1
00:00:16,721 --> 00:00:18,851
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,851 --> 00:00:20,811
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,811 --> 00:00:22,931
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,931 --> 00:00:25,021
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:25,021 --> 00:00:26,851
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,851 --> 00:00:28,941
Meu tesouro?
7
00:00:28,941 --> 00:00:30,731
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,731 --> 00:00:34,281
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,991 --> 00:00:41,451
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,451 --> 00:00:44,501
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,411 --> 00:00:50,041
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,051 --> 00:00:56,511
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,881 --> 00:00:58,391
ONE PIECE
14
00:01:03,021 --> 00:01:07,851
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,601 --> 00:01:13,651
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,691 --> 00:01:13,321
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,401 --> 00:01:16,901
Se provarmos que
18
00:01:16,901 --> 00:01:19,371
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,701 --> 00:01:25,251
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,411 --> 00:01:32,381
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,461 --> 00:01:32,131
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,171 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,381 --> 00:01:37,341
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,341 --> 00:01:39,931
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,891 --> 00:01:45,771
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,771 --> 00:01:51,941
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,191 --> 00:01:55,151
POCKET no COIN
28
00:01:52,271 --> 00:01:55,191
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,151 --> 00:01:58,531
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,281 --> 00:01:58,451
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,911 --> 00:02:05,081
WE ARE!
32
00:02:05,541 --> 00:02:07,611
Jogue fora sua máscara!
33
00:02:09,961 --> 00:02:13,121
Você não é mais um dos meus.
34
00:02:15,331 --> 00:02:16,621
Morra!
35
00:02:21,551 --> 00:02:24,711
Não vou deixá-lo usar isso!
36
00:02:24,721 --> 00:02:27,671
Pare de interferir,
rapaz chumbo.
37
00:02:39,471 --> 00:02:40,741
Droga!
38
00:02:42,961 --> 00:02:43,731
Gin!
39
00:02:44,361 --> 00:02:47,881
Nunca ouvi palavras
tão covardes na vida.
40
00:02:48,801 --> 00:02:50,831
Eu vou arrebentar ele!
41
00:02:52,141 --> 00:02:54,741
Não fale isso de Don Krieg!
42
00:02:55,701 --> 00:02:58,331
Ele é o homem mais forte vivo.
43
00:02:58,331 --> 00:02:59,961
Você não é capaz de vencê-lo.
44
00:03:00,761 --> 00:03:02,081
Ei, seu idiota!
Vê se enxerga!
45
00:03:02,801 --> 00:03:05,531
Esse cara quer te matar!
46
00:03:05,531 --> 00:03:07,201
Claro.
47
00:03:07,201 --> 00:03:10,091
Eu cedi aos meus sentimentos.
48
00:03:10,521 --> 00:03:13,671
Traí meu papel.
49
00:03:14,311 --> 00:03:15,531
Por isso...
50
00:03:15,531 --> 00:03:17,071
...tenho que aceitar
as consequências!
51
00:03:19,521 --> 00:03:20,311
Gin!
52
00:03:20,771 --> 00:03:22,771
Por quê?! Por quê?!
53
00:03:23,781 --> 00:03:25,951
Percebeu, não é?
54
00:03:26,701 --> 00:03:28,681
Mas é tarde demais.
55
00:03:28,681 --> 00:03:30,781
Morra com seu amiguinho.
56
00:03:32,311 --> 00:03:33,611
Gás venenoso...
57
00:03:33,621 --> 00:03:34,461
M...
58
00:03:34,461 --> 00:03:35,411
...H...
59
00:03:35,411 --> 00:03:36,291
...5!
60
00:03:39,881 --> 00:03:48,841
Não Morrerei!
Luffy vs. Krieg - A Conclusão!
61
00:03:43,181 --> 00:03:44,771
Não Morrerei!
62
00:03:44,771 --> 00:03:47,471
Luffy vs. Krieg - A Conclusão!
63
00:03:51,811 --> 00:03:53,261
Lá vem!
64
00:03:53,271 --> 00:03:54,731
Para o mar!
65
00:03:54,731 --> 00:03:56,221
Levem o Dono para
dentro do restaurante!
66
00:04:00,061 --> 00:04:00,941
Empresta aqui!
67
00:04:01,811 --> 00:04:02,901
Sanji, Gin!
68
00:04:02,911 --> 00:04:03,991
Usem isto!
69
00:04:03,991 --> 00:04:04,941
Garçom!
70
00:04:05,901 --> 00:04:06,811
Agora a minha!
71
00:04:07,511 --> 00:04:10,291
Quê?! Sumiu todo mundo!
72
00:04:19,031 --> 00:04:20,991
Que é que eu faço?!
Que é que eu faço?!
73
00:04:31,111 --> 00:04:34,021
Isto é força...
74
00:04:49,911 --> 00:04:51,251
Estou salvo!
75
00:04:51,251 --> 00:04:53,481
Ainda bem que
encontrei uma máscara...
76
00:04:59,291 --> 00:05:02,201
Aquele cara é um lixo...
77
00:05:02,201 --> 00:05:04,961
Usar esse gás numa luta...
78
00:05:04,961 --> 00:05:07,021
É o demônio!
79
00:05:07,021 --> 00:05:10,151
Sim... Isso não é
coisa que humano faz!
80
00:05:23,631 --> 00:05:25,841
Sanji e o garçom estão bem?!
81
00:05:25,841 --> 00:05:27,371
Quem vai saber...
82
00:05:27,371 --> 00:05:30,311
Vejam! O gás está se dissipando!
83
00:05:39,871 --> 00:05:40,821
Gin...
84
00:05:44,681 --> 00:05:46,261
Tire...
85
00:05:46,741 --> 00:05:48,661
Tire a mão...
86
00:05:49,751 --> 00:05:50,631
Gin!
87
00:05:50,631 --> 00:05:51,931
Ei, cadê sua máscara?
88
00:05:56,441 --> 00:05:59,091
Você me deu a sua?!
89
00:06:00,431 --> 00:06:01,091
Gin!
90
00:06:03,371 --> 00:06:04,901
Que imbecil!
91
00:06:04,901 --> 00:06:09,101
Está sofrendo agora por que se sente
endividado por ter recebido comida.
92
00:06:09,631 --> 00:06:13,831
Bom, acho que idiotas
não aprendem até morrer.
93
00:06:19,181 --> 00:06:20,681
Aquele desgraçado...
94
00:06:20,681 --> 00:06:24,021
Mesmo depois do capanga ter jogado
fora a máscara, como ordenado...
95
00:06:24,021 --> 00:06:26,781
É assim que ele fala
com o seu imediato?
96
00:06:35,531 --> 00:06:36,631
Don...
97
00:06:36,631 --> 00:06:38,751
Don... Krieg...
98
00:06:40,931 --> 00:06:41,911
Gin.
99
00:06:47,241 --> 00:06:49,251
Gin, você...
100
00:06:52,141 --> 00:06:56,011
Você escolheu o homem errado a seguir.
101
00:07:00,521 --> 00:07:03,071
Está com peninha desse verme?
102
00:07:03,071 --> 00:07:03,961
Verme?!
103
00:07:04,311 --> 00:07:05,551
Isso mesmo.
104
00:07:05,551 --> 00:07:09,691
Um idiota, que recusou minhas ordens
sem pensar nas consequências,
105
00:07:09,691 --> 00:07:11,971
não serve de nada.
106
00:07:12,411 --> 00:07:18,461
Matá-lo antes que repita o mesmo erro
não acaba sendo um sinal de amor?
107
00:07:18,461 --> 00:07:20,451
Não pode ser!
108
00:07:20,451 --> 00:07:23,711
Don matou o próprio comandante...
109
00:07:23,711 --> 00:07:24,731
Impossível!
110
00:07:24,731 --> 00:07:26,461
Eu não acredito nisso!
111
00:07:26,461 --> 00:07:28,481
Gin é o braço-direito de Don!
112
00:07:28,481 --> 00:07:33,951
Sim... Ninguém trabalhou mais
para o Don do que o Gin!
113
00:07:34,641 --> 00:07:39,131
Mesmo quando tínhamos acabado
de fugir da Grand Line,
114
00:07:39,131 --> 00:07:41,931
e os homens de Fullbody
vieram atrás de nós...
115
00:07:41,931 --> 00:07:48,161
Sim, o comandante serviu de isca
para que pudéssemos fugir!
116
00:07:48,161 --> 00:07:52,211
Ele abandonou tudo
e lutou por Don Krieg!
117
00:07:52,211 --> 00:07:54,911
Mesmo assim, ele o matou!
118
00:07:59,291 --> 00:08:00,511
Que crueldade...
119
00:08:00,511 --> 00:08:02,711
Patty! Temos antídoto aí, não temos?
120
00:08:02,711 --> 00:08:06,841
Sim, mas é para
intoxicação alimentar.
121
00:08:06,841 --> 00:08:09,071
Que se dane, vai buscar logo!
122
00:08:09,071 --> 00:08:13,201
Idiota! Primeiro coloque
a máscara logo nele,
123
00:08:13,201 --> 00:08:15,971
isso deve ajudar na destoxificação!
124
00:08:15,971 --> 00:08:19,071
Levem ele para o segundo andar
e deixem ele respirar fundo.
125
00:08:19,071 --> 00:08:22,051
Se podemos salvá-lo,
essa é a única forma!
126
00:08:23,021 --> 00:08:25,001
Andem logo! Patty! Carne!
127
00:08:25,001 --> 00:08:27,271
Tá bom! Cala a boca!
128
00:08:27,271 --> 00:08:28,521
Eu também?
129
00:08:30,561 --> 00:08:32,021
Não adianta,
130
00:08:32,021 --> 00:08:34,801
ele tem, no máximo,
uma hora de vida.
131
00:08:37,021 --> 00:08:38,761
Não morra, Gin.
132
00:08:41,981 --> 00:08:44,361
Não morra para ele.
133
00:08:46,731 --> 00:08:49,051
Precisa sobreviver, tá?
134
00:08:49,441 --> 00:08:51,681
Eu vou acabar com ele!
135
00:08:51,681 --> 00:08:53,411
Não, pare...
136
00:08:53,411 --> 00:08:56,551
Você não vai conseguir vencê-lo...
137
00:08:57,561 --> 00:08:58,391
Calma!
138
00:08:58,391 --> 00:09:01,011
Se for para cima, só vai
cair na armadilha dele!
139
00:09:01,011 --> 00:09:01,911
Vai morrer!
140
00:09:04,911 --> 00:09:05,871
Não vou morrer.
141
00:09:07,241 --> 00:09:09,321
Se vai atirar em mim,
prepare seu melhor tiro!
142
00:09:09,321 --> 00:09:09,961
Ei!
143
00:09:10,341 --> 00:09:14,671
Idiota. Ainda não desiste,
mesmo sabendo que vai morrer.
144
00:09:15,501 --> 00:09:18,731
O mar é sua fraqueza,
rapaz chumbo.
145
00:09:18,731 --> 00:09:19,991
Vou mandá-lo...
146
00:09:20,421 --> 00:09:21,221
Lá vai!
147
00:09:21,221 --> 00:09:21,931
Bombas...
148
00:09:22,321 --> 00:09:23,641
...para o seu túmulo!
149
00:09:23,981 --> 00:09:25,421
Meu túmulo?!
150
00:09:30,341 --> 00:09:32,321
Droga! Fuja, garçom!
151
00:09:34,931 --> 00:09:35,931
Ele o acertou!
152
00:09:41,311 --> 00:09:42,991
Matou ele, é?
153
00:09:43,651 --> 00:09:44,951
Garçom...
154
00:09:49,291 --> 00:09:50,241
Ele...
155
00:09:50,241 --> 00:09:52,501
Pistola...
156
00:09:52,501 --> 00:09:54,381
Se quiser me bater...
157
00:09:54,381 --> 00:09:55,091
Lá está!
158
00:09:55,091 --> 00:09:56,971
...pode vir com tudo!
159
00:09:56,971 --> 00:09:58,161
Que trapaça! Aquilo...
160
00:10:01,641 --> 00:10:03,061
...de Borracha!
161
00:10:04,301 --> 00:10:05,681
O quê?!
162
00:10:35,551 --> 00:10:38,281
Don Krieg foi derrubado!
163
00:10:38,281 --> 00:10:40,341
Quem é esse cara?!
164
00:10:40,731 --> 00:10:42,941
Ele o acertou por entre os espinhos!
165
00:10:46,721 --> 00:10:49,301
Não pode ser...
166
00:10:49,301 --> 00:10:53,791
Nunca vi o Don nem de joelhos...
167
00:10:53,791 --> 00:10:55,231
Ele deu um murro
na cara do Don...
168
00:10:55,611 --> 00:10:58,311
Mesmo com a couraça de espinhos...
169
00:10:58,311 --> 00:11:00,671
Acredita nisso?
170
00:11:08,481 --> 00:11:12,421
Então este será o meu túmulo?
171
00:11:13,161 --> 00:11:14,411
Seu...
172
00:11:15,921 --> 00:11:17,231
...túmulo?
173
00:11:20,451 --> 00:11:21,841
Meu...
174
00:11:23,741 --> 00:11:24,971
...túmulo?
175
00:11:38,201 --> 00:11:39,971
Até parece.
176
00:11:42,121 --> 00:11:44,781
Não decida o meu túmulo.
177
00:11:47,231 --> 00:11:50,291
Porque não morrerei aqui.
178
00:12:13,381 --> 00:12:15,781
Ele é maluco.
179
00:12:19,681 --> 00:12:22,541
Às vezes aparecem idiotas como ele.
180
00:12:23,231 --> 00:12:28,321
Gente que escolhe um
adversário e luta até a morte.
181
00:12:29,241 --> 00:12:32,731
Lutar até a morte?
182
00:12:33,381 --> 00:12:36,711
Ter gente assim como
inimigo é um terror.
183
00:12:39,671 --> 00:12:41,571
Nesta luta,
184
00:12:41,571 --> 00:12:44,761
mesmo que ele vença ou perca...
185
00:12:44,761 --> 00:12:48,641
Ele ganhou o meu respeito.
186
00:13:25,151 --> 00:13:26,471
Ei, capenga!
187
00:13:26,471 --> 00:13:27,541
Aguente!
188
00:13:27,541 --> 00:13:30,481
Respire ar limpo, anda!
189
00:13:30,481 --> 00:13:32,761
Tudo bem?
190
00:13:32,761 --> 00:13:34,811
Quer água? Ei!
191
00:13:38,821 --> 00:13:40,181
Que porcaria!
192
00:13:40,181 --> 00:13:42,171
Gostaria de comer pudim?
193
00:13:42,171 --> 00:13:42,901
É saboroso!
194
00:13:42,901 --> 00:13:46,461
Idiota! Quer dar mais
veneno ainda para ele?
195
00:13:46,461 --> 00:13:50,011
Meu pudim é veneno?!
Quem é você para dizer isso?!
196
00:13:50,011 --> 00:13:55,911
Como assim? Minha comida é a melhor do
mundo! Tem gente que morreria por ela!
197
00:13:55,911 --> 00:13:58,081
Ei! Se você morrer,
tamos tramados!
198
00:13:58,081 --> 00:13:59,961
Espera aí, cara!
Não morra, capenga!
199
00:13:59,961 --> 00:14:05,921
Ele morreu? Morreu mesmo? Ei!
Morreu? Morreu de verdade?!
200
00:14:05,921 --> 00:14:06,901
Cala a boca!
201
00:14:10,351 --> 00:14:12,701
Tá vivo!
202
00:14:13,521 --> 00:14:14,901
Don...
203
00:14:14,901 --> 00:14:15,931
Don...
204
00:14:16,291 --> 00:14:18,101
Krieg...
205
00:14:18,101 --> 00:14:19,371
Don Krieg?
206
00:14:24,591 --> 00:14:26,531
O que vai acontecer agora?
207
00:14:26,531 --> 00:14:28,521
Idiota! Foi só sorte!
208
00:14:28,521 --> 00:14:31,651
O Don não vai perder
para esse moleque!
209
00:14:31,651 --> 00:14:32,781
Não se preocupe!
210
00:14:34,161 --> 00:14:35,391
Garçom...
211
00:14:40,491 --> 00:14:45,341
Então você não vai morrer aqui?
212
00:14:48,411 --> 00:14:51,761
Se este não será seu túmulo...
213
00:14:52,241 --> 00:14:57,021
Então... De quem será?
214
00:14:58,221 --> 00:14:59,921
Só pode ser seu, não é?
215
00:15:01,441 --> 00:15:03,481
Não, é o seu!
216
00:15:10,721 --> 00:15:12,631
Ele foi derrubado de novo!
217
00:15:12,631 --> 00:15:15,701
Como isso é possível?!
218
00:15:16,521 --> 00:15:21,671
O inimigo normalmente morre
sem sequer encostar no Don Krieg...
219
00:15:22,151 --> 00:15:24,411
O Don é invencível!
220
00:15:24,411 --> 00:15:25,591
Mas, esse cara...
221
00:15:27,341 --> 00:15:30,031
Quem é esse cara?!
222
00:15:44,251 --> 00:15:46,611
Ele é muito bom.
223
00:15:46,611 --> 00:15:49,031
Sim, é mesmo.
224
00:15:49,031 --> 00:15:50,471
Ele é demais!
225
00:15:50,471 --> 00:15:52,151
Ele irá derrotar o Don Krieg!
226
00:15:52,151 --> 00:15:54,241
É mesmo! Esse cara é demais!
227
00:15:54,241 --> 00:15:57,821
Ele foi páreo para o Don...
228
00:15:57,821 --> 00:16:00,901
Não é um sonho, né? Esse cara...
está dando trabalho ao Don...
229
00:16:00,901 --> 00:16:02,781
O Don, que deveria ser invencível!
230
00:16:02,781 --> 00:16:05,711
Desse jeito, a lenda de
Don Krieg será destruída!
231
00:16:05,831 --> 00:16:08,041
Não falem besteiras!
232
00:16:17,491 --> 00:16:18,561
O quê?!
233
00:16:20,641 --> 00:16:21,891
Finalmente será usada!
234
00:16:21,891 --> 00:16:24,111
A arma suprema de Don Krieg,
235
00:16:24,111 --> 00:16:25,641
a Grande Lança de Batalha!
236
00:16:26,711 --> 00:16:27,971
Que é isso?
237
00:16:27,971 --> 00:16:29,231
Explodiu!
238
00:16:29,711 --> 00:16:31,181
Vejamos...
239
00:16:31,181 --> 00:16:33,301
...por quanto tempo consegue fugir.
240
00:16:34,171 --> 00:16:36,741
Vamos lá, rapaz chumbo!
241
00:16:37,281 --> 00:16:39,161
A Grande Lança de Batalha ...
242
00:16:39,161 --> 00:16:44,731
...não é uma lança qualquer, que o
mataria depois de um par de ataques.
243
00:16:46,331 --> 00:16:48,251
Basta que ela te acerte
uma vez e será seu fim!
244
00:16:50,921 --> 00:16:52,841
Qual é a daquela lança?!
245
00:16:53,811 --> 00:16:56,261
Vou cair, vou cair!
246
00:16:57,291 --> 00:16:58,731
Aquela lança...
247
00:16:58,731 --> 00:17:01,351
Ela explode tudo que acerta?
248
00:17:02,851 --> 00:17:04,961
O quê? Minhas pernas...
249
00:17:07,441 --> 00:17:09,321
A luta está demorada demais.
250
00:17:09,321 --> 00:17:11,021
Ele já perdeu muito sangue.
251
00:17:11,581 --> 00:17:13,031
Ele não vai conseguir.
252
00:17:13,471 --> 00:17:14,991
Não adianta tentar se levantar.
253
00:17:15,701 --> 00:17:18,991
Sua força chegou aos limites.
254
00:17:19,321 --> 00:17:24,101
Droga... Com tudo em pedaços,
não consigo lutar direito.
255
00:17:24,101 --> 00:17:25,461
Que saco.
256
00:17:25,921 --> 00:17:29,611
Não importa quantas vezes a veja,
a lança ainda me impressiona.
257
00:17:30,431 --> 00:17:36,991
Sim! E quanto maior o golpe
daquela lança, maior será a explosão!
258
00:17:36,991 --> 00:17:40,181
Só mesmo o Don é capaz disso!
259
00:17:46,591 --> 00:17:49,241
Quanta força!
260
00:17:49,241 --> 00:17:53,511
Com os dois escudos, a lança deve
pesar mais de uma tonelada,
261
00:17:53,511 --> 00:17:55,991
mas ele a usa facilmente!
262
00:17:56,441 --> 00:18:00,121
Por isso Don Krieg é o mais forte!
263
00:18:12,501 --> 00:18:13,751
Morra!
264
00:18:15,131 --> 00:18:15,671
Garçom!
265
00:18:19,211 --> 00:18:20,301
Essa foi por pouco!
266
00:18:24,101 --> 00:18:27,641
Seu... inseto maldito!
267
00:18:38,111 --> 00:18:39,321
Garçom!
268
00:18:57,041 --> 00:18:58,611
Garçom...
269
00:18:58,611 --> 00:18:59,881
Tudo bem?
270
00:19:01,611 --> 00:19:03,171
Ainda não.
271
00:19:03,171 --> 00:19:05,681
Você já me tirou do sério.
272
00:19:05,681 --> 00:19:07,891
Não vou deixá-lo
morrer tão facilmente.
273
00:19:15,801 --> 00:19:19,991
Merda. Aquele maldito do Krieg...
Ele continua inventando armas novas.
274
00:19:20,621 --> 00:19:22,361
Desse jeito, não há chance.
275
00:19:22,741 --> 00:19:26,121
Ele pode aparecer
com mil armas, mas...
276
00:19:26,121 --> 00:19:31,331
Ele será derrotado por alguém que empunhe
uma lança de determinação implacável.
277
00:19:49,711 --> 00:19:50,811
Nada de mais.
278
00:20:03,541 --> 00:20:06,241
Você é um oponente digno
de ser morto por mim.
279
00:20:19,311 --> 00:20:21,741
Vida ou morte.
280
00:20:21,741 --> 00:20:23,381
Numa luta entre piratas,
281
00:20:23,381 --> 00:20:26,111
aquele que hesitar por um
segundo, pensando na morte,
282
00:20:26,111 --> 00:20:27,541
será destruído.
283
00:20:27,541 --> 00:20:29,241
Do que está falando?
284
00:20:29,241 --> 00:20:30,771
Pelo menos...
285
00:20:41,711 --> 00:20:43,321
Pelo menos...
286
00:20:46,821 --> 00:20:48,831
O garoto...
287
00:20:49,631 --> 00:20:51,741
...não hesita nem um pouco.
288
00:21:04,301 --> 00:21:07,261
É seu instinto de sobrevivência?
289
00:21:09,561 --> 00:21:12,451
Ou ele não teme a morte porque
confia nas suas habilidades?
290
00:21:15,561 --> 00:21:16,771
Confiança...
291
00:21:28,321 --> 00:21:29,981
Seu...
292
00:21:29,981 --> 00:21:32,541
Seu maldito...
293
00:21:38,011 --> 00:21:38,991
Incrível!
294
00:21:38,991 --> 00:21:40,011
Continua!
295
00:21:40,011 --> 00:21:41,341
Pega ele, garçom!
296
00:21:44,171 --> 00:21:49,171
Já disse... Você morre aqui!
297
00:21:52,271 --> 00:21:56,231
Eu sou o mais forte que existe!
298
00:22:05,461 --> 00:22:07,481
A armada que o Krieg reuniu...
299
00:22:07,481 --> 00:22:11,571
Suas dezenas de armas e venenos...
Se tudo isso é força como ele diz...
300
00:22:15,761 --> 00:22:20,751
Então a lança do garoto
também é força.
301
00:22:22,281 --> 00:22:25,161
A lança em seu coração...
302
00:22:26,261 --> 00:22:32,931
Conheço um idiota que o impede de usar
essa lança com todo o seu potencial.
303
00:22:43,321 --> 00:22:44,731
A Grande Lança de Batalha!
304
00:22:45,151 --> 00:22:47,071
O que você fez?!
305
00:22:54,601 --> 00:22:57,201
Eu dei cinco socos seguidos nela.
306
00:22:57,861 --> 00:23:00,621
Sua lança já era.
307
00:23:04,261 --> 00:23:06,111
Se prepara.
308
00:23:10,091 --> 00:23:17,351
chisana koro ni wa takara no chizu ga
309
00:23:17,351 --> 00:23:24,361
atama no naka ni ukandeite
310
00:23:24,361 --> 00:23:27,901
para assegurar que
311
00:23:27,901 --> 00:23:31,071
nenhum desconhecido tomasse para si
312
00:23:31,071 --> 00:23:38,411
shiranai dareka ni makenai you ni
313
00:23:41,121 --> 00:23:52,591
hontou no yume sae tsukamenai mama
314
00:23:52,591 --> 00:23:59,601
moshi mo sekai ga kawaru no nara
315
00:23:59,601 --> 00:24:06,691
nanimo shiranai koro no watashi ni
316
00:24:06,691 --> 00:24:10,321
leve-me com você,
317
00:24:10,321 --> 00:24:13,741
para garantir que aquelas memórias
318
00:24:13,741 --> 00:24:20,081
iro asenai you ni
319
00:24:25,961 --> 00:24:26,791
Ele...
320
00:24:26,791 --> 00:24:29,631
Por que continua lutando
com o corpo todo exaurido?
321
00:24:29,631 --> 00:24:30,801
Ele está querendo se matar?
322
00:24:30,801 --> 00:24:31,881
Não!
323
00:24:31,881 --> 00:24:34,131
Nem passa pela cabeça
dele a possibilidade de morrer!
324
00:24:34,131 --> 00:24:36,731
Arriscar a vida por um
sonho e uma ambição...
325
00:24:36,731 --> 00:24:38,431
Eu costumava ter
um sonho como esse!
326
00:24:38,431 --> 00:24:39,641
É isso aí!
327
00:24:39,641 --> 00:24:40,181
Garçom!
328
00:24:40,491 --> 00:24:41,521
Não morra aqui!
329
00:24:41,981 --> 00:24:43,061
No próximo episódio de One Piece!
330
00:24:43,061 --> 00:24:43,731
O Resultado de Uma Batalha Mortal!
331
00:24:44,101 --> 00:24:45,731
Uma Lança Feita de Determinação!
332
00:24:45,941 --> 00:24:48,311
Eu serei o Rei dos Piratas!
333
00:24:47,861 --> 00:24:50,071
O Resultado de Uma Batalha Mortal!
Uma Lança Feita de Determinação!
334
00:24:50,071 --> 00:24:55,071
Assista ao próximo episódio!!