1 00:00:00,021 --> 00:00:15,021 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,561 --> 00:00:18,231 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,691 --> 00:00:22,191 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,901 --> 00:00:26,531 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,741 --> 00:00:28,201 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,741 --> 00:00:30,161 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,571 --> 00:00:33,911 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,581 --> 00:00:40,711 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,421 --> 00:00:44,091 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,371 --> 00:00:50,671 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,741 --> 00:00:56,581 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,581 --> 00:01:02,721 !ون بــيــس 13 00:01:02,721 --> 00:01:08,061 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,391 --> 00:01:13,531 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,101 --> 00:01:19,401 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,401 --> 00:01:25,441 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,141 --> 00:01:32,281 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,281 --> 00:01:37,551 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,551 --> 00:01:39,621 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,661 --> 00:01:46,831 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,831 --> 00:01:51,971 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,171 --> 00:01:55,371 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,371 --> 00:01:58,141 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,781 --> 00:02:03,281 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,211 --> 00:02:04,751 !نحن كذلك 26 00:02:08,691 --> 00:02:10,401 سانجي سان، إَتْركُ هذه السفينةِ، رجاءً 27 00:02:10,991 --> 00:02:12,571 لا أُريدُ أن أقَتُلك 28 00:02:13,201 --> 00:02:14,241 لن أُغادر 29 00:02:14,621 --> 00:02:15,821 لؤلؤة 30 00:02:15,821 --> 00:02:17,171 التقاطع 31 00:02:23,331 --> 00:02:27,501 أَنا الوحيد الذي سَرقت كُلّ شيءَ مِنْ ذلك الرجل العجوزِ 32 00:02:28,521 --> 00:02:30,261 لكي أستطيع أَنْ أَعِيشَ 33 00:02:31,681 --> 00:02:32,321 قوَّته 34 00:02:33,821 --> 00:02:34,721 ...أحلامه 35 00:02:46,271 --> 00:02:49,421 هذا المطعمِ هو ثروة الأجداد 36 00:02:50,371 --> 00:02:51,071 ...إذا أنا 37 00:02:52,491 --> 00:02:57,411 إذا لم أَضع حياتَي على الخَطِّ أيضاً، لَنْ أكُونَ قادراً على إعادة دفع رائحة بطني القديمةِ 38 00:02:58,621 --> 00:02:59,081 ...إنطلق 39 00:02:59,081 --> 00:02:59,221 غ 40 00:02:59,221 --> 00:02:59,371 غو 41 00:02:59,371 --> 00:02:59,511 غوم 42 00:02:59,511 --> 00:02:59,661 غومو 43 00:02:59,661 --> 00:02:59,801 غومو غ 44 00:02:59,801 --> 00:02:59,951 غومو غو 45 00:02:59,951 --> 00:03:00,091 غومو غوم 46 00:03:00,091 --> 00:03:00,241 غومو غومو 47 00:03:00,241 --> 00:03:00,381 غومو غومو ن 48 00:03:00,381 --> 00:03:00,821 غومو غومو نو 49 00:03:01,121 --> 00:03:03,161 أوقفه! لا تتدخّلْ 50 00:03:03,721 --> 00:03:06,671 الفأس 51 00:03:13,931 --> 00:03:20,771 جين، القرصانَ السريعَ قائد معركةِ 52 00:03:35,451 --> 00:03:35,951 الزعنفة 53 00:03:36,781 --> 00:03:39,281 الزعنفة تحطمت؟ 54 00:03:44,661 --> 00:03:45,751 ذلك الرجل 55 00:03:46,211 --> 00:03:50,041 هَلْ يُخطّطُ لتدمير السفينة؟ 56 00:03:50,801 --> 00:03:51,211 جين 57 00:03:51,631 --> 00:03:53,711 حطم رأسه 58 00:03:55,721 --> 00:03:57,091 أسرع 59 00:03:57,341 --> 00:03:58,471 لـ...لكن 60 00:03:58,971 --> 00:04:02,601 هو الوحيد الذي أعطاَنا بما فيه الكفاية لإطعام رجالِنا 61 00:04:05,141 --> 00:04:06,561 جين, أيها اللقيط 62 00:04:06,691 --> 00:04:07,101 أنت 63 00:04:07,941 --> 00:04:10,691 لم أكن أحارب من ورائك 64 00:04:12,401 --> 00:04:13,481 أنا لوحدي دمرت الزعنفة 65 00:04:15,611 --> 00:04:16,901 أيها النادل اللقيط 66 00:04:16,951 --> 00:04:18,201 ماذا تُحاولُ أَنْ تَفعلُ؟ 67 00:04:18,491 --> 00:04:19,201 إغراقِها 68 00:04:19,451 --> 00:04:20,161 ماذا 69 00:04:21,911 --> 00:04:23,081 سَأَغْرقُ السفينةَ 70 00:04:26,291 --> 00:04:28,871 هَلْ تمزح؟ 71 00:04:29,421 --> 00:04:31,501 أيها اللقيط! إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ستَقُولُ شيء آخر 72 00:04:31,921 --> 00:04:33,251 هل أنت في الحقيقيِة، تَتغوّطُ؟ 73 00:04:33,461 --> 00:04:36,511 لكني إذا دمرتُ السفينة، لن يَستطيعوا الحُصُول على الذي يُريدونَه 74 00:04:39,931 --> 00:04:41,431 وماذا تَعْرفُ عن هذا؟ 75 00:04:41,971 --> 00:04:45,681 ماذا تَعْرفُ عن ضخامةِ دينِي لهذا المكانِ؟ 76 00:04:46,311 --> 00:04:48,481 لذا أنت سَتَمُوتُ من أجله؟ 77 00:04:48,811 --> 00:04:49,901 هَلْ أنت غبي؟ 78 00:04:50,351 --> 00:04:51,361 ماذا قُلتَ؟ 79 00:04:51,901 --> 00:04:52,901 إنه لَيسَ عن الموتِ 80 00:04:53,521 --> 00:04:55,901 فالمَوت لن يقوم بإرجاعه 81 00:04:57,151 --> 00:04:59,241 ذلك لَيس الذي وَضعَ حياتَه على الخَطِّ 82 00:05:00,451 --> 00:05:02,531 أنقذك لكي تَعِيشُ، رغم ذلك تُريدُ المَوت؟ 83 00:05:03,371 --> 00:05:04,951 الشخص الضعيف فقط هو الذي يَتصرّفُ مثل ذلك 84 00:05:05,371 --> 00:05:08,001 إذن ماذا تقترح بحق الجحيم؟ 85 00:05:15,001 --> 00:05:16,761 أوه، كِلاكما 86 00:05:17,051 --> 00:05:18,131 توقّفا عن الجِدال 87 00:05:18,671 --> 00:05:21,431 تتقاتلان فيما بينكم في لحظةِ مثل هذه إنها مجرد خدعه 88 00:05:22,801 --> 00:05:26,351 لَكنَّكما لن تَستطيعا أن تَفعَلا أيّ شئٍ الآن مهما يكن لأننا نَملُك رهينةً في أيدينا 89 00:05:27,311 --> 00:05:31,561 ,كما أن حظكما سيء لأنكما توَاجِهونا "قراصنة الدون كريج" 90 00:05:36,521 --> 00:05:37,821 الآن دعوا لآلئي النارِية 91 00:05:38,361 --> 00:05:40,491 تحرقككم 92 00:05:57,051 --> 00:05:57,501 جين 93 00:05:57,961 --> 00:05:59,921 لماذا؟ يا جين 94 00:06:02,091 --> 00:06:03,091 آسف , بيرل 95 00:06:03,841 --> 00:06:04,721 فقط تنحّى جانباً 96 00:06:10,101 --> 00:06:10,771 جين 97 00:06:11,101 --> 00:06:12,731 أنت تخُونني؟ 98 00:06:13,601 --> 00:06:15,191 إغفرْ لي، يا دون كريج 99 00:06:16,151 --> 00:06:19,151 هذا الشخص أنقذنا 100 00:06:20,191 --> 00:06:22,201 لا أُريدُه أَنْ يَمُوتَ هكذا 101 00:06:22,951 --> 00:06:23,701 على الأقل 102 00:06:24,451 --> 00:06:25,531 على الأقل 103 00:06:27,701 --> 00:06:29,871 دعْني أَنهيه بأسلوبي الخاص 104 00:06:34,621 --> 00:06:36,081 هَلْ فقدت عقلك؟ 105 00:06:37,171 --> 00:06:40,211 يا"قائد معركةِ" أسطولي قرصاني ؟ 106 00:06:41,131 --> 00:06:42,761 أيها المالك، هَلْ أنت بخير؟ 107 00:06:42,921 --> 00:06:44,721 أيها المالك، تمالك نفسك 108 00:06:45,971 --> 00:06:47,551 قائد المعركة 109 00:06:48,261 --> 00:06:51,061 لذا هو لَيسَ فرد من الطاقمَ المنتظمَ 110 00:06:51,391 --> 00:06:53,521 كَسرَ درعَ رجُل الحائط الحديدي 111 00:06:53,811 --> 00:06:55,271 يالها من قوةٍ مخيفةٍ 112 00:06:58,401 --> 00:07:02,191 إنظرْ! هَلْ رَأيتَ كَيفَ نجحت إستراتيجية تهديدي؟ 113 00:07:02,231 --> 00:07:03,071 توقّفْ عن الكَذِب 114 00:07:03,401 --> 00:07:05,651 هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تُحطّمَ السفينةَ؟ 115 00:07:06,611 --> 00:07:07,451 سانجي سان 116 00:07:08,571 --> 00:07:11,701 أردتُك أَنْ تَنْزلَ من هذه السفينةِ لأني لا يَجِبُ أنْ أُذيك 117 00:07:11,701 --> 00:07:14,461 لكن لا يبدوا أن ذلك سيحدث 118 00:07:14,501 --> 00:07:14,911 نعم 119 00:07:15,251 --> 00:07:16,121 أنا لَنْ أَذْهبَ 120 00:07:16,541 --> 00:07:17,671 هذا المطعمِ 121 00:07:18,291 --> 00:07:21,301 لَنْ أَعطيه لك حتى إذا كلف حياتَي 122 00:07:21,551 --> 00:07:24,341 إذاً على الأقل، أُترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ 123 00:07:24,341 --> 00:07:25,471 إذاً على الأقل، اترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ 124 00:07:26,221 --> 00:07:27,091 لا أَستطيعُ أن أجَعْل هذا صحيح أَو خاطيء 125 00:07:28,971 --> 00:07:29,761 شكراً 126 00:07:30,601 --> 00:07:31,351 كُلْ الغائط 127 00:07:31,971 --> 00:07:34,061 "ومثلها لك، يا "سترو هات ريو 128 00:07:34,181 --> 00:07:34,811 لَيسَ ضروريَ 129 00:07:35,181 --> 00:07:38,311 لأنني لَنْ أخسر من مجموعة ضعيفه مثلكم 130 00:07:41,481 --> 00:07:42,861 أيها اللقيط 131 00:07:42,861 --> 00:07:45,531 كيف تجرؤ أن تتكلّمَ مع قائدِنا هكذا؟ 132 00:07:45,691 --> 00:07:48,741 إدعه بالضعيف في وجهِه 133 00:07:48,951 --> 00:07:53,041 "نحن قراصنة "الدون كريج الأقوى في الشرق الأزرق 134 00:07:54,751 --> 00:07:57,371 لا تَعْني، الوحيد مَعي أكثر الناسِ؟ 135 00:08:05,461 --> 00:08:07,091 إنهم ينظرون إليك كأنك ضربتهم في مكانٍ موجع 136 00:08:07,171 --> 00:08:07,881 نعم، بالتأكيد 137 00:08:08,301 --> 00:08:11,601 سَنَقْتلُ هؤلاء الرجالِ بأنفسنا 138 00:08:12,051 --> 00:08:13,511 تراجعْوا 139 00:08:13,851 --> 00:08:14,931 دون كريج 140 00:08:15,521 --> 00:08:16,271 لكن 141 00:08:18,021 --> 00:08:20,441 عندما يُصبحُ الرجلَ مُهَيَّجاً لأن شخص ما يَدْعوه بالضعيف 142 00:08:20,691 --> 00:08:22,981 فإن تصحيح ذلك بأنّ يَعترفُ بأنّه هو الضعيفُ 143 00:08:24,731 --> 00:08:27,071 دعْ النتيجةَ تُحدد الضعفاءَ والأقوياءَ 144 00:08:27,691 --> 00:08:28,821 ما زِلتُ هنا 145 00:08:29,651 --> 00:08:31,621 لذا لاتفتعلوا الشجار 146 00:08:33,031 --> 00:08:33,621 نعم 147 00:08:34,371 --> 00:08:34,741 جين 148 00:08:36,201 --> 00:08:38,911 أنت مسؤولٌ عن قتلِ ذلكَ الطباخِ 149 00:08:39,961 --> 00:08:41,791 ذلك ولدِ المطرقةِ الوقحِ 150 00:08:42,501 --> 00:08:43,961 إتركْه لي 151 00:08:45,251 --> 00:08:47,711 فهمت , دون كريج 152 00:08:50,931 --> 00:08:51,891 أنت, أيها الطفل 153 00:08:53,221 --> 00:08:57,681 سأُريك القوَّةَ التي فَتحتْ الشرق الأزرق 154 00:08:58,141 --> 00:09:03,311 أنا لا أَهتمُّ إذا أَكلتَ فاكهةَ الشيطانِ 155 00:09:03,611 --> 00:09:06,941 سَتَفْهمُ أن هذا الشيء بلا معنى 156 00:09:09,321 --> 00:09:11,451 أنت لا تَسْكتُ أبداً 157 00:09:13,031 --> 00:09:15,621 أنا أُريدُ أن أركُل مؤخرتك. هكذا 158 00:09:16,581 --> 00:09:19,001 هَلْ نَبْدأُ الآن؟ 159 00:09:19,451 --> 00:09:20,791 أنت فقط إنتظرني هناك 160 00:09:22,371 --> 00:09:23,541 أيها المتغطرس 161 00:09:36,221 --> 00:09:38,141 ذلك الشاب لا يَستطيعُ أن يُفرق القويُ مِنْ الضعيفِ 162 00:09:38,221 --> 00:09:41,231 حان الوقتِ الذي سيكون فيه الطباخ منتهياً 163 00:09:41,641 --> 00:09:43,481 إذا أخرج جين ذلك السلاح فهو خطير 164 00:09:51,781 --> 00:09:54,451 إنهم يَدْعونَه بالرجلَ الشيطانَ 165 00:09:55,991 --> 00:09:59,791 لا يهمه كم عدد خصومه الذين يطلبون منه الرحمه ، فإنه يَقْتلُهم دائماً بدون أيّ تردد 166 00:10:00,871 --> 00:10:03,541 الرجل الشيطانِ. إنسانٌ بلا مشاعرِ 167 00:10:08,251 --> 00:10:09,501 أنا آسف , سانجي سان 168 00:10:10,131 --> 00:10:12,011 لن تَستطيعُ هَزيمتي 169 00:10:12,631 --> 00:10:15,181 سَنَرى، يا صغير السمك 170 00:10:21,101 --> 00:10:21,811 خُذْ هذه 171 00:10:45,501 --> 00:10:46,211 سانجي 172 00:10:52,131 --> 00:10:53,761 ألم أخبرك؟ 173 00:10:54,091 --> 00:10:56,181 لن تَستطيعُ هَزيمتي 174 00:11:01,471 --> 00:11:02,431 الوداع 175 00:11:03,811 --> 00:11:05,981 ستَختفي فقط مِنْ هذا العالمِ 176 00:11:11,901 --> 00:11:13,401 إنّ القائدَ عظيمُ جداً 177 00:11:13,441 --> 00:11:15,031 أقتله , يا جين 178 00:11:16,111 --> 00:11:17,031 سانجي 179 00:11:23,621 --> 00:11:24,621 مُت 180 00:11:53,921 --> 00:12:00,921 منتدى نادي الأنمي العربي 181 00:12:00,921 --> 00:12:08,621 http:\\www.animesclub.com 182 00:12:14,171 --> 00:12:17,551 ذلك الطباخِ هَزمَ جين بالركلةِ الوحيدةِ؟ 183 00:12:17,551 --> 00:12:21,091 حتى جين ليس بإمكانه أن يَهْزمَه؟ 184 00:12:21,511 --> 00:12:22,511 أغبياء 185 00:12:23,801 --> 00:12:27,601 ماذا رأيتم حتى الآن بتلك العيون؟ 186 00:12:28,561 --> 00:12:31,481 جين الرجلُ الشيطانَ أنا مَدحتُه 187 00:12:32,401 --> 00:12:35,691 ذلك سبب أني أعطيتُه منصب قائدِ المعركةِ 188 00:12:36,861 --> 00:12:38,651 قريباً، سيُريهم قُدراتَه 189 00:12:44,321 --> 00:12:46,411 هل سانجي بخير؟ 190 00:12:46,411 --> 00:12:47,791 كَيْفَ سيَكُونُ؟ 191 00:12:48,081 --> 00:12:52,921 تضمنت المعركةُ مَع رجلِ الحائطِ الحديديِ أنه قد إستسلم بعد 5 أو6 ضرباتِ ثقيلةِ 192 00:12:53,871 --> 00:12:55,131 هذا لا شيءُ عظيمُ 193 00:12:55,841 --> 00:12:56,841 أيها الأخطبوط 194 00:12:58,381 --> 00:13:04,341 قائد معركةِ. . . هل هذا كل ماعندك؟ 195 00:13:15,561 --> 00:13:17,401 لماذا ينظر هناك؟ 196 00:13:17,941 --> 00:13:18,611 حسناً 197 00:13:19,651 --> 00:13:22,071 أنا ذاهب لأستفيد من هذه الفرصةِ لأركل مؤخرته 198 00:13:29,991 --> 00:13:31,121 لا تَكُنْ متحمّساً جداً 199 00:13:46,801 --> 00:13:48,301 أيها اللقيط 200 00:13:48,301 --> 00:13:50,351 هَلْ ستتقاتل معي أَم لا؟ 201 00:13:51,351 --> 00:13:52,561 أتقاتل معك؟ 202 00:13:52,931 --> 00:13:54,691 هَلْ هذا ضروري؟ 203 00:13:55,191 --> 00:13:57,901 أنا أستخدم طُرق لقَتْل الناسِ 204 00:13:58,981 --> 00:14:01,821 إنها القوَّةُ الإنسانيةُ 205 00:14:02,731 --> 00:14:04,361 تذكّرْ ذلك،أيها القرد النَتِن 206 00:14:04,651 --> 00:14:05,861 ماذا؟ 207 00:14:06,411 --> 00:14:08,661 من الأفضل أن تكون حذراً من القرد 208 00:14:14,621 --> 00:14:15,251 سانجي 209 00:14:25,131 --> 00:14:26,091 ياهووو 210 00:14:26,341 --> 00:14:28,431 ذلك الرجلِ جُرِحَ بشدَّة الآن 211 00:14:28,471 --> 00:14:29,511 أقتله 212 00:14:30,141 --> 00:14:32,721 لَو رجل الحائطِ الحديديِ لوحده مَا ضَربَه 213 00:14:33,011 --> 00:14:36,391 لقد ضُرِبَ 10 مراتِ بتلك الكرةِ الفولاذيةِ 214 00:14:40,651 --> 00:14:45,281 هذا لا يؤذي قليلاً، يا صغير السمك 215 00:14:53,281 --> 00:14:54,081 أَنا مهزوم 216 00:14:54,871 --> 00:14:57,081 هذا الرجلِ قويٌ جداً 217 00:15:00,831 --> 00:15:01,841 إستعدّْ لكي تنتهي 218 00:15:02,961 --> 00:15:04,051 لَعبتُ بما فيه الكفاية 219 00:15:08,051 --> 00:15:09,971 ماهذه؟ شفقه؟ 220 00:15:12,011 --> 00:15:13,511 هَلْ تمزح؟ 221 00:15:15,521 --> 00:15:16,271 جين سان 222 00:15:20,601 --> 00:15:21,231 سانجي 223 00:15:25,611 --> 00:15:26,281 سانجي 224 00:15:26,441 --> 00:15:27,651 لن يَستطيعُ أن يتحمل أطول من ذلك؟ 225 00:15:27,821 --> 00:15:31,701 حتى جسمه لن يَستطيعُ مُقَاوَمَة ردّة فعل هجماتِه الخاصةِ 226 00:15:46,671 --> 00:15:47,841 عظيم 227 00:15:48,091 --> 00:15:50,551 أقتله,جين 228 00:15:54,641 --> 00:15:55,391 تباً 229 00:15:56,431 --> 00:15:57,391 لا أستطيع 230 00:16:22,711 --> 00:16:25,131 ماهذا بحق الجحيم؟ 231 00:16:25,541 --> 00:16:29,511 أنا.. يا دون كريج 232 00:16:35,761 --> 00:16:37,051 أنا حقاً 233 00:16:39,601 --> 00:16:43,351 لا أستطيع قتل هذا الرجل! يا دون كريج 234 00:16:47,231 --> 00:16:47,691 جين 235 00:16:49,271 --> 00:16:50,531 أنا حقاً 236 00:16:52,151 --> 00:16:53,951 أنا حقاً لا أستطيع أن أقتله 237 00:16:54,991 --> 00:16:56,821 ماذا تقوول؟ 238 00:16:57,371 --> 00:17:00,701 ..لأنني ... أنا 239 00:17:01,541 --> 00:17:02,451 أنا 240 00:17:03,371 --> 00:17:04,711 للمرة الأولى 241 00:17:05,831 --> 00:17:09,841 هذا أسوأُ، أنا لَن أَقْبلَ الشفقة 242 00:17:10,001 --> 00:17:11,421 خُذْه بعيداً 243 00:17:12,131 --> 00:17:14,381 لا تَكُنْ قاسي جداً، كلُه فقط 244 00:17:14,721 --> 00:17:17,721 لي، أيّ شخصٍِ جائعِ هو زبون 245 00:17:18,681 --> 00:17:20,891 آسف، لا أَستطيعُ دَفْع ثمنه 246 00:17:22,221 --> 00:17:25,391 أنا أَفْهم أفضل من أي واحد ماعدا الشعور بالجوع حتى الموت 247 00:17:27,691 --> 00:17:29,521 يُمْكِنُك أَنْ تَمُوتَ من أجل كرامتِكَ 248 00:17:30,191 --> 00:17:33,401 لكن، أليس ذلك بعد أن تأكل وتبقى، وترى الغد؟ 249 00:17:40,371 --> 00:17:41,271 !لذيذ 250 00:17:43,161 --> 00:17:45,411 لذيذٌ جداً. إنه لذيذٌ جداً 251 00:17:45,501 --> 00:17:46,711 إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَمُوتُ 252 00:17:46,961 --> 00:17:48,711 إعتقدتُ بأنّني هالك 253 00:17:51,171 --> 00:17:53,131 لذيذ, لذيذ جداً 254 00:17:53,631 --> 00:17:57,131 هذه المرة الأولى التي أكل فيها شيء جيداً جداً 255 00:17:59,321 --> 00:18:00,321 إنه جيد , أليس كذلك؟ 256 00:18:07,811 --> 00:18:10,231 أَنا آسفُ، لأنك سَتَقِعُ في مشاكل 257 00:18:10,481 --> 00:18:12,691 لأنك تَركتَني آكلُ مجاناً 258 00:18:13,151 --> 00:18:15,571 ليس هنالك دليلٌ الآن، أليس كذلك؟ 259 00:18:20,491 --> 00:18:22,531 إنها المرة الأولى 260 00:18:23,541 --> 00:18:25,331 التي كان فيها أي شخص رحيماً بي دائماً 261 00:18:27,751 --> 00:18:28,961 هذا هو السبب 262 00:18:29,671 --> 00:18:31,881 أني لا أستطيع قتل هذا الرجل 263 00:18:33,071 --> 00:18:34,071 في أي وقت 264 00:18:37,051 --> 00:18:37,721 عرفت 265 00:18:38,971 --> 00:18:41,721 أنا لم أُخطّطُ أبداً خيَاْنَتك 266 00:18:42,801 --> 00:18:46,061 ولا أعتقد أن أيّ شئ فعلنَاه حتى الآن خاطئ ُ 267 00:18:47,101 --> 00:18:50,561 أَحترمُ قوتك، وأنا ممتن لك 268 00:18:52,021 --> 00:18:56,731 وأَنا سعيدُ جداً بأنّك تَمْدحُ قوّتَي وترِكتني أَكُونُ القائدَ 269 00:18:57,821 --> 00:19:00,531 لِهذا أنا أفعل كل شيء تَقُولُه 270 00:19:01,241 --> 00:19:02,531 و ما زِلتُ سَأفعله في المستقبلِ 271 00:19:05,241 --> 00:19:05,871 لكن 272 00:19:07,201 --> 00:19:09,541 إني ببساطة لا أَستطيعُ قَتْل هذا الرجلِ 273 00:19:17,631 --> 00:19:18,631 دون كريج 274 00:19:19,671 --> 00:19:20,971 أتوسّل إليك 275 00:19:23,221 --> 00:19:26,181 هَلْ يمكننا فقط أن نَتْركُ هذا المطعمِ لوحده؟ 276 00:19:27,681 --> 00:19:28,771 أيها اللقيط 277 00:19:29,521 --> 00:19:31,391 لم تَعْصي طلبَي فقط 278 00:19:31,561 --> 00:19:34,811 لكنك تُخبرُني ماذا أفعل بعد ذلك 279 00:19:37,981 --> 00:19:40,281 هَلْ تَتمنّى المَوت كثيراً؟ 280 00:19:40,951 --> 00:19:42,861 لقد خاب أملي فيك جداً 281 00:19:42,951 --> 00:19:44,371 ألَمْ أَقُلْ دائماً 282 00:19:44,371 --> 00:19:49,161 بأنّني أَكره تلك المشاعرِ مِنْ المبدأِ؟ 283 00:19:51,581 --> 00:19:53,621 أنتم الباقون إذْهبوا إلى جانبٍ واحد 284 00:19:56,251 --> 00:19:57,381 ...دون ! ذلك 285 00:20:00,961 --> 00:20:02,761 إم إتش 5 286 00:20:03,011 --> 00:20:05,431 الغاز السامّ؟ 287 00:20:05,471 --> 00:20:05,971 ماذا؟ 288 00:20:06,091 --> 00:20:06,891 الغاز السام؟ 289 00:20:08,311 --> 00:20:08,931 الأقنعة 290 00:20:08,971 --> 00:20:10,141 ضِعْ عليك أقنعتِكَ بسرعة 291 00:20:10,271 --> 00:20:11,601 وإلاَّ سَنَكُونُ جميعنا مقتولون 292 00:20:11,601 --> 00:20:12,731 ما نوع السلاحِ بِحقّ الجحيم هَلْ أنت سَتستعملُه؟ 293 00:20:12,731 --> 00:20:14,521 استعمل ذلك النوعِ مِنْ السلاحِ! أيها لقيط 294 00:20:14,231 --> 00:20:16,521 ألا تَعْرفُ نتائجَ إستعمالها؟ 295 00:20:17,151 --> 00:20:18,611 توقّفْ عن الثَرْثَرَة هناك 296 00:20:18,941 --> 00:20:20,821 هذه معركة 297 00:20:21,441 --> 00:20:23,111 الهدف هو االفوز 298 00:20:24,111 --> 00:20:26,411 خائن؟ حقير؟ 299 00:20:27,571 --> 00:20:31,241 آلاتُوافقُ بأنّ ذلك هو المقبول؟ 300 00:20:32,291 --> 00:20:33,411 الفوز هو الهدفُ 301 00:20:34,041 --> 00:20:36,671 الطريقة لا تَهْمُّ ، الهدف فقط هو المهمُ 302 00:20:37,501 --> 00:20:39,801 أنا لا أهتم بالنتيجةَ التي سَيَجْلبُها الغازَ السامَّ 303 00:20:40,051 --> 00:20:41,251 طالما أَرْبحُ 304 00:20:43,381 --> 00:20:44,631 تلك هي القوّةُ 305 00:20:48,301 --> 00:20:49,431 اللعنه عليك أيها اللقيط 306 00:20:55,811 --> 00:20:58,361 إرمَ قناعَكَ 307 00:21:00,691 --> 00:21:03,531 أنت لَسْتَ واحدٌ منا بعد الآن 308 00:21:05,241 --> 00:21:05,951 يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ 309 00:21:13,241 --> 00:21:16,461 لَنْ أَدعك تَقذف ذلك الغازِ السامِّ 310 00:21:16,961 --> 00:21:20,081 توقّفْ عن تَدَخُّل، أيها الولد المطرقةِ 311 00:21:33,261 --> 00:21:34,311 اللعنه 312 00:21:35,271 --> 00:21:35,891 جين 313 00:21:36,731 --> 00:21:39,441 لم أسمع أبداً مثل هذه الكلماتِ الجبانةِ 314 00:21:40,771 --> 00:21:42,981 أنا سَأُحطّمُه 315 00:21:44,281 --> 00:21:46,781 لن تَخْدعْ دون كريج 316 00:21:47,781 --> 00:21:49,701 هو أقوى رجل على قيد الحياة 317 00:21:50,281 --> 00:21:52,031 ومن المستحيلُ لَك أَنْ تَرْبحَ 318 00:21:52,491 --> 00:21:54,621 أيها الأبله! إفتحْ عينيكَ 319 00:21:55,081 --> 00:21:57,581 ذلك الرجلِ يحاول قَتْلك 320 00:21:57,661 --> 00:21:58,661 بالطبع 321 00:21:59,541 --> 00:22:02,251 لأني تَحَدُّثت عن مشاعرِي 322 00:22:02,671 --> 00:22:05,301 هي خيانه الدورَ عِنْدي 323 00:22:06,341 --> 00:22:07,051 لذلك 324 00:22:07,591 --> 00:22:09,681 لِذلك هذه هي النتيجةُ الواضحةُ 325 00:22:11,591 --> 00:22:12,181 جين 326 00:22:12,681 --> 00:22:14,601 لماذا؟ لماذا؟ 327 00:22:16,351 --> 00:22:18,431 أنت تدرك بأنّ تلك النهايةِ، ايه؟ 328 00:22:19,141 --> 00:22:20,561 لَكنَّها متأخرة جداً 329 00:22:21,061 --> 00:22:23,021 مُتْ سوية مَع ذلك الطباخِ 330 00:22:24,611 --> 00:22:26,071 الغاز السام 331 00:22:26,421 --> 00:22:27,421 إم 332 00:22:27,521 --> 00:22:28,041 إم إتش 333 00:22:28,121 --> 00:22:29,071 إم إتش 5 334 00:22:37,161 --> 00:22:40,081 غُوصْوا في البحرِ 335 00:22:44,081 --> 00:22:44,791 سأستعير هذه 336 00:22:45,711 --> 00:22:47,841 سانجي , جين. استخدما هذه 337 00:22:47,961 --> 00:22:48,711 أيها الفتى النادل 338 00:22:49,171 --> 00:22:50,261 الآن لأجلي 339 00:22:50,801 --> 00:22:53,801 أرررا؟! جميعهم غَطسوا 340 00:23:10,571 --> 00:23:17,071 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 341 00:23:17,091 --> 00:23:23,591 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 342 00:23:23,611 --> 00:23:31,311 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 343 00:23:31,341 --> 00:23:38,841 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 344 00:23:40,861 --> 00:23:42,861 حلمى الوحيد 345 00:23:46,371 --> 00:23:51,871 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 346 00:23:53,691 --> 00:23:59,691 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 347 00:23:59,711 --> 00:24:06,711 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 348 00:24:06,741 --> 00:24:13,741 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 349 00:24:14,161 --> 00:24:19,161 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد