1
00:00:16,691 --> 00:00:18,821
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,821 --> 00:00:20,751
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,901
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,991
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:24,991 --> 00:00:26,831
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,891
Meu tesouro?
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,691
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,691 --> 00:00:34,271
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,961 --> 00:00:41,411
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,411 --> 00:00:44,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,381 --> 00:00:49,991
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,001 --> 00:00:56,471
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,331
ONE PIECE
14
00:01:02,981 --> 00:01:07,821
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,571 --> 00:01:13,631
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,651 --> 00:01:13,261
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,361 --> 00:01:16,871
Se provarmos que
18
00:01:16,871 --> 00:01:19,321
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,661 --> 00:01:25,191
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,391 --> 00:01:32,331
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,411 --> 00:01:32,091
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,131 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,341 --> 00:01:37,291
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,301 --> 00:01:39,881
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,721 --> 00:01:51,901
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,151 --> 00:01:55,121
POCKET no COIN
28
00:01:52,231 --> 00:01:55,151
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,121 --> 00:01:58,481
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,231 --> 00:01:58,401
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,861 --> 00:02:05,031
WE ARE!
32
00:02:07,041 --> 00:02:08,121
Camarada...
33
00:02:15,631 --> 00:02:18,991
Mesmo para um corte que
mataria uma pessoa comum...
34
00:02:18,991 --> 00:02:21,081
Não posso morrer!
35
00:02:29,181 --> 00:02:30,981
Tornado do Dragão!
36
00:02:38,181 --> 00:02:40,981
Preciso ir resgatar o Luffy...
37
00:02:45,221 --> 00:02:46,191
Idiota...
38
00:02:48,481 --> 00:02:51,791
Sinto muito... É o melhor
que podemos fazer!
39
00:02:55,431 --> 00:02:56,821
Entendi.
40
00:02:56,821 --> 00:02:57,981
Ou seja...
41
00:02:57,981 --> 00:02:59,961
Só preciso quebrar aquela pedra.
42
00:03:05,101 --> 00:03:06,211
Entendam...
43
00:03:06,751 --> 00:03:09,521
Que vocês não
passam de humanos!
44
00:03:13,041 --> 00:03:21,901
Bravos e Orgulhosos Guerreiros!
A Dramática Batalha de Sanji e Usopp!
45
00:03:15,601 --> 00:03:17,341
Bravos e Orgulhosos Guerreiros!
46
00:03:17,341 --> 00:03:19,881
A Dramática Batalha de Sanji e Usopp!
47
00:03:42,441 --> 00:03:44,521
É o cara da vila Cocoyasi?
48
00:03:44,521 --> 00:03:46,171
Que esforço inútil...
49
00:03:46,171 --> 00:03:48,011
Droga, fomos descobertos!
50
00:03:48,401 --> 00:03:52,161
Qual é o ponto de
tentar mantê-lo vivo?
51
00:03:52,161 --> 00:03:54,271
Vou pôr um fim a isso agora!
52
00:03:57,591 --> 00:03:59,271
Aonde você pensa que vai?
53
00:03:59,971 --> 00:04:03,101
Seu... humano tolo!
54
00:04:04,871 --> 00:04:07,231
Quer mesmo me
desafiar debaixo d'água?!
55
00:04:08,091 --> 00:04:11,451
Você é um ser inferior que tem que se
preocupar com aguentar a respiração!
56
00:04:13,471 --> 00:04:15,611
Tudo bem, vamos lutar!
57
00:04:15,611 --> 00:04:17,031
Karatê dos Homens-Peixe...
58
00:04:17,031 --> 00:04:19,091
Kumite do Peixe Demônio!
59
00:04:26,691 --> 00:04:27,501
E essa agora...
60
00:04:28,301 --> 00:04:30,461
Seu chute não tem
nem metade da força!
61
00:04:30,471 --> 00:04:32,801
Esse é o limite dos humanos!
62
00:04:32,801 --> 00:04:35,211
Mas meu karatê...
63
00:04:35,211 --> 00:04:37,801
Não tem nenhuma
perda de poder aqui!
64
00:04:38,331 --> 00:04:41,611
Pelo contrário,
tem o dobro da força!
65
00:04:44,751 --> 00:04:46,391
Karatê dos Homens-Peixe...
66
00:04:46,401 --> 00:04:50,191
Voadora no Estômago em
Velocidade Subaquática!
67
00:04:55,221 --> 00:04:56,651
Karatê dos Homens-Peixe...
68
00:05:00,021 --> 00:05:02,461
Calcanhar da Flor de Fogo!
69
00:05:08,491 --> 00:05:10,001
Calcanhar Quebra-Queixo!
70
00:05:13,861 --> 00:05:15,301
Ataque Especial...
71
00:05:17,231 --> 00:05:19,341
Palma Explosiva!
72
00:05:25,991 --> 00:05:26,781
Fim!
73
00:05:47,091 --> 00:05:50,231
Preciso de ar! Ar! Ar!
74
00:05:50,231 --> 00:05:51,521
Já perdi muito ar!
75
00:05:51,521 --> 00:05:52,791
Estou sufocando...
76
00:05:58,591 --> 00:05:59,911
Aonde você pensa que vai?!
77
00:05:59,911 --> 00:06:01,641
Merda, saia do meu caminho!
78
00:06:01,641 --> 00:06:04,011
Preciso respirar, saia!
79
00:06:04,591 --> 00:06:06,931
Que perseverança inacreditável.
80
00:06:06,931 --> 00:06:08,531
Nem parece humano.
81
00:06:09,271 --> 00:06:11,031
Preciso respirar...
82
00:06:29,221 --> 00:06:30,891
Foi você, não foi?
83
00:06:30,891 --> 00:06:35,631
Foi você que disse que quem fere
uma dama é um miserável, certo?
84
00:06:36,141 --> 00:06:37,571
Mas veja só!
85
00:06:37,571 --> 00:06:41,441
Veja aonde seu cavalheirismo
estúpido o trouxe...
86
00:06:43,791 --> 00:06:46,971
Você não tem escapatória!
Morrerá em minhas mãos.
87
00:06:46,971 --> 00:06:50,161
Mato aquele xerife e aproveito
para matar o borrachudo também...
88
00:06:50,161 --> 00:06:52,841
E Zoro, e o narigudo,
89
00:06:52,841 --> 00:06:56,171
e todos os que moram
na vila e se revoltaram!
90
00:06:56,171 --> 00:06:57,331
E, claro...
91
00:06:57,331 --> 00:07:00,291
Aquela traidora, Nami,
não será exceção!
92
00:07:02,691 --> 00:07:03,931
Entendeu?
93
00:07:04,851 --> 00:07:07,881
No final, sua história de
cavalheirismo foi só papo furado.
94
00:07:07,881 --> 00:07:09,631
Não protegeu Nami...
95
00:07:09,631 --> 00:07:14,541
Não protegeu ninguém!
96
00:07:21,201 --> 00:07:24,021
Você tem alguma força, sim.
97
00:07:24,021 --> 00:07:25,151
Mas...
98
00:07:25,991 --> 00:07:28,711
No fim, é só um humano fraco!
99
00:07:30,391 --> 00:07:35,021
Seu corpo não aguenta mudanças
bruscas de pressão, não é?
100
00:07:36,191 --> 00:07:40,631
Ou seja... Se dermos agora
um mergulho fundo...
101
00:07:41,401 --> 00:07:44,211
A mudança de pressão vai fazer
seu corpo explodir por dentro!
102
00:07:46,881 --> 00:07:48,171
Pressão Mortal!
103
00:07:48,721 --> 00:07:50,541
Pulverizar!
104
00:08:00,141 --> 00:08:02,691
Nunca vou perdoar esse miserável!
105
00:08:02,691 --> 00:08:04,251
Não consigo...
106
00:08:04,251 --> 00:08:06,841
...proteger ninguém?!
107
00:08:20,901 --> 00:08:23,751
Ele não morreu ainda?
108
00:08:25,991 --> 00:08:27,881
Bem, como quiser!
109
00:08:27,881 --> 00:08:29,841
Vamos mais uma vez!
110
00:08:30,511 --> 00:08:31,911
Esses caras...
111
00:08:31,911 --> 00:08:33,611
Em terra firme,
usam os pulmões.
112
00:08:33,611 --> 00:08:36,381
Aqui, usam as brânquias...
113
00:08:38,921 --> 00:08:40,191
Ou seja...
114
00:08:40,191 --> 00:08:42,891
É só um peixe falante!
115
00:08:44,371 --> 00:08:46,401
Você aguenta mergulhar novamente?
116
00:08:46,401 --> 00:08:51,021
Se um peixe fica sem brânquia
debaixo d'água, morre!
117
00:08:51,021 --> 00:08:52,821
E como você é um peixe...
118
00:08:52,821 --> 00:08:54,891
Vai sofrer o mesmo que
estou sofrendo agora!
119
00:09:06,681 --> 00:09:08,171
Você...
120
00:09:11,891 --> 00:09:12,751
Ei...
121
00:09:12,751 --> 00:09:15,491
Fique tranquilo,
ele está bem.
122
00:09:15,491 --> 00:09:16,451
Sério?
123
00:09:16,451 --> 00:09:17,561
Metade dele.
124
00:09:17,561 --> 00:09:18,881
Metade?
125
00:09:18,881 --> 00:09:20,541
Depois te explico.
126
00:09:21,561 --> 00:09:24,001
Mas primeiro...
Sai da água, sua aberração!
127
00:09:24,001 --> 00:09:25,851
Vou acabar com você!
128
00:09:29,011 --> 00:09:31,801
Você não entende mesmo, não é?
129
00:09:31,811 --> 00:09:34,541
Não importa se na água
ou em terra firme...
130
00:09:34,541 --> 00:09:36,111
Dá no mesmo.
131
00:09:36,111 --> 00:09:38,351
Você me deixou muito furioso.
132
00:09:38,351 --> 00:09:41,951
Eu vou lhe mostrar a essência
do Karatê dos Homens-Peixe...
133
00:09:43,111 --> 00:09:45,491
O golpe que te fez voar
para fora do pátio...
134
00:09:45,491 --> 00:09:47,291
Foi o Soco que Destrói Cem Tijolos!
135
00:09:47,721 --> 00:09:51,821
Mas meu golpe definitivo é o
Soco que Destrói Mil Tijolos!
136
00:09:51,821 --> 00:09:54,051
Suas chances de
sobreviver são...
137
00:09:54,051 --> 00:09:57,671
Zero!
138
00:09:58,621 --> 00:09:59,341
Pescoço!
139
00:10:03,131 --> 00:10:05,431
Você me acha ingênuo
por ser um cavalheiro?
140
00:10:06,891 --> 00:10:08,521
Ombro!
141
00:10:09,511 --> 00:10:12,231
Que não consigo proteger
ninguém, não é?
142
00:10:12,231 --> 00:10:13,191
Costela!
143
00:10:13,641 --> 00:10:14,691
Dorsal Inferior!
144
00:10:14,691 --> 00:10:16,031
Peito!
145
00:10:16,381 --> 00:10:17,861
Pernas!
146
00:10:22,501 --> 00:10:24,681
Seu maldito...
147
00:10:25,361 --> 00:10:26,291
Miserável!
148
00:10:26,681 --> 00:10:28,251
Punho Supremo!
149
00:10:28,251 --> 00:10:29,821
Soco que Destrói Mil...
150
00:10:34,991 --> 00:10:37,091
Chute Carneiro!
151
00:10:57,841 --> 00:10:59,471
Acho que ele...
152
00:11:00,591 --> 00:11:02,151
...não vai querer sobremesa.
153
00:11:26,891 --> 00:11:27,981
O que foi isso?
154
00:11:27,981 --> 00:11:29,641
O que está acontecendo?
155
00:11:51,031 --> 00:11:52,791
Kuroobi...
156
00:11:55,211 --> 00:11:56,631
Hachi...
157
00:11:57,361 --> 00:11:59,881
No fim de contas,
eles são fracos.
158
00:11:59,881 --> 00:12:03,421
Quando é que um peixe vai
derrotar um cozinheiro? Nunca.
159
00:12:04,401 --> 00:12:05,801
Os ganhadores do jogo...
160
00:12:06,341 --> 00:12:08,311
...somos nós, não acha?
161
00:12:09,701 --> 00:12:11,101
Malditos...
162
00:12:11,931 --> 00:12:15,501
Acabaram com tantos
dos meus amados irmãos...
163
00:12:15,501 --> 00:12:16,851
Um após o outro...
164
00:12:16,851 --> 00:12:21,211
Não acham que passaram
um pouco dos limites?!
165
00:12:24,521 --> 00:12:28,671
Ei, que papo é esse de que
metade do Luffy está bem?
166
00:12:28,671 --> 00:12:31,591
Ele não vai morrer,
167
00:12:31,591 --> 00:12:36,211
mas vou ter que dar um
pulo na água para salvá-lo.
168
00:12:37,181 --> 00:12:40,991
Só que o grandão aí não
vai nos dar tempo para isso.
169
00:12:43,981 --> 00:12:45,281
Incrível...
170
00:12:45,281 --> 00:12:46,701
Inacreditável!
171
00:12:47,371 --> 00:12:50,041
Eles derrotaram dois dos
melhores homens de Arlong!
172
00:12:55,241 --> 00:12:56,651
Para mim já deu...
173
00:12:56,651 --> 00:12:57,981
Não consigo aguentar mais.
174
00:12:57,981 --> 00:12:59,241
Senhor Gen, troque comigo.
175
00:12:59,241 --> 00:13:00,651
É minha vez.
176
00:13:00,651 --> 00:13:03,401
Ele parece bem melhor...
Não está mais pálido.
177
00:13:03,801 --> 00:13:05,551
Sim, já cuspiu muita água.
178
00:13:05,551 --> 00:13:06,761
O que aconteceu ali?
179
00:13:06,761 --> 00:13:09,011
Está tudo bem.
Estão todos vivos.
180
00:13:09,011 --> 00:13:10,281
Aliás...
181
00:13:10,951 --> 00:13:12,881
Preferi conter a empolgação, mas...
182
00:13:12,881 --> 00:13:15,251
Agora acho que já posso acreditar!
183
00:13:15,841 --> 00:13:18,661
Esta batalha está renovando
minhas esperanças.
184
00:13:31,811 --> 00:13:34,021
Que irritante...
Só me deu problemas!
185
00:13:34,891 --> 00:13:37,521
Que facilidade ele tem para fugir!
186
00:13:39,091 --> 00:13:43,731
Mas só precisei de um jato do meu
canhão d'água para acabar com ele.
187
00:13:45,071 --> 00:13:46,141
Bom, hora de voltar.
188
00:13:46,141 --> 00:13:48,861
As coisas devem
estar contidas agora.
189
00:14:08,381 --> 00:14:10,111
Ufa! Essa foi por pouco!
190
00:14:10,111 --> 00:14:11,541
Consegui!
191
00:14:11,541 --> 00:14:15,501
Ainda bem que sempre tenho minha
Estrela de Ketchup para me salvar nessas horas.
192
00:14:15,501 --> 00:14:19,591
Ele acha que me matou
com aquele canhão d'água...
193
00:14:19,591 --> 00:14:21,351
E foi embora depressa!
194
00:14:23,201 --> 00:14:27,321
Que espécie horrível, cara...
195
00:14:27,671 --> 00:14:31,711
As casas daquela vila
estavam viradas ao contrário.
196
00:14:33,071 --> 00:14:39,461
Eu sinto muito pela Nami,
e quero mesmo ajudá-la, mas...
197
00:14:44,011 --> 00:14:45,551
Devo estar imaginando coisas...
198
00:14:46,131 --> 00:14:49,011
Mas vou me fingir
de morto mesmo!
199
00:14:50,601 --> 00:14:52,071
Apesar do ketchup,
200
00:14:52,071 --> 00:14:57,891
melhor eu tentar fazer parecer
que me esforcei mais.
201
00:14:58,271 --> 00:15:03,251
Talvez se eu me
sujar um pouco...
202
00:15:03,251 --> 00:15:07,861
Posso dizer que me
perdi ou algo assim...
203
00:15:09,041 --> 00:15:11,381
Mas... Qual será a desculpa?
204
00:15:12,451 --> 00:15:15,831
Algo como "Aquele miserável me escapou!"
205
00:15:16,261 --> 00:15:19,331
Não, essa não vai colar...
206
00:15:20,071 --> 00:15:22,291
Já somos companheiros, não?
207
00:15:22,721 --> 00:15:25,361
"Ei, não chore, Nami..."
208
00:15:25,361 --> 00:15:27,751
"Demos o melhor de nós!"
209
00:15:28,271 --> 00:15:30,971
Antes de perder,
prefiro a morte!
210
00:15:31,331 --> 00:15:34,801
"Bem, todos lutamos muito bem."
211
00:15:35,231 --> 00:15:40,101
Mas pelo menos é muito melhor do que
ser um miserável que ataca damas.
212
00:15:40,791 --> 00:15:44,101
"Minha vida estava em risco!"
213
00:15:44,671 --> 00:15:46,591
Pelo sucesso do meu plano...
214
00:15:46,591 --> 00:15:48,401
...esta é minha única alternativa.
215
00:15:50,221 --> 00:15:54,701
"Minhas feridas não
são assim tão graves..."
216
00:15:55,031 --> 00:15:57,151
A comadre Nami estava chorando.
217
00:15:57,151 --> 00:16:00,661
Eles precisam de alguma outra
razão para arriscar suas vidas?
218
00:16:01,261 --> 00:16:02,971
Uma menina de 10 anos...
219
00:16:02,971 --> 00:16:05,631
Fazem ideia agora de como
foi difícil tomar essa decisão?
220
00:16:07,571 --> 00:16:10,511
Vamos lutar!
221
00:16:14,981 --> 00:16:21,541
''A minha luta... foi..."
222
00:16:25,731 --> 00:16:26,731
Que...
223
00:16:27,711 --> 00:16:29,691
Que patético...
224
00:16:34,281 --> 00:16:38,451
Tenho vergonha de mim mesmo!
225
00:16:38,541 --> 00:16:41,581
Espere aí, seu peixe maldito!
226
00:16:43,601 --> 00:16:45,081
Então...
227
00:16:45,471 --> 00:16:47,371
...não morreu ainda?
228
00:16:49,331 --> 00:16:50,661
Claro que não!
229
00:16:50,661 --> 00:16:53,311
Não vou morrer
com um espirro!
230
00:16:55,621 --> 00:16:59,921
Quando saí da Vila Syrup,
deixei tudo para trás!
231
00:16:59,921 --> 00:17:02,681
Tranquilidade... Segurança...
232
00:17:03,391 --> 00:17:05,851
Eles encaram dificuldades
todos os dias...
233
00:17:05,851 --> 00:17:09,151
E ainda assim sorriem, como
se estivessem se divertindo!
234
00:17:11,611 --> 00:17:14,161
Por isso decidi
navegar os mares!
235
00:17:14,161 --> 00:17:16,201
Eu quero rir até
chorar também!
236
00:17:16,201 --> 00:17:18,411
Mas se eu não
der tudo de mim,
237
00:17:18,411 --> 00:17:21,701
nunca vou merecer
um lugar ao lado deles!
238
00:17:22,241 --> 00:17:26,541
Não vou poder sorrir ao lado deles!
239
00:17:36,971 --> 00:17:38,351
Idiota!
240
00:17:39,111 --> 00:17:41,351
Era melhor ter se
fingido de morto!
241
00:17:42,041 --> 00:17:44,761
Até seu cérebro é inferior.
242
00:17:46,491 --> 00:17:47,681
Já...
243
00:17:49,071 --> 00:17:50,811
Já acabou?
244
00:17:51,231 --> 00:17:52,551
Sim, acabou!
245
00:17:52,551 --> 00:17:53,631
É o seu fim.
246
00:17:53,631 --> 00:17:54,571
Você já era!
247
00:17:55,071 --> 00:17:56,321
É mesmo?
248
00:17:56,941 --> 00:17:58,321
Martelo do Usopp!
249
00:18:00,011 --> 00:18:02,281
Elástico do Usopp!
250
00:18:08,571 --> 00:18:10,181
Droga!
251
00:18:10,181 --> 00:18:13,211
Como caí num truque desses?!
252
00:18:13,791 --> 00:18:17,591
Aquele maldito...
253
00:18:20,261 --> 00:18:20,841
Tiro Certeiro!
254
00:18:20,841 --> 00:18:21,271
Saquê?
255
00:18:21,271 --> 00:18:22,471
Estrela de Chumbo!
256
00:18:25,511 --> 00:18:27,821
É só isso que você sabe fazer,
257
00:18:27,821 --> 00:18:29,581
seu inferior?!
258
00:18:30,491 --> 00:18:32,151
Pode se esconder
o quanto quiser,
259
00:18:32,151 --> 00:18:35,541
eu vou acabar com você
com meu canhão d'água!
260
00:18:38,701 --> 00:18:41,441
Não é questão de inteligência,
nem de coragem!
261
00:18:41,441 --> 00:18:46,201
O bravo Usopp não
vai fugir desta luta!
262
00:18:46,961 --> 00:18:48,681
Se eu perder, eu morro!
263
00:18:49,211 --> 00:18:51,671
Agora sou um pirata!
264
00:18:51,671 --> 00:18:53,131
Canhão de Água!
265
00:19:02,081 --> 00:19:03,321
Não pode ser!
266
00:19:03,321 --> 00:19:05,311
Que poder!
267
00:19:05,931 --> 00:19:10,021
Por que eu acabei tendo que
lutar logo com esse idiota?
268
00:19:10,361 --> 00:19:12,971
Ele é tão óbvio!
269
00:19:13,771 --> 00:19:15,481
Eu vou acabar com você!
270
00:19:15,481 --> 00:19:17,791
Metralhadora de Água!
271
00:19:19,381 --> 00:19:21,701
Como ele me achou?!
272
00:19:21,981 --> 00:19:23,211
Droga! Droga!
273
00:19:23,211 --> 00:19:25,381
Preparem-se, Piratas de Usopp!
274
00:19:25,381 --> 00:19:28,751
Kaya! Eu vim navegar os mares
para ser um pirata de verdade!
275
00:19:29,201 --> 00:19:34,951
Eu vou lutar! Lutarei para me tornar
um bravo guerreiro do mar!
276
00:19:34,951 --> 00:19:39,341
Os dias de tranquilidade
e de brincar de pirata...
277
00:19:39,341 --> 00:19:42,471
Acabaram!
278
00:19:43,931 --> 00:19:45,681
O que é que acabou?
279
00:19:45,681 --> 00:19:47,221
Esta luta!
280
00:19:47,221 --> 00:19:48,391
Saquê é inflamável!
281
00:19:48,851 --> 00:19:49,641
Tiro Certeiro...
282
00:19:50,021 --> 00:19:51,891
Estrela de Fogo!
283
00:19:55,561 --> 00:19:57,041
Que quente! Quente!
284
00:19:57,041 --> 00:19:59,771
Água, água, água...
285
00:19:59,771 --> 00:20:01,401
Quente, quente, quente!
286
00:20:01,401 --> 00:20:03,991
Água! Água! Água!
287
00:20:05,451 --> 00:20:08,861
Martelo do Usopp!
288
00:20:29,951 --> 00:20:31,471
Maldito!
289
00:20:31,931 --> 00:20:36,301
Martelo do Usopp!
290
00:20:36,301 --> 00:20:37,651
Elástico do Usopp!
291
00:20:37,651 --> 00:20:44,631
Martelo do Usopp!
292
00:20:53,171 --> 00:20:54,371
Eu venci...
293
00:20:55,121 --> 00:20:56,361
...um Homem-Peixe!
294
00:21:02,341 --> 00:21:04,591
Aprenda a lição!
295
00:21:04,591 --> 00:21:07,521
Se eu me esforçar,
eu também consigo!
296
00:21:07,521 --> 00:21:09,601
Viu só, otário?!
297
00:21:09,601 --> 00:21:13,181
Não me subestime!
298
00:21:24,361 --> 00:21:27,321
Respire, por favor!
299
00:21:31,531 --> 00:21:34,811
Volte a viver...
Ou vamos perder...
300
00:21:34,811 --> 00:21:36,691
Seus companheiros...
301
00:21:36,691 --> 00:21:38,891
Seus companheiros...
302
00:21:43,371 --> 00:21:46,941
Eu pensei que eles teriam
uma chance de ganhar...
303
00:21:46,941 --> 00:21:49,801
Foi só um sonho?
304
00:21:50,631 --> 00:21:52,981
O que aquele tubarão está fazendo?
305
00:21:52,981 --> 00:21:54,271
Não sei!
306
00:21:54,711 --> 00:21:59,051
Assim que ele jogou a água, os dois
vomitaram sangue e saíram voando.
307
00:22:00,661 --> 00:22:08,171
Posso matar humanos como vocês sem nem
tocá-los, só previso de um pouco d'água.
308
00:22:08,901 --> 00:22:11,041
Esta é a diferença entre
humanos e nós, Homens-Peixe!
309
00:22:11,041 --> 00:22:12,161
Vai para o inferno!
310
00:22:18,911 --> 00:22:21,211
Ele não está brincando...
311
00:22:21,211 --> 00:22:24,571
Para ele, é como se estivesse
brincando com água.
312
00:22:24,571 --> 00:22:26,941
Mas parece uma metralhadora!
313
00:22:26,941 --> 00:22:29,181
Esse é o poder de um tubarão?
314
00:22:29,181 --> 00:22:32,361
O mais poderoso
dos Homens-Peixe...
315
00:22:35,661 --> 00:22:37,491
Ele está em outro nível.
316
00:22:37,491 --> 00:22:39,521
Desista.
317
00:22:39,881 --> 00:22:44,481
Suas vidas não são
mesmo importantes.
318
00:22:44,481 --> 00:22:45,231
Arlong!
319
00:22:46,231 --> 00:22:48,051
Comadre Nami!
320
00:22:48,051 --> 00:22:49,211
Nami!
321
00:22:51,011 --> 00:22:52,511
Ei, Nami.
322
00:22:52,511 --> 00:22:56,951
Estava mostrando a esses
piratas o nosso poder.
323
00:22:56,951 --> 00:22:59,401
O que a traz aqui?
324
00:23:04,451 --> 00:23:06,511
Eu vim te matar.
325
00:23:11,011 --> 00:23:12,841
Não consigo conectar
326
00:23:12,841 --> 00:23:15,851
minhas emoções abundantes
327
00:23:15,851 --> 00:23:20,691
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
328
00:23:20,691 --> 00:23:22,691
Mesmo estando só,
329
00:23:22,691 --> 00:23:25,611
eu seguirei em frente...
330
00:23:25,611 --> 00:23:27,571
Então olhe sempre por mim,
331
00:23:27,571 --> 00:23:30,571
até eu estar bem longe!
332
00:23:35,581 --> 00:23:40,291
Desde manhã, não paro de pensar...
333
00:23:40,291 --> 00:23:45,381
"Por que faz tanto calor?"
334
00:23:45,381 --> 00:23:47,841
Já faz um tempo
335
00:23:47,841 --> 00:23:55,681
que coisas assim não me saem da cabeça!
336
00:23:56,681 --> 00:24:01,681
Quero agarrar minhas emoções em debandada,
337
00:24:01,681 --> 00:24:06,521
e, para isso, vou ultrapassar até a mim mesmo!
338
00:24:06,521 --> 00:24:11,281
Quero abraçar meu sonho em pleno vôo!
339
00:24:11,281 --> 00:24:13,241
Com você ao meu lado,
340
00:24:13,241 --> 00:24:17,031
posso continuar a correr.
341
00:24:25,181 --> 00:24:26,881
Eu vou segurar esse peixe maldito.
342
00:24:27,161 --> 00:24:28,131
Você vai para o mar!
343
00:24:28,131 --> 00:24:29,671
Tá, deixe o Luffy comigo!
344
00:24:29,971 --> 00:24:32,351
Certo! Eu te dou cobertura!
345
00:24:32,351 --> 00:24:34,301
Ei! Vai me dar cobertura daí?!
346
00:24:34,301 --> 00:24:37,351
É a minha doença,
Não-lute-com-Arlongtite...
347
00:24:37,351 --> 00:24:38,521
Isso é mentira.
348
00:24:39,601 --> 00:24:40,351
Fui salvo!
349
00:24:40,691 --> 00:24:41,891
No próximo episódio de One Piece!
350
00:24:41,891 --> 00:24:43,161
O Melhor de Luffy!
351
00:24:43,161 --> 00:24:45,351
A Coragem de Nami e o Chapéu de Palha!
352
00:24:45,351 --> 00:24:47,831
Eu serei o Rei dos Piratas!
353
00:24:47,101 --> 00:24:49,981
O Melhor de Luffy!
A Coragem de Nami e o Chapéu de Palha!
354
00:24:49,981 --> 00:24:54,991
Assista ao próximo episódio!!