1
00:00:00,021 --> 00:00:15,021
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com
2
00:00:16,561 --> 00:00:18,231
الثروة، الشهرة، والقوة
3
00:00:18,691 --> 00:00:22,191
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)
4
00:00:22,901 --> 00:00:26,531
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر
5
00:00:26,741 --> 00:00:28,201
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"
6
00:00:28,741 --> 00:00:30,161
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"
7
00:00:30,571 --> 00:00:33,911
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"
8
00:00:36,581 --> 00:00:40,711
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم
9
00:00:41,421 --> 00:00:44,091
ودخل العالم الآن عصر القراصنة
10
00:00:45,371 --> 00:00:50,671
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك
11
00:00:50,741 --> 00:00:56,581
معا سنجد كل ما نبحث عنه
12
00:00:56,581 --> 00:01:02,721
!ون بــيــس
13
00:01:02,721 --> 00:01:08,061
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط
14
00:01:08,391 --> 00:01:13,531
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة
15
00:01:14,101 --> 00:01:19,401
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه
16
00:01:19,401 --> 00:01:25,441
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه
17
00:01:26,141 --> 00:01:32,281
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا
18
00:01:32,281 --> 00:01:37,551
اعرف انى ساكون بجانبك
19
00:01:37,551 --> 00:01:39,621
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى
20
00:01:41,661 --> 00:01:46,831
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك
21
00:01:46,831 --> 00:01:51,971
معا سنجد كل ما نبحث عنه
22
00:01:52,171 --> 00:01:55,371
هناك دائما مكان لك
23
00:01:55,371 --> 00:01:58,141
اذا اردت ان تصبح صديقى
24
00:01:58,781 --> 00:02:03,281
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة
25
00:02:04,211 --> 00:02:04,751
!نحن كذلك
26
00:02:08,691 --> 00:02:10,401
سانجي سان، إَتْركُ هذه السفينةِ، رجاءً
27
00:02:10,991 --> 00:02:12,571
لا أُريدُ أن أقَتُلك
28
00:02:13,201 --> 00:02:14,241
لن أُغادر
29
00:02:14,621 --> 00:02:15,821
لؤلؤة
30
00:02:15,821 --> 00:02:17,171
التقاطع
31
00:02:23,331 --> 00:02:27,501
أَنا الوحيد الذي سَرقت كُلّ شيءَ مِنْ ذلك الرجل العجوزِ
32
00:02:28,521 --> 00:02:30,261
لكي أستطيع أَنْ أَعِيشَ
33
00:02:31,681 --> 00:02:32,321
قوَّته
34
00:02:33,821 --> 00:02:34,721
...أحلامه
35
00:02:46,271 --> 00:02:49,421
هذا المطعمِ هو ثروة الأجداد
36
00:02:50,371 --> 00:02:51,071
...إذا أنا
37
00:02:52,491 --> 00:02:57,411
إذا لم أَضع حياتَي على الخَطِّ أيضاً، لَنْ أكُونَ
قادراً على إعادة دفع رائحة بطني القديمةِ
38
00:02:58,621 --> 00:02:59,081
...إنطلق
39
00:02:59,081 --> 00:02:59,221
غ
40
00:02:59,221 --> 00:02:59,371
غو
41
00:02:59,371 --> 00:02:59,511
غوم
42
00:02:59,511 --> 00:02:59,661
غومو
43
00:02:59,661 --> 00:02:59,801
غومو غ
44
00:02:59,801 --> 00:02:59,951
غومو غو
45
00:02:59,951 --> 00:03:00,091
غومو غوم
46
00:03:00,091 --> 00:03:00,241
غومو غومو
47
00:03:00,241 --> 00:03:00,381
غومو غومو ن
48
00:03:00,381 --> 00:03:00,821
غومو غومو نو
49
00:03:01,121 --> 00:03:03,161
أوقفه! لا تتدخّلْ
50
00:03:03,721 --> 00:03:06,671
الفأس
51
00:03:13,931 --> 00:03:20,771
جين، القرصانَ السريعَ
قائد معركةِ
52
00:03:35,451 --> 00:03:35,951
الزعنفة
53
00:03:36,781 --> 00:03:39,281
الزعنفة تحطمت؟
54
00:03:44,661 --> 00:03:45,751
ذلك الرجل
55
00:03:46,211 --> 00:03:50,041
هَلْ يُخطّطُ لتدمير السفينة؟
56
00:03:50,801 --> 00:03:51,211
جين
57
00:03:51,631 --> 00:03:53,711
حطم رأسه
58
00:03:55,721 --> 00:03:57,091
أسرع
59
00:03:57,341 --> 00:03:58,471
لـ...لكن
60
00:03:58,971 --> 00:04:02,601
هو الوحيد الذي أعطاَنا بما فيه الكفاية لإطعام رجالِنا
61
00:04:05,141 --> 00:04:06,561
جين, أيها اللقيط
62
00:04:06,691 --> 00:04:07,101
أنت
63
00:04:07,941 --> 00:04:10,691
لم أكن أحارب من ورائك
64
00:04:12,401 --> 00:04:13,481
أنا لوحدي دمرت الزعنفة
65
00:04:15,611 --> 00:04:16,901
أيها النادل اللقيط
66
00:04:16,951 --> 00:04:18,201
ماذا تُحاولُ أَنْ تَفعلُ؟
67
00:04:18,491 --> 00:04:19,201
إغراقِها
68
00:04:19,451 --> 00:04:20,161
ماذا
69
00:04:21,911 --> 00:04:23,081
سَأَغْرقُ السفينةَ
70
00:04:26,291 --> 00:04:28,871
هَلْ تمزح؟
71
00:04:29,421 --> 00:04:31,501
أيها اللقيط! إعتقدتُ بأنّك
كُنْتَ ستَقُولُ شيء آخر
72
00:04:31,921 --> 00:04:33,251
هل أنت في الحقيقيِة، تَتغوّطُ؟
73
00:04:33,461 --> 00:04:36,511
لكني إذا دمرتُ السفينة، لن
يَستطيعوا الحُصُول على الذي يُريدونَه
74
00:04:39,931 --> 00:04:41,431
وماذا تَعْرفُ عن هذا؟
75
00:04:41,971 --> 00:04:45,681
ماذا تَعْرفُ عن ضخامةِ
دينِي لهذا المكانِ؟
76
00:04:46,311 --> 00:04:48,481
لذا أنت سَتَمُوتُ من أجله؟
77
00:04:48,811 --> 00:04:49,901
هَلْ أنت غبي؟
78
00:04:50,351 --> 00:04:51,361
ماذا قُلتَ؟
79
00:04:51,901 --> 00:04:52,901
إنه لَيسَ عن الموتِ
80
00:04:53,521 --> 00:04:55,901
فالمَوت لن يقوم بإرجاعه
81
00:04:57,151 --> 00:04:59,241
ذلك لَيس الذي وَضعَ حياتَه على الخَطِّ
82
00:05:00,451 --> 00:05:02,531
أنقذك لكي تَعِيشُ، رغم ذلك تُريدُ المَوت؟
83
00:05:03,371 --> 00:05:04,951
الشخص الضعيف فقط هو الذي يَتصرّفُ مثل ذلك
84
00:05:05,371 --> 00:05:08,001
إذن ماذا تقترح بحق الجحيم؟
85
00:05:15,001 --> 00:05:16,761
أوه، كِلاكما
86
00:05:17,051 --> 00:05:18,131
توقّفا عن الجِدال
87
00:05:18,671 --> 00:05:21,431
تتقاتلان فيما بينكم في لحظةِ
مثل هذه إنها مجرد خدعه
88
00:05:22,801 --> 00:05:26,351
لَكنَّكما لن تَستطيعا أن تَفعَلا أيّ شئٍ الآن مهما يكن
لأننا نَملُك رهينةً في أيدينا
89
00:05:27,311 --> 00:05:31,561
,كما أن حظكما سيء لأنكما توَاجِهونا
"قراصنة الدون كريج"
90
00:05:36,521 --> 00:05:37,821
الآن دعوا لآلئي النارِية
91
00:05:38,361 --> 00:05:40,491
تحرقككم
92
00:05:57,051 --> 00:05:57,501
جين
93
00:05:57,961 --> 00:05:59,921
لماذا؟ يا جين
94
00:06:02,091 --> 00:06:03,091
آسف , بيرل
95
00:06:03,841 --> 00:06:04,721
فقط تنحّى جانباً
96
00:06:10,101 --> 00:06:10,771
جين
97
00:06:11,101 --> 00:06:12,731
أنت تخُونني؟
98
00:06:13,601 --> 00:06:15,191
إغفرْ لي، يا دون كريج
99
00:06:16,151 --> 00:06:19,151
هذا الشخص أنقذنا
100
00:06:20,191 --> 00:06:22,201
لا أُريدُه أَنْ يَمُوتَ هكذا
101
00:06:22,951 --> 00:06:23,701
على الأقل
102
00:06:24,451 --> 00:06:25,531
على الأقل
103
00:06:27,701 --> 00:06:29,871
دعْني أَنهيه بأسلوبي الخاص
104
00:06:34,621 --> 00:06:36,081
هَلْ فقدت عقلك؟
105
00:06:37,171 --> 00:06:40,211
يا"قائد معركةِ" أسطولي قرصاني ؟
106
00:06:41,131 --> 00:06:42,761
أيها المالك، هَلْ أنت بخير؟
107
00:06:42,921 --> 00:06:44,721
أيها المالك، تمالك نفسك
108
00:06:45,971 --> 00:06:47,551
قائد المعركة
109
00:06:48,261 --> 00:06:51,061
لذا هو لَيسَ فرد من الطاقمَ المنتظمَ
110
00:06:51,391 --> 00:06:53,521
كَسرَ درعَ رجُل الحائط الحديدي
111
00:06:53,811 --> 00:06:55,271
يالها من قوةٍ مخيفةٍ
112
00:06:58,401 --> 00:07:02,191
إنظرْ! هَلْ رَأيتَ كَيفَ
نجحت إستراتيجية تهديدي؟
113
00:07:02,231 --> 00:07:03,071
توقّفْ عن الكَذِب
114
00:07:03,401 --> 00:07:05,651
هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تُحطّمَ السفينةَ؟
115
00:07:06,611 --> 00:07:07,451
سانجي سان
116
00:07:08,571 --> 00:07:11,701
أردتُك أَنْ تَنْزلَ من هذه السفينةِ
لأني لا يَجِبُ أنْ أُذيك
117
00:07:11,701 --> 00:07:14,461
لكن لا يبدوا أن ذلك سيحدث
118
00:07:14,501 --> 00:07:14,911
نعم
119
00:07:15,251 --> 00:07:16,121
أنا لَنْ أَذْهبَ
120
00:07:16,541 --> 00:07:17,671
هذا المطعمِ
121
00:07:18,291 --> 00:07:21,301
لَنْ أَعطيه لك حتى إذا كلف حياتَي
122
00:07:21,551 --> 00:07:24,341
إذاً على الأقل، أُترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ
123
00:07:24,341 --> 00:07:25,471
إذاً على الأقل، اترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ
124
00:07:26,221 --> 00:07:27,091
لا أَستطيعُ أن أجَعْل هذا صحيح أَو خاطيء
125
00:07:28,971 --> 00:07:29,761
شكراً
126
00:07:30,601 --> 00:07:31,351
كُلْ الغائط
127
00:07:31,971 --> 00:07:34,061
"ومثلها لك، يا "سترو هات ريو
128
00:07:34,181 --> 00:07:34,811
لَيسَ ضروريَ
129
00:07:35,181 --> 00:07:38,311
لأنني لَنْ أخسر من
مجموعة ضعيفه مثلكم
130
00:07:41,481 --> 00:07:42,861
أيها اللقيط
131
00:07:42,861 --> 00:07:45,531
كيف تجرؤ أن تتكلّمَ مع قائدِنا هكذا؟
132
00:07:45,691 --> 00:07:48,741
إدعه بالضعيف في وجهِه
133
00:07:48,951 --> 00:07:53,041
"نحن قراصنة "الدون كريج
الأقوى في الشرق الأزرق
134
00:07:54,751 --> 00:07:57,371
لا تَعْني، الوحيد مَعي أكثر الناسِ؟
135
00:08:05,461 --> 00:08:07,091
إنهم ينظرون إليك كأنك ضربتهم في مكانٍ موجع
136
00:08:07,171 --> 00:08:07,881
نعم، بالتأكيد
137
00:08:08,301 --> 00:08:11,601
سَنَقْتلُ هؤلاء الرجالِ بأنفسنا
138
00:08:12,051 --> 00:08:13,511
تراجعْوا
139
00:08:13,851 --> 00:08:14,931
دون كريج
140
00:08:15,521 --> 00:08:16,271
لكن
141
00:08:18,021 --> 00:08:20,441
عندما يُصبحُ الرجلَ مُهَيَّجاً لأن
شخص ما يَدْعوه بالضعيف
142
00:08:20,691 --> 00:08:22,981
فإن تصحيح ذلك بأنّ يَعترفُ بأنّه هو الضعيفُ
143
00:08:24,731 --> 00:08:27,071
دعْ النتيجةَ تُحدد الضعفاءَ والأقوياءَ
144
00:08:27,691 --> 00:08:28,821
ما زِلتُ هنا
145
00:08:29,651 --> 00:08:31,621
لذا لاتفتعلوا الشجار
146
00:08:33,031 --> 00:08:33,621
نعم
147
00:08:34,371 --> 00:08:34,741
جين
148
00:08:36,201 --> 00:08:38,911
أنت مسؤولٌ عن قتلِ ذلكَ الطباخِ
149
00:08:39,961 --> 00:08:41,791
ذلك ولدِ المطرقةِ الوقحِ
150
00:08:42,501 --> 00:08:43,961
إتركْه لي
151
00:08:45,251 --> 00:08:47,711
فهمت , دون كريج
152
00:08:50,931 --> 00:08:51,891
أنت, أيها الطفل
153
00:08:53,221 --> 00:08:57,681
سأُريك القوَّةَ التي فَتحتْ الشرق الأزرق
154
00:08:58,141 --> 00:09:03,311
أنا لا أَهتمُّ إذا أَكلتَ فاكهةَ الشيطانِ
155
00:09:03,611 --> 00:09:06,941
سَتَفْهمُ أن هذا الشيء بلا معنى
156
00:09:09,321 --> 00:09:11,451
أنت لا تَسْكتُ أبداً
157
00:09:13,031 --> 00:09:15,621
أنا أُريدُ أن أركُل مؤخرتك. هكذا
158
00:09:16,581 --> 00:09:19,001
هَلْ نَبْدأُ الآن؟
159
00:09:19,451 --> 00:09:20,791
أنت فقط إنتظرني هناك
160
00:09:22,371 --> 00:09:23,541
أيها المتغطرس
161
00:09:36,221 --> 00:09:38,141
ذلك الشاب لا يَستطيعُ أن يُفرق القويُ مِنْ الضعيفِ
162
00:09:38,221 --> 00:09:41,231
حان الوقتِ الذي سيكون فيه الطباخ منتهياً
163
00:09:41,641 --> 00:09:43,481
إذا أخرج جين ذلك السلاح فهو خطير
164
00:09:51,781 --> 00:09:54,451
إنهم يَدْعونَه بالرجلَ الشيطانَ
165
00:09:55,991 --> 00:09:59,791
لا يهمه كم عدد خصومه الذين يطلبون منه
الرحمه ، فإنه يَقْتلُهم دائماً بدون أيّ تردد
166
00:10:00,871 --> 00:10:03,541
الرجل الشيطانِ. إنسانٌ بلا مشاعرِ
167
00:10:08,251 --> 00:10:09,501
أنا آسف , سانجي سان
168
00:10:10,131 --> 00:10:12,011
لن تَستطيعُ هَزيمتي
169
00:10:12,631 --> 00:10:15,181
سَنَرى، يا صغير السمك
170
00:10:21,101 --> 00:10:21,811
خُذْ هذه
171
00:10:45,501 --> 00:10:46,211
سانجي
172
00:10:52,131 --> 00:10:53,761
ألم أخبرك؟
173
00:10:54,091 --> 00:10:56,181
لن تَستطيعُ هَزيمتي
174
00:11:01,471 --> 00:11:02,431
الوداع
175
00:11:03,811 --> 00:11:05,981
ستَختفي فقط مِنْ هذا العالمِ
176
00:11:11,901 --> 00:11:13,401
إنّ القائدَ عظيمُ جداً
177
00:11:13,441 --> 00:11:15,031
أقتله , يا جين
178
00:11:16,111 --> 00:11:17,031
سانجي
179
00:11:23,621 --> 00:11:24,621
مُت
180
00:11:53,921 --> 00:12:00,921
منتدى نادي الأنمي العربي
181
00:12:00,921 --> 00:12:08,621
http:\\www.animesclub.com
182
00:12:14,171 --> 00:12:17,551
ذلك الطباخِ هَزمَ جين بالركلةِ الوحيدةِ؟
183
00:12:17,551 --> 00:12:21,091
حتى جين ليس بإمكانه أن يَهْزمَه؟
184
00:12:21,511 --> 00:12:22,511
أغبياء
185
00:12:23,801 --> 00:12:27,601
ماذا رأيتم حتى الآن بتلك العيون؟
186
00:12:28,561 --> 00:12:31,481
جين الرجلُ الشيطانَ أنا مَدحتُه
187
00:12:32,401 --> 00:12:35,691
ذلك سبب أني أعطيتُه منصب قائدِ المعركةِ
188
00:12:36,861 --> 00:12:38,651
قريباً، سيُريهم قُدراتَه
189
00:12:44,321 --> 00:12:46,411
هل سانجي بخير؟
190
00:12:46,411 --> 00:12:47,791
كَيْفَ سيَكُونُ؟
191
00:12:48,081 --> 00:12:52,921
تضمنت المعركةُ مَع رجلِ الحائطِ الحديديِ
أنه قد إستسلم بعد 5 أو6 ضرباتِ ثقيلةِ
192
00:12:53,871 --> 00:12:55,131
هذا لا شيءُ عظيمُ
193
00:12:55,841 --> 00:12:56,841
أيها الأخطبوط
194
00:12:58,381 --> 00:13:04,341
قائد معركةِ. . . هل هذا كل ماعندك؟
195
00:13:15,561 --> 00:13:17,401
لماذا ينظر هناك؟
196
00:13:17,941 --> 00:13:18,611
حسناً
197
00:13:19,651 --> 00:13:22,071
أنا ذاهب لأستفيد من هذه الفرصةِ لأركل مؤخرته
198
00:13:29,991 --> 00:13:31,121
لا تَكُنْ متحمّساً جداً
199
00:13:46,801 --> 00:13:48,301
أيها اللقيط
200
00:13:48,301 --> 00:13:50,351
هَلْ ستتقاتل معي أَم لا؟
201
00:13:51,351 --> 00:13:52,561
أتقاتل معك؟
202
00:13:52,931 --> 00:13:54,691
هَلْ هذا ضروري؟
203
00:13:55,191 --> 00:13:57,901
أنا أستخدم طُرق لقَتْل الناسِ
204
00:13:58,981 --> 00:14:01,821
إنها القوَّةُ الإنسانيةُ
205
00:14:02,731 --> 00:14:04,361
تذكّرْ ذلك،أيها القرد النَتِن
206
00:14:04,651 --> 00:14:05,861
ماذا؟
207
00:14:06,411 --> 00:14:08,661
من الأفضل أن تكون حذراً من القرد
208
00:14:14,621 --> 00:14:15,251
سانجي
209
00:14:25,131 --> 00:14:26,091
ياهووو
210
00:14:26,341 --> 00:14:28,431
ذلك الرجلِ جُرِحَ بشدَّة الآن
211
00:14:28,471 --> 00:14:29,511
أقتله
212
00:14:30,141 --> 00:14:32,721
لَو رجل الحائطِ الحديديِ لوحده مَا ضَربَه
213
00:14:33,011 --> 00:14:36,391
لقد ضُرِبَ 10 مراتِ بتلك الكرةِ الفولاذيةِ
214
00:14:40,651 --> 00:14:45,281
هذا لا يؤذي قليلاً، يا صغير السمك
215
00:14:53,281 --> 00:14:54,081
أَنا مهزوم
216
00:14:54,871 --> 00:14:57,081
هذا الرجلِ قويٌ جداً
217
00:15:00,831 --> 00:15:01,841
إستعدّْ لكي تنتهي
218
00:15:02,961 --> 00:15:04,051
لَعبتُ بما فيه الكفاية
219
00:15:08,051 --> 00:15:09,971
ماهذه؟ شفقه؟
220
00:15:12,011 --> 00:15:13,511
هَلْ تمزح؟
221
00:15:15,521 --> 00:15:16,271
جين سان
222
00:15:20,601 --> 00:15:21,231
سانجي
223
00:15:25,611 --> 00:15:26,281
سانجي
224
00:15:26,441 --> 00:15:27,651
لن يَستطيعُ أن يتحمل أطول من ذلك؟
225
00:15:27,821 --> 00:15:31,701
حتى جسمه لن يَستطيعُ مُقَاوَمَة
ردّة فعل هجماتِه الخاصةِ
226
00:15:46,671 --> 00:15:47,841
عظيم
227
00:15:48,091 --> 00:15:50,551
أقتله,جين
228
00:15:54,641 --> 00:15:55,391
تباً
229
00:15:56,431 --> 00:15:57,391
لا أستطيع
230
00:16:22,711 --> 00:16:25,131
ماهذا بحق الجحيم؟
231
00:16:25,541 --> 00:16:29,511
أنا.. يا دون كريج
232
00:16:35,761 --> 00:16:37,051
أنا حقاً
233
00:16:39,601 --> 00:16:43,351
لا أستطيع قتل هذا الرجل! يا دون كريج
234
00:16:47,231 --> 00:16:47,691
جين
235
00:16:49,271 --> 00:16:50,531
أنا حقاً
236
00:16:52,151 --> 00:16:53,951
أنا حقاً لا أستطيع أن أقتله
237
00:16:54,991 --> 00:16:56,821
ماذا تقوول؟
238
00:16:57,371 --> 00:17:00,701
..لأنني ... أنا
239
00:17:01,541 --> 00:17:02,451
أنا
240
00:17:03,371 --> 00:17:04,711
للمرة الأولى
241
00:17:05,831 --> 00:17:09,841
هذا أسوأُ، أنا لَن أَقْبلَ الشفقة
242
00:17:10,001 --> 00:17:11,421
خُذْه بعيداً
243
00:17:12,131 --> 00:17:14,381
لا تَكُنْ قاسي جداً، كلُه فقط
244
00:17:14,721 --> 00:17:17,721
لي، أيّ شخصٍِ جائعِ هو زبون
245
00:17:18,681 --> 00:17:20,891
آسف، لا أَستطيعُ دَفْع ثمنه
246
00:17:22,221 --> 00:17:25,391
أنا أَفْهم أفضل من أي واحد
ماعدا الشعور بالجوع حتى الموت
247
00:17:27,691 --> 00:17:29,521
يُمْكِنُك أَنْ تَمُوتَ من أجل كرامتِكَ
248
00:17:30,191 --> 00:17:33,401
لكن، أليس ذلك بعد أن تأكل
وتبقى، وترى الغد؟
249
00:17:40,371 --> 00:17:41,271
!لذيذ
250
00:17:43,161 --> 00:17:45,411
لذيذٌ جداً. إنه لذيذٌ جداً
251
00:17:45,501 --> 00:17:46,711
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَمُوتُ
252
00:17:46,961 --> 00:17:48,711
إعتقدتُ بأنّني هالك
253
00:17:51,171 --> 00:17:53,131
لذيذ, لذيذ جداً
254
00:17:53,631 --> 00:17:57,131
هذه المرة الأولى التي أكل فيها شيء جيداً جداً
255
00:17:59,321 --> 00:18:00,321
إنه جيد , أليس كذلك؟
256
00:18:07,811 --> 00:18:10,231
أَنا آسفُ، لأنك سَتَقِعُ في مشاكل
257
00:18:10,481 --> 00:18:12,691
لأنك تَركتَني آكلُ مجاناً
258
00:18:13,151 --> 00:18:15,571
ليس هنالك دليلٌ الآن، أليس كذلك؟
259
00:18:20,491 --> 00:18:22,531
إنها المرة الأولى
260
00:18:23,541 --> 00:18:25,331
التي كان فيها أي شخص رحيماً بي دائماً
261
00:18:27,751 --> 00:18:28,961
هذا هو السبب
262
00:18:29,671 --> 00:18:31,881
أني لا أستطيع قتل هذا الرجل
263
00:18:33,071 --> 00:18:34,071
في أي وقت
264
00:18:37,051 --> 00:18:37,721
عرفت
265
00:18:38,971 --> 00:18:41,721
أنا لم أُخطّطُ أبداً خيَاْنَتك
266
00:18:42,801 --> 00:18:46,061
ولا أعتقد أن أيّ شئ فعلنَاه حتى الآن خاطئ ُ
267
00:18:47,101 --> 00:18:50,561
أَحترمُ قوتك، وأنا ممتن لك
268
00:18:52,021 --> 00:18:56,731
وأَنا سعيدُ جداً بأنّك تَمْدحُ
قوّتَي وترِكتني أَكُونُ القائدَ
269
00:18:57,821 --> 00:19:00,531
لِهذا أنا أفعل كل شيء تَقُولُه
270
00:19:01,241 --> 00:19:02,531
و ما زِلتُ سَأفعله في المستقبلِ
271
00:19:05,241 --> 00:19:05,871
لكن
272
00:19:07,201 --> 00:19:09,541
إني ببساطة لا أَستطيعُ قَتْل هذا الرجلِ
273
00:19:17,631 --> 00:19:18,631
دون كريج
274
00:19:19,671 --> 00:19:20,971
أتوسّل إليك
275
00:19:23,221 --> 00:19:26,181
هَلْ يمكننا فقط أن نَتْركُ هذا المطعمِ لوحده؟
276
00:19:27,681 --> 00:19:28,771
أيها اللقيط
277
00:19:29,521 --> 00:19:31,391
لم تَعْصي طلبَي فقط
278
00:19:31,561 --> 00:19:34,811
لكنك تُخبرُني ماذا أفعل بعد ذلك
279
00:19:37,981 --> 00:19:40,281
هَلْ تَتمنّى المَوت كثيراً؟
280
00:19:40,951 --> 00:19:42,861
لقد خاب أملي فيك جداً
281
00:19:42,951 --> 00:19:44,371
ألَمْ أَقُلْ دائماً
282
00:19:44,371 --> 00:19:49,161
بأنّني أَكره تلك المشاعرِ مِنْ المبدأِ؟
283
00:19:51,581 --> 00:19:53,621
أنتم الباقون إذْهبوا إلى جانبٍ واحد
284
00:19:56,251 --> 00:19:57,381
...دون ! ذلك
285
00:20:00,961 --> 00:20:02,761
إم إتش 5
286
00:20:03,011 --> 00:20:05,431
الغاز السامّ؟
287
00:20:05,471 --> 00:20:05,971
ماذا؟
288
00:20:06,091 --> 00:20:06,891
الغاز السام؟
289
00:20:08,311 --> 00:20:08,931
الأقنعة
290
00:20:08,971 --> 00:20:10,141
ضِعْ عليك أقنعتِكَ بسرعة
291
00:20:10,271 --> 00:20:11,601
وإلاَّ سَنَكُونُ جميعنا مقتولون
292
00:20:11,601 --> 00:20:12,731
ما نوع السلاحِ بِحقّ الجحيم هَلْ أنت سَتستعملُه؟
293
00:20:12,731 --> 00:20:14,521
استعمل ذلك النوعِ مِنْ السلاحِ! أيها لقيط
294
00:20:14,231 --> 00:20:16,521
ألا تَعْرفُ نتائجَ إستعمالها؟
295
00:20:17,151 --> 00:20:18,611
توقّفْ عن الثَرْثَرَة هناك
296
00:20:18,941 --> 00:20:20,821
هذه معركة
297
00:20:21,441 --> 00:20:23,111
الهدف هو االفوز
298
00:20:24,111 --> 00:20:26,411
خائن؟ حقير؟
299
00:20:27,571 --> 00:20:31,241
آلاتُوافقُ بأنّ ذلك هو المقبول؟
300
00:20:32,291 --> 00:20:33,411
الفوز هو الهدفُ
301
00:20:34,041 --> 00:20:36,671
الطريقة لا تَهْمُّ
، الهدف فقط هو المهمُ
302
00:20:37,501 --> 00:20:39,801
أنا لا أهتم بالنتيجةَ التي
سَيَجْلبُها الغازَ السامَّ
303
00:20:40,051 --> 00:20:41,251
طالما أَرْبحُ
304
00:20:43,381 --> 00:20:44,631
تلك هي القوّةُ
305
00:20:48,301 --> 00:20:49,431
اللعنه عليك أيها اللقيط
306
00:20:55,811 --> 00:20:58,361
إرمَ قناعَكَ
307
00:21:00,691 --> 00:21:03,531
أنت لَسْتَ واحدٌ منا بعد الآن
308
00:21:05,241 --> 00:21:05,951
يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ
309
00:21:13,241 --> 00:21:16,461
لَنْ أَدعك تَقذف ذلك الغازِ السامِّ
310
00:21:16,961 --> 00:21:20,081
توقّفْ عن تَدَخُّل، أيها الولد المطرقةِ
311
00:21:33,261 --> 00:21:34,311
اللعنه
312
00:21:35,271 --> 00:21:35,891
جين
313
00:21:36,731 --> 00:21:39,441
لم أسمع أبداً مثل هذه الكلماتِ الجبانةِ
314
00:21:40,771 --> 00:21:42,981
أنا سَأُحطّمُه
315
00:21:44,281 --> 00:21:46,781
لن تَخْدعْ دون كريج
316
00:21:47,781 --> 00:21:49,701
هو أقوى رجل على قيد الحياة
317
00:21:50,281 --> 00:21:52,031
ومن المستحيلُ لَك أَنْ تَرْبحَ
318
00:21:52,491 --> 00:21:54,621
أيها الأبله! إفتحْ عينيكَ
319
00:21:55,081 --> 00:21:57,581
ذلك الرجلِ يحاول قَتْلك
320
00:21:57,661 --> 00:21:58,661
بالطبع
321
00:21:59,541 --> 00:22:02,251
لأني تَحَدُّثت عن مشاعرِي
322
00:22:02,671 --> 00:22:05,301
هي خيانه الدورَ عِنْدي
323
00:22:06,341 --> 00:22:07,051
لذلك
324
00:22:07,591 --> 00:22:09,681
لِذلك هذه هي النتيجةُ الواضحةُ
325
00:22:11,591 --> 00:22:12,181
جين
326
00:22:12,681 --> 00:22:14,601
لماذا؟ لماذا؟
327
00:22:16,351 --> 00:22:18,431
أنت تدرك بأنّ تلك النهايةِ، ايه؟
328
00:22:19,141 --> 00:22:20,561
لَكنَّها متأخرة جداً
329
00:22:21,061 --> 00:22:23,021
مُتْ سوية مَع ذلك الطباخِ
330
00:22:24,611 --> 00:22:26,071
الغاز السام
331
00:22:26,421 --> 00:22:27,421
إم
332
00:22:27,521 --> 00:22:28,041
إم إتش
333
00:22:28,121 --> 00:22:29,071
إم إتش 5
334
00:22:37,161 --> 00:22:40,081
غُوصْوا في البحرِ
335
00:22:44,081 --> 00:22:44,791
سأستعير هذه
336
00:22:45,711 --> 00:22:47,841
سانجي , جين. استخدما هذه
337
00:22:47,961 --> 00:22:48,711
أيها الفتى النادل
338
00:22:49,171 --> 00:22:50,261
الآن لأجلي
339
00:22:50,801 --> 00:22:53,801
أرررا؟! جميعهم غَطسوا
340
00:23:10,571 --> 00:23:17,071
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم
341
00:23:17,091 --> 00:23:23,591
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى
342
00:23:23,611 --> 00:23:31,311
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر
343
00:23:31,341 --> 00:23:38,841
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها
344
00:23:40,861 --> 00:23:42,861
حلمى الوحيد
345
00:23:46,371 --> 00:23:51,871
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه
346
00:23:53,691 --> 00:23:59,691
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك
347
00:23:59,711 --> 00:24:06,711
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير
348
00:24:06,741 --> 00:24:13,741
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى
349
00:24:14,161 --> 00:24:19,161
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد