1
00:00:00,021 --> 00:01:15,201
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:02:10,761 --> 00:02:12,931
! من أجل هزيمة هذا الرجل
27
00:02:16,731 --> 00:02:17,561
! تقنية السيوف الثلاث السرية
28
00:02:19,691 --> 00:02:21,571
! فقط لا تأسف عندما تموت
29
00:02:23,401 --> 00:02:24,861
العوالم الثلاثة آلاف
30
00:02:33,621 --> 00:02:37,291
! " زورو "
31
00:02:38,581 --> 00:02:45,171
"سانجي " ضد الجدار الحديدي " بارل "
32
00:03:02,071 --> 00:03:03,651
! يريدون القتال أيضاً
33
00:03:04,941 --> 00:03:07,201
! هذا مثير جداً
34
00:03:07,611 --> 00:03:09,571
! أيها الرجل العجوز ، لنعقد صفقة
35
00:03:09,821 --> 00:03:11,201
....لو طرتهم
36
00:03:11,491 --> 00:03:13,741
لن أحتاج للعمل هنا ، حسناً ؟
37
00:03:13,911 --> 00:03:15,291
إنه الشي الذي أريده أيضاً
38
00:03:15,371 --> 00:03:17,581
لو جعلتك تعمل هنا لسنة
39
00:03:17,621 --> 00:03:19,711
سوف يختفي هذا المطعم
40
00:03:20,291 --> 00:03:21,381
! عظيم
41
00:03:21,881 --> 00:03:26,381
هل أنت جاد بخصوص أن تصبح
ملك القراصنة ؟
42
00:03:26,551 --> 00:03:27,761
! أجل ، بالطبع
43
00:03:28,011 --> 00:03:30,721
! سوف أصبح ملك القراصنة
44
00:03:31,391 --> 00:03:34,141
لقد رأيت الكثير الذين يتكلمون
عن عظمة قوتهم
45
00:03:34,261 --> 00:03:37,891
و لكنني أرى الآن شخصاً يقولها بكل ثقة
46
00:03:38,101 --> 00:03:41,651
لقد سمعت أنك كنت قرصاناً قوياً
47
00:03:41,901 --> 00:03:43,821
أنت أيضاً تريد أن تصبح
ملك القراصنة ، أليس كذلك ؟
48
00:03:45,231 --> 00:03:47,781
لقد نسيت هذا الماضي
49
00:03:48,321 --> 00:03:50,861
الآن أنا رئيس الطهاة لهذا المطعم
50
00:03:51,161 --> 00:03:53,121
هذا يكفي
51
00:03:55,871 --> 00:03:57,001
! يا رجال
52
00:03:57,791 --> 00:04:01,961
طالما لدينا هذه السفينة ليس علينا
" الخوف من " جراند لاين
53
00:04:03,171 --> 00:04:04,961
هذا أفضل من التنكر على هيئة القوى البحرية
54
00:04:05,341 --> 00:04:07,631
أو الإستسلام برفع العلم الأبيض
55
00:04:08,631 --> 00:04:12,341
هذه السفينة سوف تسهل علينا الوصول
! بقرب العدو وقيامنا بغارة
56
00:04:13,471 --> 00:04:15,721
من الممتاز أداء تكتيك التخفي
57
00:04:16,351 --> 00:04:18,351
...بعد النظر لهذه السفينة
58
00:04:18,641 --> 00:04:21,651
! لا أحد سوف يعتقد أنها مملوئة بالقراصنة
59
00:04:22,521 --> 00:04:24,111
..." لكن... لكن يا " دون
60
00:04:24,901 --> 00:04:30,951
بالرغم من إستطاعتنا من الذهاب إلى " جراند لاين " ...ماالذي
سيحدث لو قابلنا شخص مثل " عيون الصقر ميهوك " ؟
61
00:04:36,241 --> 00:04:39,411
!هل مازلتم تخافونه ؟
62
00:04:40,791 --> 00:04:41,411
...لا... لا شيئ
63
00:04:41,831 --> 00:04:45,501
هل تعتقدون أنه شخص عادي يقسم
السفينة بضربة واحدة ؟
64
00:04:47,211 --> 00:04:49,921
هذه القوة من فاكهة الشيطان
65
00:04:50,631 --> 00:04:57,891
طبقاً للإسطورة هناك العديد من الأشخاص
في " جراند لاين" يملكون قوة فاكهة الشيطان
66
00:04:58,601 --> 00:05:03,141
مثل " ميهوك " ، الذي ربما يستخدم
قوة خاصة لقطع السفينة
67
00:05:03,811 --> 00:05:09,901
صاحب القبعة القشية لن يكون مميزاً
" عند دخوله لـ " جراند لاين
68
00:05:18,791 --> 00:05:22,711
على أية حال ، " زيف " ذو الساق
الحمراء كان هناك لمدة سنة كاملة
69
00:05:27,461 --> 00:05:31,761
أنا لا أستطيع سوى التخمين أن " زيف" إستخدم
نوع من الإستراتيجيات لمواجهة تلك الوحوش
70
00:05:33,091 --> 00:05:38,141
استراتيجية كان قد كتبها بالسجل
الذي يملكه
71
00:05:38,931 --> 00:05:41,521
ايضاًَ ، من الممكن أن يتضمن معلومات
" عن الـ " ون بيس
72
00:05:42,311 --> 00:05:44,351
! فهمت الآن
! " أنت عظيم يا " دون كريج
73
00:05:44,851 --> 00:05:49,571
بهذه السفينة و السجل سوف تكون لنا
! " الفرصة للحصول على الـ " ون بيس
74
00:05:50,071 --> 00:05:51,321
هل فهمتم الآن يا رجل ؟
75
00:05:51,991 --> 00:05:53,991
! دعونا نذهب و نستولي على السفينة
76
00:05:56,911 --> 00:05:59,331
! هذه السفينة ملك لنا
77
00:05:59,701 --> 00:06:00,991
! نحن بالتأكيد لن نعطيهم إياها
78
00:06:01,541 --> 00:06:02,911
! مهما كان الثمن
79
00:06:03,291 --> 00:06:05,871
كيف تُحرك هذه ؟
80
00:06:05,921 --> 00:06:06,831
! بسرعة
81
00:06:12,591 --> 00:06:14,971
...المطعم سوف يكون ساحة قتال
82
00:06:28,061 --> 00:06:32,941
...كنت أفكر بمطعم في البحر
83
00:06:33,741 --> 00:06:39,531
لو إستطعت البقاء حياً وترك هذا المكان سوف
أراهن بكل بحياتي على مطعم ضخم
84
00:06:40,241 --> 00:06:42,451
سوف أراهن بكل حياتي
على مطعم كبير
85
00:06:46,711 --> 00:06:48,921
" إذهب إلى غرفة التحكم و افتح الـ " زعنفة
86
00:06:49,461 --> 00:06:51,921
ما... ماذا ؟
" أفتح الـ " زعنفة
87
00:06:52,711 --> 00:06:54,841
سوف نعطي العدو مكاناً للقتال ؟
88
00:06:55,381 --> 00:06:56,051
من يهتم ؟
89
00:06:56,681 --> 00:06:59,801
لا نستطيع أن نجعل الجزء الداخلي
من المطعم ساحة قتال
90
00:07:01,141 --> 00:07:04,521
لو قاتلنا في الداخل ، لن يصمت الرجل العجوز
91
00:07:04,771 --> 00:07:06,691
هل قلت شيئاً أيها المغفل ؟
92
00:07:07,101 --> 00:07:09,061
! أجل ، قلت أنك لن تصمت
93
00:07:09,311 --> 00:07:09,691
اذهب
94
00:07:14,111 --> 00:07:16,281
! إنهم أخيراً هنا
! هاهم قادمون
95
00:07:17,281 --> 00:07:18,611
! و ها أنا قادم
96
00:07:18,991 --> 00:07:20,741
جومو جومو نو
97
00:07:20,741 --> 00:07:21,741
صاروخ
98
00:07:22,411 --> 00:07:23,831
!هذا الرجل يطير إلى هنا ؟
99
00:07:24,451 --> 00:07:25,451
...و
100
00:07:25,501 --> 00:07:29,711
! جومو جومو نو المنجل
101
00:07:39,971 --> 00:07:42,101
! أسلوب جيد
! أحسنت أيها الفتى النادل
102
00:07:42,391 --> 00:07:44,681
ماذا... ماذا يكون بحق الجحيم ؟
103
00:07:45,471 --> 00:07:49,191
في الـ " جراند لاين " هناك الكثير
...من هذه الأنواع من الناس
104
00:07:49,941 --> 00:07:50,481
" سانجي "
105
00:07:52,021 --> 00:07:54,651
راقب جيداً كيف تقاتل
106
00:07:55,611 --> 00:07:59,991
راقبه حتى تنتهي المعركة
107
00:08:02,821 --> 00:08:05,741
لقد أعطوك طعاماً لتأكله ، لكن
! بالمقابل هاجمتهم
108
00:08:06,161 --> 00:08:09,041
! أنت لا تعلم كيف تكون شاكراً
! سوف أرسلك للسماء
109
00:08:12,251 --> 00:08:14,921
أنت قررت أن تقاتل على البحر حيث
لا مكان تقف عليه
110
00:08:15,251 --> 00:08:19,881
أنا أعلم أن الناس الذين يملكون قوة
فاكهة الشيطان يخافون من البحر
111
00:08:20,681 --> 00:08:21,551
يافتى المطرقة
112
00:08:21,841 --> 00:08:23,681
! ولكن أستطيع التمدد بالمقابل
113
00:08:27,101 --> 00:08:27,891
! " سانجي "
114
00:08:28,181 --> 00:08:29,521
! الزعنفة " سوف تُفتح "
115
00:08:35,231 --> 00:08:35,731
! ما هذا
116
00:08:52,621 --> 00:08:53,791
...من البحر
117
00:08:54,881 --> 00:08:56,501
! ظهرت منصة بشكل مفاجئ
118
00:09:08,721 --> 00:09:11,521
! هذا رائع
119
00:09:15,691 --> 00:09:18,821
لماذا لا تقاتل على منصتنا أيها القرصان ؟
120
00:09:19,321 --> 00:09:20,111
حسناً فهمت
121
00:09:20,491 --> 00:09:23,071
لن يتأذى المطعم
122
00:09:24,361 --> 00:09:27,331
إنه شيئ مقنع لنا لأننا سوف نأخذ السفينة
123
00:09:28,291 --> 00:09:31,201
الآن أريد هذه السفينة بشكل أكبر
124
00:09:32,911 --> 00:09:35,461
! لا تفكر أبداً أنك سوف تأخذ هذا المطعم
125
00:09:35,631 --> 00:09:38,001
! أجل لا تقلل من شأننا
126
00:09:38,091 --> 00:09:40,011
! نحن الطهاة المقاتلون
127
00:09:48,141 --> 00:09:48,721
! لنذهب
128
00:09:49,061 --> 00:09:51,891
سلاح مطعم البحر " سابا جشيرا " واحد
129
00:09:52,391 --> 00:09:55,851
! من منكم يخاف الموت ، فليأخذ حذائه و يهرب
130
00:10:00,031 --> 00:10:00,941
ما هذا ؟
131
00:10:01,441 --> 00:10:03,321
! رائع
! أريد واحدة أيضاً
132
00:10:03,741 --> 00:10:05,281
! أسرع يا دواسة
133
00:10:05,361 --> 00:10:05,911
! أنا أحاول أيضاً
134
00:10:08,201 --> 00:10:09,531
! أطلق
135
00:10:13,041 --> 00:10:16,501
! سوف تغرق
136
00:10:18,341 --> 00:10:19,461
! جيد
! عظيم
137
00:10:19,631 --> 00:10:22,631
! " باتي " ، " كرني "
! أقضوا عليهم
138
00:10:25,631 --> 00:10:26,261
إنه ليس سيئاً
139
00:10:28,801 --> 00:10:31,351
! لا تنظر للجهة الأخرى
! صوب نحونهم مباشرةً
140
00:10:33,811 --> 00:10:36,191
! كريج " خذ هذه "
141
00:10:36,981 --> 00:10:42,031
! سوف أريك قوة سلاح مطعم البحر
142
00:10:52,241 --> 00:10:52,791
ماذا حدث ؟
143
00:10:53,081 --> 00:10:54,081
!هل إصطدمت بشي ؟
144
00:10:54,911 --> 00:10:55,621
! إنها لا تتحرك
145
00:10:57,961 --> 00:10:59,501
! " أنا " دون كريج
146
00:11:00,961 --> 00:11:03,091
! الرجل الذي سوف يقهر بحار العالم
147
00:11:03,591 --> 00:11:05,301
لقد قلت لك من قبل أنا الذي
سوف أقوم بذلك
148
00:11:06,511 --> 00:11:09,091
! ليس لدي الوقت للعب هذه الألعاب
149
00:11:14,021 --> 00:11:16,311
!ما هذه القوة ؟
150
00:11:25,031 --> 00:11:26,651
! إنها تحلق إلى هنا
151
00:11:27,451 --> 00:11:29,531
! المطعم سوف يتحطم
152
00:11:47,591 --> 00:11:48,261
! " سانجي "
153
00:11:48,431 --> 00:11:49,761
...رجل
154
00:12:17,291 --> 00:12:18,711
! يا لها من ركلة
155
00:12:19,291 --> 00:12:21,961
! لقد قام بكل بساطة بركل هذه السفينة الغريبة
156
00:12:22,751 --> 00:12:24,041
...هل كان ذلك تقنية الركل
157
00:12:24,541 --> 00:12:26,341
! لقد ظهرت
! " ركلة " سانجي
158
00:12:26,511 --> 00:12:27,421
! ليس سيئاً
159
00:12:32,051 --> 00:12:33,431
! " سانجي "
! أيها السافل
160
00:12:33,511 --> 00:12:34,971
كنت تحاول قتل الرجال
الذين معك ؟
161
00:12:35,681 --> 00:12:36,101
أجل
162
00:12:36,521 --> 00:12:39,311
!ماذا تعني بأجل ؟
! سوف أطهوك مثل الأخطبوط
163
00:12:39,731 --> 00:12:43,981
كدت تفقدنا سلاحً قوياً أيها
! الإسبجيتي الإيطالي
164
00:12:44,691 --> 00:12:49,191
! هذا ليس وقتاً للثرثرة
...الجميع
165
00:12:50,861 --> 00:12:52,031
! هيا بنا
166
00:13:08,341 --> 00:13:10,301
بارغم من أنكم تحملون أسلحة الطهاة
سوف يبقون دائماً طهاة
167
00:13:10,881 --> 00:13:13,801
! هناك فرق كبير مقارنة بنا
168
00:13:14,431 --> 00:13:18,521
إذهبوا وقوموا بالطهي في
! الجزر الرئيسية
169
00:13:18,971 --> 00:13:22,231
!لماذا نحن نهزم بسهولة ؟
170
00:13:22,521 --> 00:13:24,601
!هل هذا ما تسمونه أيها الطهاة ؟
171
00:13:25,611 --> 00:13:29,441
إنهم أقوياء ، يختلفون عن القراصنة
! الذين قابلناهم من قبل
172
00:13:29,821 --> 00:13:32,861
لا تقارنون بيننا و بين قراصنة
! عديمي الفائدة
173
00:13:33,321 --> 00:13:37,031
! نحن قراصنة " كريج " ، ملك الشرق الأزرق
174
00:13:37,741 --> 00:13:38,911
! أعلن هذا
175
00:13:39,411 --> 00:13:43,171
أخبر الجميع أن هذه السفيتة ملك
! " بقراصنة " كريج
176
00:13:44,001 --> 00:13:45,131
! إنسى ذلك
177
00:13:46,331 --> 00:13:48,801
لن تخطو قدم داخل المطعم
178
00:13:49,841 --> 00:13:51,171
! حسناً إذاً
179
00:13:56,641 --> 00:13:58,431
لقد كنا طهاة لأكثر من عشرة سنين
180
00:13:58,721 --> 00:14:00,561
ولقد عملنا في ثلاث مائة مطعم
181
00:14:01,021 --> 00:14:03,851
خلال هذه الأيام كنا نطرد
كلما بدأ الشجاراً
182
00:14:04,601 --> 00:14:07,861
! ثم أخيراً ، قدمنا إلى هذا المكان
183
00:14:10,691 --> 00:14:10,861
هل من أحد هنا ؟
184
00:14:11,571 --> 00:14:14,651
هل هذا مطعم " زيف الساق الحمراء " ؟
185
00:14:15,071 --> 00:14:17,781
هل صحيح أن الطهاة مرحبون بهم هنا ؟
186
00:14:22,331 --> 00:14:23,911
نعم ، هذا صحيح
187
00:14:26,961 --> 00:14:30,461
ليس مهماً إن كانوا أشراراً أو
مجرمين فارين
188
00:14:30,801 --> 00:14:35,131
عندما يأتي أحد جائع إلى هنا
189
00:14:35,721 --> 00:14:37,181
سوف أدعهم يمتلئون
190
00:14:38,181 --> 00:14:41,471
هل أنتما مستعدان لهذا ؟
191
00:14:42,061 --> 00:14:42,851
! نعم
192
00:14:49,401 --> 00:14:51,611
كيفغ بإمكانكما تقديم هذا الحساء
!المقزز للزبائن ؟
193
00:14:52,611 --> 00:14:54,241
!لماذا ضربتني ؟
194
00:14:54,321 --> 00:14:56,821
! هذا يمثل تصميمي ، لا تتذمر
195
00:14:57,611 --> 00:15:00,491
هنا نستطيع القتال و الطهي لطالما أردنا
196
00:15:01,161 --> 00:15:03,501
! ليس هنالك مطعم أعظم لنا من هذا
197
00:15:04,251 --> 00:15:06,751
هذا صحيح ، هل فهمت يا " كريج " ؟
198
00:15:07,921 --> 00:15:11,251
تحضير الوجبات اليومية مثل القتال
199
00:15:12,051 --> 00:15:15,841
! هؤلاء الرجال لا شيئ مقارنة مع تلك الأيام
200
00:15:16,761 --> 00:15:17,551
! هذا صحيح
201
00:15:18,011 --> 00:15:18,681
! لنقاتل
202
00:15:19,591 --> 00:15:21,971
! ـ إحموا المالك
! ـ إحموا المطعم
203
00:15:35,151 --> 00:15:35,741
...ما هذا
204
00:15:44,331 --> 00:15:46,291
ما الذي تفعله ؟
205
00:15:48,421 --> 00:15:49,581
من هذا ؟
206
00:15:53,341 --> 00:15:57,841
" الجدار الحديدي ، المعروف بالقرصان " كريج
الرجل الدرع
207
00:15:58,511 --> 00:16:00,261
! " إنه أنا " بير ل
208
00:16:01,221 --> 00:16:02,141
! " بيرل "
209
00:16:02,891 --> 00:16:05,181
باتي " ،" كرني " ، هل أنتما بخير ؟
210
00:16:05,721 --> 00:16:07,061
!كيف يكونان بخير ؟
211
00:16:07,391 --> 00:16:12,441
" لقد هزموا بواسطة لكمتي القاتلة " هديت بارل
212
00:16:14,361 --> 00:16:15,821
! عظيم
! عظيم
213
00:16:16,151 --> 00:16:18,991
هذه السكين ليست سيئة سوف آخذها
214
00:16:19,361 --> 00:16:20,861
! ذعا تذهب ، أعطني إياها
215
00:16:21,031 --> 00:16:22,161
! أتركها
216
00:16:22,661 --> 00:16:24,081
! أيها السافل ، أتركها
217
00:16:36,841 --> 00:16:39,301
! إنه حقاً يعرف كيف يركل
218
00:16:39,631 --> 00:16:42,051
...أنا مهمتم به حقاً
219
00:16:42,721 --> 00:16:44,351
السكين هي روح الطاهي
220
00:16:44,891 --> 00:16:48,231
لا يحق للدخلاء لمس سكين الطهاة
221
00:16:49,021 --> 00:16:49,771
..." سانجي "
222
00:16:50,731 --> 00:16:52,351
أمسكها و أبقى مستلقياً
223
00:16:53,811 --> 00:16:55,361
أنا سوف أنهي هؤلاء الرجال
224
00:16:56,191 --> 00:16:59,111
لن نهزم من قبل مجموعة من الطهاة
! عديمي الفائدة
225
00:17:07,451 --> 00:17:08,661
!ما الذي تعنيه بطهاة عديمي الفائدة ؟
226
00:17:08,871 --> 00:17:10,831
! سوف أقضي عليكم مثل السمكة
227
00:17:13,421 --> 00:17:16,341
هل أنت مغرور لدرجة أنك تركلهم فقط ؟
228
00:17:16,591 --> 00:17:17,921
هل هذه مبادئك ؟
229
00:17:18,841 --> 00:17:20,341
يدا الطاهي في حياته
230
00:17:20,921 --> 00:17:22,971
لا يستطيع أن يؤذيهما في المعركة
231
00:17:23,971 --> 00:17:25,891
لذا سوف أقضي عليك بهاتين القدمين
232
00:17:26,641 --> 00:17:27,311
تقضي علي ؟
233
00:17:27,931 --> 00:17:28,851
هذا مستحيل
234
00:17:29,311 --> 00:17:33,981
في آخر إحدى و ستون معركة ، أنتصرت فيها
بدون أية إصابات
235
00:17:34,941 --> 00:17:39,031
أنا لم تسقط مني قطرة دم واحدة في المعارك
236
00:17:39,481 --> 00:17:40,491
و لا قطرة واحدة
237
00:17:41,861 --> 00:17:43,701
هذا يدل على مقدار قوتي
238
00:17:46,581 --> 00:17:49,121
! أنا أقوى الأقوياء
239
00:17:49,741 --> 00:17:50,751
أنا قوي ؟
240
00:17:51,871 --> 00:17:54,541
هل هو يمزح ؟
! هذا ليس مضحكاً
241
00:17:54,881 --> 00:17:56,041
! يا صاحب القبعة القشية
242
00:17:56,461 --> 00:17:58,381
! لو نظرت إلى مكان آخر سوف تتأذى
243
00:18:05,391 --> 00:18:08,101
حتى مدافع القوى البحرية لا تستطيع مقاومتي
244
00:18:08,221 --> 00:18:09,931
لا يوجد هجوم يؤذيني
245
00:18:14,311 --> 00:18:15,191
! لقد أرعبني
246
00:18:15,651 --> 00:18:17,151
...كنت على وشك السقوم في البحر
247
00:18:22,691 --> 00:18:24,531
...لا
248
00:18:25,031 --> 00:18:26,111
! لا ، دم
249
00:18:26,241 --> 00:18:27,871
! بيرل" ، كل شيئ على مايرام "
250
00:18:28,241 --> 00:18:29,531
! إنه نزيف أنف فقط
251
00:18:29,701 --> 00:18:31,831
! ليست إصابة بسبب معركة
252
00:18:32,251 --> 00:18:34,161
! بيرل " ، لا تقلق بشأنها "
253
00:18:34,711 --> 00:18:35,171
ماذا حدث ؟
254
00:18:35,791 --> 00:18:38,211
! هذا ، هذا ، هذا ، هذا خطير
255
00:18:38,881 --> 00:18:41,001
إنه يبدو غريباً ، ما الذي حدث له ؟
256
00:18:42,131 --> 00:18:43,671
شيئ يتعلق بنزيف الأنف ؟
257
00:18:47,051 --> 00:18:48,601
! " توقف ، يا " بيرل
258
00:18:49,011 --> 00:18:51,061
! لا تغضب بسبب نزيف الأنف
259
00:18:52,061 --> 00:18:54,061
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟
260
00:18:55,981 --> 00:19:01,731
تأذى جسدي ، تأذى جسدي
! تأذى جسدي
261
00:19:05,401 --> 00:19:06,741
! توقف ، اللعنة
262
00:19:07,161 --> 00:19:09,911
عندما يصبح " بيرل " مهدداً ، يشعل
! نفسه بالنار
263
00:19:10,331 --> 00:19:11,031
ماالذي قلته ؟
264
00:19:12,291 --> 00:19:15,371
! بيرل " الناري "
265
00:19:16,621 --> 00:19:18,711
! خدمة مميزة
266
00:19:19,711 --> 00:19:21,131
! إنه ساخن
267
00:19:21,461 --> 00:19:23,711
! " بيرل "
! لا تفعل مثل هذا
268
00:19:26,301 --> 00:19:27,381
...يا شباب
269
00:19:27,681 --> 00:19:32,181
! بهذه الدروع النارية ، لا يمكن تحطيمي
270
00:19:34,311 --> 00:19:34,811
! مغفل
271
00:19:35,311 --> 00:19:37,311
هل تخطط حرق السفينة التي نريد
الإستيلاء عليها ؟
272
00:19:38,481 --> 00:19:39,691
! ساخن ، ساخن ، ساخن
273
00:19:39,691 --> 00:19:40,651
! اللعنة
274
00:19:42,651 --> 00:19:43,321
! اللعنة
275
00:19:43,651 --> 00:19:46,401
! لا نستطيع القفز إلى البحر مع هذه النيران
276
00:19:46,571 --> 00:19:48,321
! لا ، المطعم سوف يحترق
277
00:19:49,661 --> 00:19:51,121
إنه حقاً يريد حرق هذا المطعم
278
00:19:51,701 --> 00:19:52,911
! إحترق
! إحترق
279
00:19:52,911 --> 00:19:53,831
! أيها السافل
280
00:19:54,331 --> 00:19:55,791
! أيها الغبي
! سوف تصبح مقلياً
281
00:19:55,791 --> 00:19:57,001
! " سانجي "
282
00:19:57,911 --> 00:20:01,711
! لا تتجرء على حرق هذا المطعم
283
00:20:06,301 --> 00:20:07,801
! كيف هو جريئ هكذا
284
00:20:08,051 --> 00:20:09,681
هو لا يخاف أن يصبح كرة من اللهب ؟
285
00:20:10,391 --> 00:20:12,851
حتى إنه هاجم بارل الناري ، شخص
! تخافه الوحوش
286
00:20:15,431 --> 00:20:16,021
تراجع
287
00:20:16,811 --> 00:20:19,101
إذا كنت أخاف من النار كيف سوف
أطلق على نفسي لقب الطباخ ؟
288
00:20:20,151 --> 00:20:23,271
يا له من شاب مزعج
289
00:20:24,771 --> 00:20:25,401
! خذ هذا
290
00:20:29,651 --> 00:20:31,071
! هذا مؤلم
291
00:20:31,491 --> 00:20:33,871
هل تحطم الجدار الحديدي لـ " بيرل " ؟
292
00:20:39,251 --> 00:20:42,131
أي نوع من الطهاة هو ؟
! هذا ليس جيداً
293
00:20:42,501 --> 00:20:44,671
! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة عليه
294
00:20:45,171 --> 00:20:46,921
! نار
! نار
295
00:20:47,421 --> 00:20:49,471
! بيرل " الناري يستمر بالإحتراق "
296
00:20:51,891 --> 00:20:53,091
! سوف يشتعل هذا المطعم بالنيران
297
00:20:53,351 --> 00:20:56,061
لو وصلت هذه الكور إلى المطبخ
! سوف ينتهي هذا المطعم
298
00:20:56,891 --> 00:20:58,601
! أيها المالك
! أهرب
299
00:20:59,061 --> 00:21:00,311
! أيها المالك
300
00:21:12,201 --> 00:21:14,661
...لؤلؤي الناري
301
00:21:15,201 --> 00:21:17,081
هذا لا شيئ
302
00:21:17,911 --> 00:21:20,291
!هل أطفأ النار بواسطة الريح من ركلته ؟
303
00:21:20,621 --> 00:21:21,461
!كيف يمكن أن يحدث هذا ؟
304
00:21:21,581 --> 00:21:25,381
هل مازال زيف الساق الحمراء
بكامل مهاراته ؟
305
00:21:25,921 --> 00:21:28,001
! هذا الرجل العجوز قوي
306
00:21:36,601 --> 00:21:42,061
" لو كان الأمر كذلك ، سوف أغرقك " وزعنفتك
! في البحر قبل أن تحرق النيران المطعم
307
00:21:45,861 --> 00:21:47,481
! سانجي " ، كن حذراً "
308
00:21:48,611 --> 00:21:50,321
! لا ، إنه محاصر بين النيران
309
00:21:55,531 --> 00:21:56,371
! ساخن
! ساخن
310
00:21:56,531 --> 00:21:57,331
! الفتى النادل
311
00:21:58,241 --> 00:22:00,581
جومو جمو نو بازوكا
312
00:22:03,501 --> 00:22:05,211
لقد أعاد إطلاق الكرة الشائكة ؟
313
00:22:05,291 --> 00:22:07,671
! ساخن ، ساخن ، ساخن
314
00:22:22,021 --> 00:22:24,901
! " لقد قضي على " بيرل
315
00:22:25,101 --> 00:22:26,811
! " بيرل "
316
00:22:27,111 --> 00:22:27,941
ماالذي كان يفعله ؟
317
00:22:28,731 --> 00:22:30,151
! هذا الشاب غبي
318
00:22:30,901 --> 00:22:32,191
معظم الوقت
319
00:22:32,691 --> 00:22:34,741
! علي أن أقوم بكل شيئ في آخر المطاف
320
00:22:41,411 --> 00:22:43,211
هذه المرة تستطيع إنها ذلك ، صحيح ؟
321
00:22:49,751 --> 00:22:51,461
! أجل
! أطلق عليه
322
00:22:52,671 --> 00:22:53,921
! رئيس الطهاة صاحب الرجل الحمراء
323
00:22:54,591 --> 00:22:57,721
أنت تحتاج إلى أن تقتله هو فقط
! ويصبح المطعم لنا
324
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
325
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
326
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
327
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
328
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
329
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
330
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
331
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
332
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
333
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد