopp! 290 00:20:36,301 --> 00:20:37,651 Elástico do Usopp! 291 00:20:37,651 --> 00:20:44,631 Martelo do Usopp! 292 00:20:53,171 --> 00:20:54,371 Eu venci... 293 00:20:55,121 --> 00:20:56,361 ...um Homem-Peixe! 294 00:21:02,341 --> 00:21:04,591 Aprenda a lição! 295 00:21:04,591 --> 00:21:07,521 Se eu me esforçar, eu também consigo! 296 00:21:07,521 --> 00:21:09,601 Viu só, otário?! 297 00:21:09,601 --> 00:21:13,181 Não me subestime! 298 00:21:24,361 --> 00:21:27,321 Respire, por favor! 299 00:21:31,531 --> 00:21:34,811 Volte a viver... Ou vamos perder... 300 00:21:34,811 --> 00:21:36,691 Seus companheiros... 301 00:21:36,691 --> 00:21:38,891 Seus companheiros... 302 00:21:43,371 --> 00:21:46,941 Eu pensei que eles teriam uma chance de ganhar... 303 00:21:46,941 --> 00:21:49,801 Foi só um sonho? 304 00:21:50,631 --> 00:21:52,981 O que aquele tubarão está fazendo? 305 00:21:52,981 --> 00:21:54,271 Não sei! 306 00:21:54,711 --> 00:21:59,051 Assim que ele jogou a água, os dois vomitaram sangue e saíram voando. 307 00:22:00,661 --> 00:22:08,171 Posso matar humanos como vocês sem nem tocá-los, só previso de um pouco d'água. 308 00:22:08,901 --> 00:22:11,041 Esta é a diferença entre humanos e nós, Homens-Peixe! 309 00:22:11,041 --> 00:22:12,161 Vai para o inferno! 310 00:22:18,911 --> 00:22:21,211 Ele não está brincando... 311 00:22:21,211 --> 00:22:24,571 Para ele, é como se estivesse brincando com água. 312 00:22:24,571 --> 00:22:26,941 Mas parece uma metralhadora! 313 00:22:26,941 --> 00:22:29,181 Esse é o poder de um tubarão? 314 00:22:29,181 --> 00:22:32,361 O mais poderoso dos Homens-Peixe... 315 00:22:35,661 --> 00:22:37,491 Ele está em outro nível. 316 00:22:37,491 --> 00:22:39,521 Desista. 317 00:22:39,881 --> 00:22:44,481 Suas vidas não são mesmo importantes. 318 00:22:44,481 --> 00:22:45,231 Arlong! 319 00:22:46,231 --> 00:22:48,051 Comadre Nami! 320 00:22:48,051 --> 00:22:49,211 Nami! 321 00:22:51,011 --> 00:22:52,511 Ei, Nami. 322 00:22:52,511 --> 00:22:56,951 Estava mostrando a esses piratas o nosso poder. 323 00:22:56,951 --> 00:22:59,401 O que a traz aqui? 324 00:23:04,451 --> 00:23:06,511 Eu vim te matar. 325 00:23:11,011 --> 00:23:12,841 Não consigo conectar 326 00:23:12,841 --> 00:23:15,851 minhas emoções abundantes 327 00:23:15,851 --> 00:23:20,691 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 328 00:23:20,691 --> 00:23:22,691 Mesmo estando só, 329 00:23:22,691 --> 00:23:25,611 eu seguirei em frente... 330 00:23:25,611 --> 00:23:27,571 Então olhe sempre por mim, 331 00:23:27,571 --> 00:23:30,571 até eu estar bem longe! 332 00:23:35,581 --> 00:23:40,291 Desde manhã, não paro de pensar... 333 00:23:40,291 --> 00:23:45,381 "Por que faz tanto calor?" 334 00:23:45,381 --> 00:23:47,841 Já faz um tempo 335 00:23:47,841 --> 00:23:55,681 que coisas assim não me saem da cabeça! 336 00:23:56,681 --> 00:24:01,681 Quero agarrar minhas emoções em debandada, 337 00:24:01,681 --> 00:24:06,521 e, para isso, vou ultrapassar até a mim mesmo! 338 00:24:06,521 --> 00:24:11,281 Quero abraçar meu sonho em pleno vôo! 339 00:24:11,281 --> 00:24:13,241 Com você ao meu lado, 340 00:24:13,241 --> 00:24:17,031 posso continuar a correr. 341 00:24:25,181 --> 00:24:26,881 Eu vou segurar esse peixe maldito. 342 00:24:27,161 --> 00:24:28,131 Você vai para o mar! 343 00:24:28,131 --> 00:24:29,671 Tá, deixe o Luffy comigo! 344 00:24:29,971 --> 00:24:32,351 Certo! Eu te dou cobertura! 345 00:24:32,351 --> 00:24:34,301 Ei! Vai me dar cobertura daí?! 346 00:24:34,301 --> 00:24:37,351 É a minha doença, Não-lute-com-Arlongtite... 347 00:24:37,351 --> 00:24:38,521 Isso é mentira. 348 00:24:39,601 --> 00:24:40,351 Fui salvo! 349 00:24:40,691 --> 00:24:41,891 No próximo episódio de One Piece! 350 00:24:41,891 --> 00:24:43,161 O Melhor de Luffy! 351 00:24:43,161 --> 00:24:45,351 A Coragem de Nami e o Chapéu de Palha! 352 00:24:45,351 --> 00:24:47,831 Eu serei o Rei dos Piratas! 353 00:24:47,101 --> 00:24:49,981 O Melhor de Luffy! A Coragem de Nami e o Chapéu de Palha! 354 00:24:49,981 --> 00:24:54,991 Assista ao próximo episódio!!