1 00:00:00,021 --> 00:01:15,201 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:02:10,761 --> 00:02:12,931 ! من أجل هزيمة هذا الرجل 27 00:02:16,731 --> 00:02:17,561 ! تقنية السيوف الثلاث السرية 28 00:02:19,691 --> 00:02:21,571 ! فقط لا تأسف عندما تموت 29 00:02:23,401 --> 00:02:24,861 العوالم الثلاثة آلاف 30 00:02:33,621 --> 00:02:37,291 ! " زورو " 31 00:02:38,581 --> 00:02:45,171 "سانجي " ضد الجدار الحديدي " بارل " 32 00:03:02,071 --> 00:03:03,651 ! يريدون القتال أيضاً 33 00:03:04,941 --> 00:03:07,201 ! هذا مثير جداً 34 00:03:07,611 --> 00:03:09,571 ! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة 35 00:03:09,821 --> 00:03:11,201 ....لو طرتهم 36 00:03:11,491 --> 00:03:13,741 لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟ 37 00:03:13,911 --> 00:03:15,291 إنه الشي الذي أريده أيضاً 38 00:03:15,371 --> 00:03:17,581 لو جعلتك تعمل هنا لسنة 39 00:03:17,621 --> 00:03:19,711 سوف يختفي هذا المطعم 40 00:03:20,291 --> 00:03:21,381 ! عظيم 41 00:03:21,881 --> 00:03:26,381 هل أنت جاد بخصوص أن تصبح ملك القراصنة ؟ 42 00:03:26,551 --> 00:03:27,761 ! أجل ، بالطبع 43 00:03:28,011 --> 00:03:30,721 ! سوف أصبح ملك القراصنة 44 00:03:31,391 --> 00:03:34,141 لقد رأيت الكثير الذين يتكلمون عن عظمة قوتهم 45 00:03:34,261 --> 00:03:37,891 و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة 46 00:03:38,101 --> 00:03:41,651 لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً 47 00:03:41,901 --> 00:03:43,821 أنت أيضاً تريد أن تصبح ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟ 48 00:03:45,231 --> 00:03:47,781 لقد نسيت هذا الماضي 49 00:03:48,321 --> 00:03:50,861 الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم 50 00:03:51,161 --> 00:03:53,121 هذا يكفي 51 00:03:55,871 --> 00:03:57,001 ! يا رجال 52 00:03:57,791 --> 00:04:01,961 طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا " الخوف من " جراند لاين 53 00:04:03,171 --> 00:04:04,961 هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية 54 00:04:05,341 --> 00:04:07,631 أو الإستسلام برفع العلم الأبيض 55 00:04:08,631 --> 00:04:12,341 هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول ! بقرب العدو وقيامنا بغارة 56 00:04:13,471 --> 00:04:15,721 من الممتاز أداء تكتيك التخفي 57 00:04:16,351 --> 00:04:18,351 ...بعد النظر لهذه السفينة 58 00:04:18,641 --> 00:04:21,651 ! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة 59 00:04:22,521 --> 00:04:24,111 ..." لكن... لكن يا " دون 60 00:04:24,901 --> 00:04:30,951 بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟ 61 00:04:36,241 --> 00:04:39,411 !هل مازلتم تخافونه ؟ 62 00:04:40,791 --> 00:04:41,411 ...لا... لا شيئ 63 00:04:41,831 --> 00:04:45,501 هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم السفينة بضربة واحدة ؟ 64 00:04:47,211 --> 00:04:49,921 هذه القوة من فاكهة الشيطان 65 00:04:50,631 --> 00:04:57,891 طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان 66 00:04:58,601 --> 00:05:03,141 مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم قوة خاصة لقطع السفينة 67 00:05:03,811 --> 00:05:09,901 صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً " عند دخوله لـ " جراند لاين 68 00:05:18,791 --> 00:05:22,711 على أية حال ، " زيف " ذو الساق الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة 69 00:05:27,461 --> 00:05:31,761 أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش 70 00:05:33,091 --> 00:05:38,141 استراتيجية كان قد كتبها بالسجل الذي يملكه 71 00:05:38,931 --> 00:05:41,521 ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات " عن الـ " ون بيس 72 00:05:42,311 --> 00:05:44,351 ! فهمت الآن ! " أنت عظيم يا " دون كريج 73 00:05:44,851 --> 00:05:49,571 بهذه السفينة و السجل سوف تكون لنا ! " الفرصة للحصول على الـ " ون بيس 74 00:05:50,071 --> 00:05:51,321 هل فهمتم الآن يا رجل ؟ 75 00:05:51,991 --> 00:05:53,991 ! دعونا نذهب و نستولي على السفينة 76 00:05:56,911 --> 00:05:59,331 ! هذه السفينة ملك لنا 77 00:05:59,701 --> 00:06:00,991 ! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها 78 00:06:01,541 --> 00:06:02,911 ! مهما كان الثمن 79 00:06:03,291 --> 00:06:05,871 كيف تُحرك هذه ؟ 80 00:06:05,921 --> 00:06:06,831 ! بسرعة 81 00:06:12,591 --> 00:06:14,971 ...المطعم سوف يكون ساحة قتال 82 00:06:28,061 --> 00:06:32,941 ...كنت أفكر بمطعم في البحر 83 00:06:33,741 --> 00:06:39,531 لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم 84 00:06:40,241 --> 00:06:42,451 سوف أراهن بكل حياتي على مطعم كبير 85 00:06:46,711 --> 00:06:48,921 " إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة 86 00:06:49,461 --> 00:06:51,921 ما... ماذا ؟ " أفتح الـ " زعنفة 87 00:06:52,711 --> 00:06:54,841 سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟ 88 00:06:55,381 --> 00:06:56,051 من يهتم ؟ 89 00:06:56,681 --> 00:06:59,801 لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي من المطعم ساحة قتال 90 00:07:01,141 --> 00:07:04,521 لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز 91 00:07:04,771 --> 00:07:06,691 هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟ 92 00:07:07,101 --> 00:07:09,061 ! أجل ، قلت أنك لن تصمت 93 00:07:09,311 --> 00:07:09,691 اذهب 94 00:07:14,111 --> 00:07:16,281 ! إنهم أخيراً هنا ! هاهم قادمون 95 00:07:17,281 --> 00:07:18,611 ! و ها أنا قادم 96 00:07:18,991 --> 00:07:20,741 جومو جومو نو 97 00:07:20,741 --> 00:07:21,741 صاروخ 98 00:07:22,411 --> 00:07:23,831 !هذا الرجل يطير إلى هنا ؟ 99 00:07:24,451 --> 00:07:25,451 ...و 100 00:07:25,501 --> 00:07:29,711 ! جومو جومو نو المنجل 101 00:07:39,971 --> 00:07:42,101 ! أسلوب جيد ! أحسنت أيها الفتى النادل 102 00:07:42,391 --> 00:07:44,681 ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟ 103 00:07:45,471 --> 00:07:49,191 في الـ " جراند لاين " هناك الكثير ...من هذه الأنواع من الناس 104 00:07:49,941 --> 00:07:50,481 " سانجي " 105 00:07:52,021 --> 00:07:54,651 راقب جيداً كيف تقاتل 106 00:07:55,611 --> 00:07:59,991 راقبه حتى تنتهي المعركة 107 00:08:02,821 --> 00:08:05,741 لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن ! بالمقابل هاجمتهم 108 00:08:06,161 --> 00:08:09,041 ! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً ! سوف أرسلك للسماء 109 00:08:12,251 --> 00:08:14,921 أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث لا مكان تقف عليه 110 00:08:15,251 --> 00:08:19,881 أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة فاكهة الشيطان يخافون من البحر 111 00:08:20,681 --> 00:08:21,551 يافتى المطرقة 112 00:08:21,841 --> 00:08:23,681 ! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل 113 00:08:27,101 --> 00:08:27,891 ! " سانجي " 114 00:08:28,181 --> 00:08:29,521 ! الزعنفة " سوف تُفتح " 115 00:08:35,231 --> 00:08:35,731 ! ما هذا 116 00:08:52,621 --> 00:08:53,791 ...من البحر 117 00:08:54,881 --> 00:08:56,501 ! ظهرت منصة بشكل مفاجئ 118 00:09:08,721 --> 00:09:11,521 ! هذا رائع 119 00:09:15,691 --> 00:09:18,821 لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟ 120 00:09:19,321 --> 00:09:20,111 حسناً فهمت 121 00:09:20,491 --> 00:09:23,071 لن يتأذى المطعم 122 00:09:24,361 --> 00:09:27,331 إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة 123 00:09:28,291 --> 00:09:31,201 الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر 124 00:09:32,911 --> 00:09:35,461 ! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم 125 00:09:35,631 --> 00:09:38,001 ! أجل لا تقلل من شأننا 126 00:09:38,091 --> 00:09:40,011 ! نحن الطهاة المقاتلون 127 00:09:48,141 --> 00:09:48,721 ! لنذهب 128 00:09:49,061 --> 00:09:51,891 سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد 129 00:09:52,391 --> 00:09:55,851 ! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب 130 00:10:00,031 --> 00:10:00,941 ما هذا ؟ 131 00:10:01,441 --> 00:10:03,321 ! رائع ! أريد واحدة أيضاً 132 00:10:03,741 --> 00:10:05,281 ! أسرع يا دواسة 133 00:10:05,361 --> 00:10:05,911 ! أنا أحاول أيضاً 134 00:10:08,201 --> 00:10:09,531 ! أطلق 135 00:10:13,041 --> 00:10:16,501 ! سوف تغرق 136 00:10:18,341 --> 00:10:19,461 ! جيد ! عظيم 137 00:10:19,631 --> 00:10:22,631 ! " باتي " ، " كرني " ! أقضوا عليهم 138 00:10:25,631 --> 00:10:26,261 إنه ليس سيئاً 139 00:10:28,801 --> 00:10:31,351 ! لا تنظر للجهة الأخرى ! صوب نحونهم مباشرةً 140 00:10:33,811 --> 00:10:36,191 ! كريج " خذ هذه " 141 00:10:36,981 --> 00:10:42,031 ! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر 142 00:10:52,241 --> 00:10:52,791 ماذا حدث ؟ 143 00:10:53,081 --> 00:10:54,081 !هل إصطدمت بشي ؟ 144 00:10:54,911 --> 00:10:55,621 ! إنها لا تتحرك 145 00:10:57,961 --> 00:10:59,501 ! " أنا " دون كريج 146 00:11:00,961 --> 00:11:03,091 ! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم 147 00:11:03,591 --> 00:11:05,301 لقد قلت لك من قبل أنا الذي سوف أقوم بذلك 148 00:11:06,511 --> 00:11:09,091 ! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب 149 00:11:14,021 --> 00:11:16,311 !ما هذه القوة ؟ 150 00:11:25,031 --> 00:11:26,651 ! إنها تحلق إلى هنا 151 00:11:27,451 --> 00:11:29,531 ! المطعم سوف يتحطم 152 00:11:47,591 --> 00:11:48,261 ! " سانجي " 153 00:11:48,431 --> 00:11:49,761 ...رجل 154 00:12:17,291 --> 00:12:18,711 ! يا لها من ركلة 155 00:12:19,291 --> 00:12:21,961 ! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة 156 00:12:22,751 --> 00:12:24,041 ...هل كان ذلك تقنية الركل 157 00:12:24,541 --> 00:12:26,341 ! لقد ظهرت ! " ركلة " سانجي 158 00:12:26,511 --> 00:12:27,421 ! ليس سيئاً 159 00:12:32,051 --> 00:12:33,431 ! " سانجي " ! أيها السافل 160 00:12:33,511 --> 00:12:34,971 كنت تحاول قتل الرجال الذين معك ؟ 161 00:12:35,681 --> 00:12:36,101 أجل 162 00:12:36,521 --> 00:12:39,311 !ماذا تعني بأجل ؟ ! سوف أطهوك مثل الأخطبوط 163 00:12:39,731 --> 00:12:43,981 كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها ! الإسبجيتي الإيطالي 164 00:12:44,691 --> 00:12:49,191 ! هذا ليس وقتاً للثرثرة ...الجميع 165 00:12:50,861 --> 00:12:52,031 ! هيا بنا 166 00:13:08,341 --> 00:13:10,301 بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة سوف يبقون دائماً طهاة 167 00:13:10,881 --> 00:13:13,801 ! هناك فرق كبير مقارنة بنا 168 00:13:14,431 --> 00:13:18,521 إذهبوا وقوموا بالطهي في ! الجزر الرئيسية 169 00:13:18,971 --> 00:13:22,231 !لماذا نحن نهزم بسهولة ؟ 170 00:13:22,521 --> 00:13:24,601 !هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟ 171 00:13:25,611 --> 00:13:29,441 إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة ! الذين قابلناهم من قبل 172 00:13:29,821 --> 00:13:32,861 لا تقارنون بيننا و بين قراصنة ! عديمي الفائدة 173 00:13:33,321 --> 00:13:37,031 ! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق 174 00:13:37,741 --> 00:13:38,911 ! أعلن هذا 175 00:13:39,411 --> 00:13:43,171 أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك ! " بقراصنة " كريج 176 00:13:44,001 --> 00:13:45,131 ! إنسى ذلك 177 00:13:46,331 --> 00:13:48,801 لن تخطو قدم داخل المطعم 178 00:13:49,841 --> 00:13:51,171 ! حسناً إذاً 179 00:13:56,641 --> 00:13:58,431 لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين 180 00:13:58,721 --> 00:14:00,561 ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم 181 00:14:01,021 --> 00:14:03,851 خلال هذه الأيام كنا نطرد كلما بدأ الشجاراً 182 00:14:04,601 --> 00:14:07,861 ! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان 183 00:14:10,691 --> 00:14:10,861 هل من أحد هنا ؟ 184 00:14:11,571 --> 00:14:14,651 هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟ 185 00:14:15,071 --> 00:14:17,781 هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟ 186 00:14:22,331 --> 00:14:23,911 نعم ، هذا صحيح 187 00:14:26,961 --> 00:14:30,461 ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو مجرمين فارين 188 00:14:30,801 --> 00:14:35,131 عندما يأتي أحد جائع إلى هنا 189 00:14:35,721 --> 00:14:37,181 سوف أدعهم يمتلئون 190 00:14:38,181 --> 00:14:41,471 هل أنتما مستعدان لهذا ؟ 191 00:14:42,061 --> 00:14:42,851 ! نعم 192 00:14:49,401 --> 00:14:51,611 كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء !المقزز للزبائن ؟ 193 00:14:52,611 --> 00:14:54,241 !لماذا ضربتني ؟ 194 00:14:54,321 --> 00:14:56,821 ! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر 195 00:14:57,611 --> 00:15:00,491 هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا 196 00:15:01,161 --> 00:15:03,501 ! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا 197 00:15:04,251 --> 00:15:06,751 هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟ 198 00:15:07,921 --> 00:15:11,251 تحضير الوجبات اليومية مثل القتال 199 00:15:12,051 --> 00:15:15,841 ! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام 200 00:15:16,761 --> 00:15:17,551 ! هذا صحيح 201 00:15:18,011 --> 00:15:18,681 ! لنقاتل 202 00:15:19,591 --> 00:15:21,971 ! ـ إحموا المالك ! ـ إحموا المطعم 203 00:15:35,151 --> 00:15:35,741 ...ما هذا 204 00:15:44,331 --> 00:15:46,291 ما الذي تفعله ؟ 205 00:15:48,421 --> 00:15:49,581 من هذا ؟ 206 00:15:53,341 --> 00:15:57,841 " الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج الرجل الدرع 207 00:15:58,511 --> 00:16:00,261 ! " إنه أنا " بير ل 208 00:16:01,221 --> 00:16:02,141 ! " بيرل " 209 00:16:02,891 --> 00:16:05,181 باتي " ،" كرني " ، هل أنتما بخير ؟ 210 00:16:05,721 --> 00:16:07,061 !كيف يكونان بخير ؟ 211 00:16:07,391 --> 00:16:12,441 " لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل 212 00:16:14,361 --> 00:16:15,821 ! عظيم ! عظيم 213 00:16:16,151 --> 00:16:18,991 هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها 214 00:16:19,361 --> 00:16:20,861 ! ذعا تذهب ، أعطني إياها 215 00:16:21,031 --> 00:16:22,161 ! أتركها 216 00:16:22,661 --> 00:16:24,081 ! أيها السافل ، أتركها 217 00:16:36,841 --> 00:16:39,301 ! إنه حقاً يعرف كيف يركل 218 00:16:39,631 --> 00:16:42,051 ...أنا مهمتم به حقاً 219 00:16:42,721 --> 00:16:44,351 السكين هي روح الطاهي 220 00:16:44,891 --> 00:16:48,231 لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة 221 00:16:49,021 --> 00:16:49,771 ..." سانجي " 222 00:16:50,731 --> 00:16:52,351 أمسكها و أبقى مستلقياً 223 00:16:53,811 --> 00:16:55,361 أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال 224 00:16:56,191 --> 00:16:59,111 لن نهزم من قبل مجموعة من الطهاة ! عديمي الفائدة 225 00:17:07,451 --> 00:17:08,661 !ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟ 226 00:17:08,871 --> 00:17:10,831 ! سوف أقضي عليكم مثل السمكة 227 00:17:13,421 --> 00:17:16,341 هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط ؟ 228 00:17:16,591 --> 00:17:17,921 هل هذه مبادئك ؟ 229 00:17:18,841 --> 00:17:20,341 يدا الطاهي في حياته 230 00:17:20,921 --> 00:17:22,971 لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة 231 00:17:23,971 --> 00:17:25,891 لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين 232 00:17:26,641 --> 00:17:27,311 تقضي علي ؟ 233 00:17:27,931 --> 00:17:28,851 هذا مستحيل 234 00:17:29,311 --> 00:17:33,981 في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها بدون أية إصابات 235 00:17:34,941 --> 00:17:39,031 أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك 236 00:17:39,481 --> 00:17:40,491 و لا قطرة واحدة 237 00:17:41,861 --> 00:17:43,701 هذا يدل على مقدار قوتي 238 00:17:46,581 --> 00:17:49,121 ! أنا أقوى الأقوياء 239 00:17:49,741 --> 00:17:50,751 أنا قوي ؟ 240 00:17:51,871 --> 00:17:54,541 هل هو يمزح ؟ ! هذا ليس مضحكاً 241 00:17:54,881 --> 00:17:56,041 ! يا صاحب القبعة القشية 242 00:17:56,461 --> 00:17:58,381 ! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى 243 00:18:05,391 --> 00:18:08,101 حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي 244 00:18:08,221 --> 00:18:09,931 لا يوجد هجوم يؤذيني 245 00:18:14,311 --> 00:18:15,191 ! لقد أرعبني 246 00:18:15,651 --> 00:18:17,151 ...كنت على وشك السقوم في البحر 247 00:18:22,691 --> 00:18:24,531 ...لا 248 00:18:25,031 --> 00:18:26,111 ! لا ، دم 249 00:18:26,241 --> 00:18:27,871 ! بيرل" ، كل شيئ على مايرام " 250 00:18:28,241 --> 00:18:29,531 ! إنه نزيف أنف فقط 251 00:18:29,701 --> 00:18:31,831 ! ليست إصابة بسبب معركة 252 00:18:32,251 --> 00:18:34,161 ! بيرل " ، لا تقلق بشأنها " 253 00:18:34,711 --> 00:18:35,171 ماذا حدث ؟ 254 00:18:35,791 --> 00:18:38,211 ! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير 255 00:18:38,881 --> 00:18:41,001 إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟ 256 00:18:42,131 --> 00:18:43,671 شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟ 257 00:18:47,051 --> 00:18:48,601 ! " توقف ، يا " بيرل 258 00:18:49,011 --> 00:18:51,061 ! لا تغضب بسبب نزيف الأنف 259 00:18:52,061 --> 00:18:54,061 ماذا يفعل بحق الجحيم ؟ 260 00:18:55,981 --> 00:19:01,731 تأذى جسدي ، تأذى جسدي ! تأذى جسدي 261 00:19:05,401 --> 00:19:06,741 ! توقف ، اللعنة 262 00:19:07,161 --> 00:19:09,911 عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل ! نفسه بالنار 263 00:19:10,331 --> 00:19:11,031 ماالذي قلته ؟ 264 00:19:12,291 --> 00:19:15,371 ! بيرل " الناري " 265 00:19:16,621 --> 00:19:18,711 ! خدمة مميزة 266 00:19:19,711 --> 00:19:21,131 ! إنه ساخن 267 00:19:21,461 --> 00:19:23,711 ! " بيرل " ! لا تفعل مثل هذا 268 00:19:26,301 --> 00:19:27,381 ...يا شباب 269 00:19:27,681 --> 00:19:32,181 ! بهذه الدروع النارية ، لا يمكن تحطيمي 270 00:19:34,311 --> 00:19:34,811 ! مغفل 271 00:19:35,311 --> 00:19:37,311 هل تخطط حرق السفينة التي نريد الإستيلاء عليها ؟ 272 00:19:38,481 --> 00:19:39,691 ! ساخن ، ساخن ، ساخن 273 00:19:39,691 --> 00:19:40,651 ! اللعنة 274 00:19:42,651 --> 00:19:43,321 ! اللعنة 275 00:19:43,651 --> 00:19:46,401 ! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران 276 00:19:46,571 --> 00:19:48,321 ! لا ، المطعم سوف يحترق 277 00:19:49,661 --> 00:19:51,121 إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم 278 00:19:51,701 --> 00:19:52,911 ! إحترق ! إحترق 279 00:19:52,911 --> 00:19:53,831 ! أيها السافل 280 00:19:54,331 --> 00:19:55,791 ! أيها الغبي ! سوف تصبح مقلياً 281 00:19:55,791 --> 00:19:57,001 ! " سانجي " 282 00:19:57,911 --> 00:20:01,711 ! لا تتجرء على حرق هذا المطعم 283 00:20:06,301 --> 00:20:07,801 ! كيف هو جريئ هكذا 284 00:20:08,051 --> 00:20:09,681 هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟ 285 00:20:10,391 --> 00:20:12,851 حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص ! تخافه الوحوش 286 00:20:15,431 --> 00:20:16,021 تراجع 287 00:20:16,811 --> 00:20:19,101 إذا كنت أخاف من النار كيف سوف أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟ 288 00:20:20,151 --> 00:20:23,271 يا له من شاب مزعج 289 00:20:24,771 --> 00:20:25,401 ! خذ هذا 290 00:20:29,651 --> 00:20:31,071 ! هذا مؤلم 291 00:20:31,491 --> 00:20:33,871 هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟ 292 00:20:39,251 --> 00:20:42,131 أي نوع من الطهاة هو ؟ ! هذا ليس جيداً 293 00:20:42,501 --> 00:20:44,671 ! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه 294 00:20:45,171 --> 00:20:46,921 ! نار ! نار 295 00:20:47,421 --> 00:20:49,471 ! بيرل " الناري يستمر بالإحتراق " 296 00:20:51,891 --> 00:20:53,091 ! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران 297 00:20:53,351 --> 00:20:56,061 لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ ! سوف ينتهي هذا المطعم 298 00:20:56,891 --> 00:20:58,601 ! أيها المالك ! أهرب 299 00:20:59,061 --> 00:21:00,311 ! أيها المالك 300 00:21:12,201 --> 00:21:14,661 ...لؤلؤي الناري 301 00:21:15,201 --> 00:21:17,081 هذا لا شيئ 302 00:21:17,911 --> 00:21:20,291 !هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟ 303 00:21:20,621 --> 00:21:21,461 !كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ 304 00:21:21,581 --> 00:21:25,381 هل مازال زيف الساق الحمراء بكامل مهاراته ؟ 305 00:21:25,921 --> 00:21:28,001 ! هذا الرجل العجوز قوي 306 00:21:36,601 --> 00:21:42,061 " لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك ! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم 307 00:21:45,861 --> 00:21:47,481 ! سانجي " ، كن حذراً " 308 00:21:48,611 --> 00:21:50,321 ! لا ، إنه محاصر بين النيران 309 00:21:55,531 --> 00:21:56,371 ! ساخن ! ساخن 310 00:21:56,531 --> 00:21:57,331 ! الفتى النادل 311 00:21:58,241 --> 00:22:00,581 جومو جمو نو بازوكا 312 00:22:03,501 --> 00:22:05,211 لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟ 313 00:22:05,291 --> 00:22:07,671 ! ساخن ، ساخن ، ساخن 314 00:22:22,021 --> 00:22:24,901 ! " لقد قضي على " بيرل 315 00:22:25,101 --> 00:22:26,811 ! " بيرل " 316 00:22:27,111 --> 00:22:27,941 ماالذي كان يفعله ؟ 317 00:22:28,731 --> 00:22:30,151 ! هذا الشاب غبي 318 00:22:30,901 --> 00:22:32,191 معظم الوقت 319 00:22:32,691 --> 00:22:34,741 ! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف 320 00:22:41,411 --> 00:22:43,211 هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟ 321 00:22:49,751 --> 00:22:51,461 ! أجل ! أطلق عليه 322 00:22:52,671 --> 00:22:53,921 ! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء 323 00:22:54,591 --> 00:22:57,721 أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط ! ويصبح المطعم لنا 324 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 325 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 326 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 327 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 328 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 329 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 330 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 331 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 332 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 333 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد