1 00:00:16,721 --> 00:00:18,851 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,851 --> 00:00:20,811 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,811 --> 00:00:22,931 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,931 --> 00:00:25,021 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:25,021 --> 00:00:26,851 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,851 --> 00:00:28,941 Meu tesouro? 7 00:00:28,941 --> 00:00:30,731 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,731 --> 00:00:34,281 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,991 --> 00:00:41,451 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,451 --> 00:00:44,501 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,411 --> 00:00:50,041 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,051 --> 00:00:56,511 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,881 --> 00:00:58,391 ONE PIECE 14 00:01:03,021 --> 00:01:07,851 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,601 --> 00:01:13,651 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,691 --> 00:01:13,321 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,401 --> 00:01:16,901 Se provarmos que 18 00:01:16,901 --> 00:01:19,371 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,701 --> 00:01:25,251 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,411 --> 00:01:32,381 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,461 --> 00:01:32,131 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,171 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,381 --> 00:01:37,341 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,341 --> 00:01:39,931 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,891 --> 00:01:45,771 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,771 --> 00:01:51,941 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,191 --> 00:01:55,151 POCKET no COIN 28 00:01:52,271 --> 00:01:55,191 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,151 --> 00:01:58,531 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,281 --> 00:01:58,451 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,911 --> 00:02:05,081 WE ARE! 32 00:02:05,541 --> 00:02:07,611 Jogue fora sua máscara! 33 00:02:09,961 --> 00:02:13,121 Você não é mais um dos meus. 34 00:02:15,331 --> 00:02:16,621 Morra! 35 00:02:21,551 --> 00:02:24,711 Não vou deixá-lo usar isso! 36 00:02:24,721 --> 00:02:27,671 Pare de interferir, rapaz chumbo. 37 00:02:39,471 --> 00:02:40,741 Droga! 38 00:02:42,961 --> 00:02:43,731 Gin! 39 00:02:44,361 --> 00:02:47,881 Nunca ouvi palavras tão covardes na vida. 40 00:02:48,801 --> 00:02:50,831 Eu vou arrebentar ele! 41 00:02:52,141 --> 00:02:54,741 Não fale isso de Don Krieg! 42 00:02:55,701 --> 00:02:58,331 Ele é o homem mais forte vivo. 43 00:02:58,331 --> 00:02:59,961 Você não é capaz de vencê-lo. 44 00:03:00,761 --> 00:03:02,081 Ei, seu idiota! Vê se enxerga! 45 00:03:02,801 --> 00:03:05,531 Esse cara quer te matar! 46 00:03:05,531 --> 00:03:07,201 Claro. 47 00:03:07,201 --> 00:03:10,091 Eu cedi aos meus sentimentos. 48 00:03:10,521 --> 00:03:13,671 Traí meu papel. 49 00:03:14,311 --> 00:03:15,531 Por isso... 50 00:03:15,531 --> 00:03:17,071 ...tenho que aceitar as consequências! 51 00:03:19,521 --> 00:03:20,311 Gin! 52 00:03:20,771 --> 00:03:22,771 Por quê?! Por quê?! 53 00:03:23,781 --> 00:03:25,951 Percebeu, não é? 54 00:03:26,701 --> 00:03:28,681 Mas é tarde demais. 55 00:03:28,681 --> 00:03:30,781 Morra com seu amiguinho. 56 00:03:32,311 --> 00:03:33,611 Gás venenoso... 57 00:03:33,621 --> 00:03:34,461 M... 58 00:03:34,461 --> 00:03:35,411 ...H... 59 00:03:35,411 --> 00:03:36,291 ...5! 60 00:03:39,881 --> 00:03:48,841 Não Morrerei! Luffy vs. Krieg - A Conclusão! 61 00:03:43,181 --> 00:03:44,771 Não Morrerei! 62 00:03:44,771 --> 00:03:47,471 Luffy vs. Krieg - A Conclusão! 63 00:03:51,811 --> 00:03:53,261 Lá vem! 64 00:03:53,271 --> 00:03:54,731 Para o mar! 65 00:03:54,731 --> 00:03:56,221 Levem o Dono para dentro do restaurante! 66 00:04:00,061 --> 00:04:00,941 Empresta aqui! 67 00:04:01,811 --> 00:04:02,901 Sanji, Gin! 68 00:04:02,911 --> 00:04:03,991 Usem isto! 69 00:04:03,991 --> 00:04:04,941 Garçom! 70 00:04:05,901 --> 00:04:06,811 Agora a minha! 71 00:04:07,511 --> 00:04:10,291 Quê?! Sumiu todo mundo! 72 00:04:19,031 --> 00:04:20,991 Que é que eu faço?! Que é que eu faço?! 73 00:04:31,111 --> 00:04:34,021 Isto é força... 74 00:04:49,911 --> 00:04:51,251 Estou salvo! 75 00:04:51,251 --> 00:04:53,481 Ainda bem que encontrei uma máscara... 76 00:04:59,291 --> 00:05:02,201 Aquele cara é um lixo... 77 00:05:02,201 --> 00:05:04,961 Usar esse gás numa luta... 78 00:05:04,961 --> 00:05:07,021 É o demônio! 79 00:05:07,021 --> 00:05:10,151 Sim... Isso não é coisa que humano faz! 80 00:05:23,631 --> 00:05:25,841 Sanji e o garçom estão bem?! 81 00:05:25,841 --> 00:05:27,371 Quem vai saber... 82 00:05:27,371 --> 00:05:30,311 Vejam! O gás está se dissipando! 83 00:05:39,871 --> 00:05:40,821 Gin... 84 00:05:44,681 --> 00:05:46,261 Tire... 85 00:05:46,741 --> 00:05:48,661 Tire a mão... 86 00:05:49,751 --> 00:05:50,631 Gin! 87 00:05:50,631 --> 00:05:51,931 Ei, cadê sua máscara? 88 00:05:56,441 --> 00:05:59,091 Você me deu a sua?! 89 00:06:00,431 --> 00:06:01,091 Gin! 90 00:06:03,371 --> 00:06:04,901 Que imbecil! 91 00:06:04,901 --> 00:06:09,101 Está sofrendo agora por que se sente endividado por ter recebido comida. 92 00:06:09,631 --> 00:06:13,831 Bom, acho que idiotas não aprendem até morrer. 93 00:06:19,181 --> 00:06:20,681 Aquele desgraçado... 94 00:06:20,681 --> 00:06:24,021 Mesmo depois do capanga ter jogado fora a máscara, como ordenado... 95 00:06:24,021 --> 00:06:26,781 É assim que ele fala com o seu imediato? 96 00:06:35,531 --> 00:06:36,631 Don... 97 00:06:36,631 --> 00:06:38,751 Don... Krieg... 98 00:06:40,931 --> 00:06:41,911 Gin. 99 00:06:47,241 --> 00:06:49,251 Gin, você... 100 00:06:52,141 --> 00:06:56,011 Você escolheu o homem errado a seguir. 101 00:07:00,521 --> 00:07:03,071 Está com peninha desse verme? 102 00:07:03,071 --> 00:07:03,961 Verme?! 103 00:07:04,311 --> 00:07:05,551 Isso mesmo. 104 00:07:05,551 --> 00:07:09,691 Um idiota, que recusou minhas ordens sem pensar nas consequências, 105 00:07:09,691 --> 00:07:11,971 não serve de nada. 106 00:07:12,411 --> 00:07:18,461 Matá-lo antes que repita o mesmo erro não acaba sendo um sinal de amor? 107 00:07:18,461 --> 00:07:20,451 Não pode ser! 108 00:07:20,451 --> 00:07:23,711 Don matou o próprio comandante... 109 00:07:23,711 --> 00:07:24,731 Impossível! 110 00:07:24,731 --> 00:07:26,461 Eu não acredito nisso! 111 00:07:26,461 --> 00:07:28,481 Gin é o braço-direito de Don! 112 00:07:28,481 --> 00:07:33,951 Sim... Ninguém trabalhou mais para o Don do que o Gin! 113 00:07:34,641 --> 00:07:39,131 Mesmo quando tínhamos acabado de fugir da Grand Line, 114 00:07:39,131 --> 00:07:41,931 e os homens de Fullbody vieram atrás de nós... 115 00:07:41,931 --> 00:07:48,161 Sim, o comandante serviu de isca para que pudéssemos fugir! 116 00:07:48,161 --> 00:07:52,211 Ele abandonou tudo e lutou por Don Krieg! 117 00:07:52,211 --> 00:07:54,911 Mesmo assim, ele o matou! 118 00:07:59,291 --> 00:08:00,511 Que crueldade... 119 00:08:00,511 --> 00:08:02,711 Patty! Temos antídoto aí, não temos? 120 00:08:02,711 --> 00:08:06,841 Sim, mas é para intoxicação alimentar. 121 00:08:06,841 --> 00:08:09,071 Que se dane, vai buscar logo! 122 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Idiota! Primeiro coloque a máscara logo nele, 123 00:08:13,201 --> 00:08:15,971 isso deve ajudar na destoxificação! 124 00:08:15,971 --> 00:08:19,071 Levem ele para o segundo andar e deixem ele respirar fundo. 125 00:08:19,071 --> 00:08:22,051 Se podemos salvá-lo, essa é a única forma! 126 00:08:23,021 --> 00:08:25,001 Andem logo! Patty! Carne! 127 00:08:25,001 --> 00:08:27,271 Tá bom! Cala a boca! 128 00:08:27,271 --> 00:08:28,521 Eu também? 129 00:08:30,561 --> 00:08:32,021 Não adianta, 130 00:08:32,021 --> 00:08:34,801 ele tem, no máximo, uma hora de vida. 131 00:08:37,021 --> 00:08:38,761 Não morra, Gin. 132 00:08:41,981 --> 00:08:44,361 Não morra para ele. 133 00:08:46,731 --> 00:08:49,051 Precisa sobreviver, tá? 134 00:08:49,441 --> 00:08:51,681 Eu vou acabar com ele! 135 00:08:51,681 --> 00:08:53,411 Não, pare... 136 00:08:53,411 --> 00:08:56,551 Você não vai conseguir vencê-lo... 137 00:08:57,561 --> 00:08:58,391 Calma! 138 00:08:58,391 --> 00:09:01,011 Se for para cima, só vai cair na armadilha dele! 139 00:09:01,011 --> 00:09:01,911 Vai morrer! 140 00:09:04,911 --> 00:09:05,871 Não vou morrer. 141 00:09:07,241 --> 00:09:09,321 Se vai atirar em mim, prepare seu melhor tiro! 142 00:09:09,321 --> 00:09:09,961 Ei! 143 00:09:10,341 --> 00:09:14,671 Idiota. Ainda não desiste, mesmo sabendo que vai morrer. 144 00:09:15,501 --> 00:09:18,731 O mar é sua fraqueza, rapaz chumbo. 145 00:09:18,731 --> 00:09:19,991 Vou mandá-lo... 146 00:09:20,421 --> 00:09:21,221 Lá vai! 147 00:09:21,221 --> 00:09:21,931 Bombas... 148 00:09:22,321 --> 00:09:23,641 ...para o seu túmulo! 149 00:09:23,981 --> 00:09:25,421 Meu túmulo?! 150 00:09:30,341 --> 00:09:32,321 Droga! Fuja, garçom! 151 00:09:34,931 --> 00:09:35,931 Ele o acertou! 152 00:09:41,311 --> 00:09:42,991 Matou ele, é? 153 00:09:43,651 --> 00:09:44,951 Garçom... 154 00:09:49,291 --> 00:09:50,241 Ele... 155 00:09:50,241 --> 00:09:52,501 Pistola... 156 00:09:52,501 --> 00:09:54,381 Se quiser me bater... 157 00:09:54,381 --> 00:09:55,091 Lá está! 158 00:09:55,091 --> 00:09:56,971 ...pode vir com tudo! 159 00:09:56,971 --> 00:09:58,161 Que trapaça! Aquilo... 160 00:10:01,641 --> 00:10:03,061 ...de Borracha! 161 00:10:04,301 --> 00:10:05,681 O quê?! 162 00:10:35,551 --> 00:10:38,281 Don Krieg foi derrubado! 163 00:10:38,281 --> 00:10:40,341 Quem é esse cara?! 164 00:10:40,731 --> 00:10:42,941 Ele o acertou por entre os espinhos! 165 00:10:46,721 --> 00:10:49,301 Não pode ser... 166 00:10:49,301 --> 00:10:53,791 Nunca vi o Don nem de joelhos... 167 00:10:53,791 --> 00:10:55,231 Ele deu um murro na cara do Don... 168 00:10:55,611 --> 00:10:58,311 Mesmo com a couraça de espinhos... 169 00:10:58,311 --> 00:11:00,671 Acredita nisso? 170 00:11:08,481 --> 00:11:12,421 Então este será o meu túmulo? 171 00:11:13,161 --> 00:11:14,411 Seu... 172 00:11:15,921 --> 00:11:17,231 ...túmulo? 173 00:11:20,451 --> 00:11:21,841 Meu... 174 00:11:23,741 --> 00:11:24,971 ...túmulo? 175 00:11:38,201 --> 00:11:39,971 Até parece. 176 00:11:42,121 --> 00:11:44,781 Não decida o meu túmulo. 177 00:11:47,231 --> 00:11:50,291 Porque não morrerei aqui. 178 00:12:13,381 --> 00:12:15,781 Ele é maluco. 179 00:12:19,681 --> 00:12:22,541 Às vezes aparecem idiotas como ele. 180 00:12:23,231 --> 00:12:28,321 Gente que escolhe um adversário e luta até a morte. 181 00:12:29,241 --> 00:12:32,731 Lutar até a morte? 182 00:12:33,381 --> 00:12:36,711 Ter gente assim como inimigo é um terror. 183 00:12:39,671 --> 00:12:41,571 Nesta luta, 184 00:12:41,571 --> 00:12:44,761 mesmo que ele vença ou perca... 185 00:12:44,761 --> 00:12:48,641 Ele ganhou o meu respeito. 186 00:13:25,151 --> 00:13:26,471 Ei, capenga! 187 00:13:26,471 --> 00:13:27,541 Aguente! 188 00:13:27,541 --> 00:13:30,481 Respire ar limpo, anda! 189 00:13:30,481 --> 00:13:32,761 Tudo bem? 190 00:13:32,761 --> 00:13:34,811 Quer água? Ei! 191 00:13:38,821 --> 00:13:40,181 Que porcaria! 192 00:13:40,181 --> 00:13:42,171 Gostaria de comer pudim? 193 00:13:42,171 --> 00:13:42,901 É saboroso! 194 00:13:42,901 --> 00:13:46,461 Idiota! Quer dar mais veneno ainda para ele? 195 00:13:46,461 --> 00:13:50,011 Meu pudim é veneno?! Quem é você para dizer isso?! 196 00:13:50,011 --> 00:13:55,911 Como assim? Minha comida é a melhor do mundo! Tem gente que morreria por ela! 197 00:13:55,911 --> 00:13:58,081 Ei! Se você morrer, tamos tramados! 198 00:13:58,081 --> 00:13:59,961 Espera aí, cara! Não morra, capenga! 199 00:13:59,961 --> 00:14:05,921 Ele morreu? Morreu mesmo? Ei! Morreu? Morreu de verdade?! 200 00:14:05,921 --> 00:14:06,901 Cala a boca! 201 00:14:10,351 --> 00:14:12,701 Tá vivo! 202 00:14:13,521 --> 00:14:14,901 Don... 203 00:14:14,901 --> 00:14:15,931 Don... 204 00:14:16,291 --> 00:14:18,101 Krieg... 205 00:14:18,101 --> 00:14:19,371 Don Krieg? 206 00:14:24,591 --> 00:14:26,531 O que vai acontecer agora? 207 00:14:26,531 --> 00:14:28,521 Idiota! Foi só sorte! 208 00:14:28,521 --> 00:14:31,651 O Don não vai perder para esse moleque! 209 00:14:31,651 --> 00:14:32,781 Não se preocupe! 210 00:14:34,161 --> 00:14:35,391 Garçom... 211 00:14:40,491 --> 00:14:45,341 Então você não vai morrer aqui? 212 00:14:48,411 --> 00:14:51,761 Se este não será seu túmulo... 213 00:14:52,241 --> 00:14:57,021 Então... De quem será? 214 00:14:58,221 --> 00:14:59,921 Só pode ser seu, não é? 215 00:15:01,441 --> 00:15:03,481 Não, é o seu! 216 00:15:10,721 --> 00:15:12,631 Ele foi derrubado de novo! 217 00:15:12,631 --> 00:15:15,701 Como isso é possível?! 218 00:15:16,521 --> 00:15:21,671 O inimigo normalmente morre sem sequer encostar no Don Krieg... 219 00:15:22,151 --> 00:15:24,411 O Don é invencível! 220 00:15:24,411 --> 00:15:25,591 Mas, esse cara... 221 00:15:27,341 --> 00:15:30,031 Quem é esse cara?! 222 00:15:44,251 --> 00:15:46,611 Ele é muito bom. 223 00:15:46,611 --> 00:15:49,031 Sim, é mesmo. 224 00:15:49,031 --> 00:15:50,471 Ele é demais! 225 00:15:50,471 --> 00:15:52,151 Ele irá derrotar o Don Krieg! 226 00:15:52,151 --> 00:15:54,241 É mesmo! Esse cara é demais! 227 00:15:54,241 --> 00:15:57,821 Ele foi páreo para o Don... 228 00:15:57,821 --> 00:16:00,901 Não é um sonho, né? Esse cara... está dando trabalho ao Don... 229 00:16:00,901 --> 00:16:02,781 O Don, que deveria ser invencível! 230 00:16:02,781 --> 00:16:05,711 Desse jeito, a lenda de Don Krieg será destruída! 231 00:16:05,831 --> 00:16:08,041 Não falem besteiras! 232 00:16:17,491 --> 00:16:18,561 O quê?! 233 00:16:20,641 --> 00:16:21,891 Finalmente será usada! 234 00:16:21,891 --> 00:16:24,111 A arma suprema de Don Krieg, 235 00:16:24,111 --> 00:16:25,641 a Grande Lança de Batalha! 236 00:16:26,711 --> 00:16:27,971 Que é isso? 237 00:16:27,971 --> 00:16:29,231 Explodiu! 238 00:16:29,711 --> 00:16:31,181 Vejamos... 239 00:16:31,181 --> 00:16:33,301 ...por quanto tempo consegue fugir. 240 00:16:34,171 --> 00:16:36,741 Vamos lá, rapaz chumbo! 241 00:16:37,281 --> 00:16:39,161 A Grande Lança de Batalha ... 242 00:16:39,161 --> 00:16:44,731 ...não é uma lança qualquer, que o mataria depois de um par de ataques. 243 00:16:46,331 --> 00:16:48,251 Basta que ela te acerte uma vez e será seu fim! 244 00:16:50,921 --> 00:16:52,841 Qual é a daquela lança?! 245 00:16:53,811 --> 00:16:56,261 Vou cair, vou cair! 246 00:16:57,291 --> 00:16:58,731 Aquela lança... 247 00:16:58,731 --> 00:17:01,351 Ela explode tudo que acerta? 248 00:17:02,851 --> 00:17:04,961 O quê? Minhas pernas... 249 00:17:07,441 --> 00:17:09,321 A luta está demorada demais. 250 00:17:09,321 --> 00:17:11,021 Ele já perdeu muito sangue. 251 00:17:11,581 --> 00:17:13,031 Ele não vai conseguir. 252 00:17:13,471 --> 00:17:14,991 Não adianta tentar se levantar. 253 00:17:15,701 --> 00:17:18,991 Sua força chegou aos limites. 254 00:17:19,321 --> 00:17:24,101 Droga... Com tudo em pedaços, não consigo lutar direito. 255 00:17:24,101 --> 00:17:25,461 Que saco. 256 00:17:25,921 --> 00:17:29,611 Não importa quantas vezes a veja, a lança ainda me impressiona. 257 00:17:30,431 --> 00:17:36,991 Sim! E quanto maior o golpe daquela lança, maior será a explosão! 258 00:17:36,991 --> 00:17:40,181 Só mesmo o Don é capaz disso! 259 00:17:46,591 --> 00:17:49,241 Quanta força! 260 00:17:49,241 --> 00:17:53,511 Com os dois escudos, a lança deve pesar mais de uma tonelada, 261 00:17:53,511 --> 00:17:55,991 mas ele a usa facilmente! 262 00:17:56,441 --> 00:18:00,121 Por isso Don Krieg é o mais forte! 263 00:18:12,501 --> 00:18:13,751 Morra! 264 00:18:15,131 --> 00:18:15,671 Garçom! 265 00:18:19,211 --> 00:18:20,301 Essa foi por pouco! 266 00:18:24,101 --> 00:18:27,641 Seu... inseto maldito! 267 00:18:38,111 --> 00:18:39,321 Garçom! 268 00:18:57,041 --> 00:18:58,611 Garçom... 269 00:18:58,611 --> 00:18:59,881 Tudo bem? 270 00:19:01,611 --> 00:19:03,171 Ainda não. 271 00:19:03,171 --> 00:19:05,681 Você já me tirou do sério. 272 00:19:05,681 --> 00:19:07,891 Não vou deixá-lo morrer tão facilmente. 273 00:19:15,801 --> 00:19:19,991 Merda. Aquele maldito do Krieg... Ele continua inventando armas novas. 274 00:19:20,621 --> 00:19:22,361 Desse jeito, não há chance. 275 00:19:22,741 --> 00:19:26,121 Ele pode aparecer com mil armas, mas... 276 00:19:26,121 --> 00:19:31,331 Ele será derrotado por alguém que empunhe uma lança de determinação implacável. 277 00:19:49,711 --> 00:19:50,811 Nada de mais. 278 00:20:03,541 --> 00:20:06,241 Você é um oponente digno de ser morto por mim. 279 00:20:19,311 --> 00:20:21,741 Vida ou morte. 280 00:20:21,741 --> 00:20:23,381 Numa luta entre piratas, 281 00:20:23,381 --> 00:20:26,111 aquele que hesitar por um segundo, pensando na morte, 282 00:20:26,111 --> 00:20:27,541 será destruído. 283 00:20:27,541 --> 00:20:29,241 Do que está falando? 284 00:20:29,241 --> 00:20:30,771 Pelo menos... 285 00:20:41,711 --> 00:20:43,321 Pelo menos... 286 00:20:46,821 --> 00:20:48,831 O garoto... 287 00:20:49,631 --> 00:20:51,741 ...não hesita nem um pouco. 288 00:21:04,301 --> 00:21:07,261 É seu instinto de sobrevivência? 289 00:21:09,561 --> 00:21:12,451 Ou ele não teme a morte porque confia nas suas habilidades? 290 00:21:15,561 --> 00:21:16,771 Confiança... 291 00:21:28,321 --> 00:21:29,981 Seu... 292 00:21:29,981 --> 00:21:32,541 Seu maldito... 293 00:21:38,011 --> 00:21:38,991 Incrível! 294 00:21:38,991 --> 00:21:40,011 Continua! 295 00:21:40,011 --> 00:21:41,341 Pega ele, garçom! 296 00:21:44,171 --> 00:21:49,171 Já disse... Você morre aqui! 297 00:21:52,271 --> 00:21:56,231 Eu sou o mais forte que existe! 298 00:22:05,461 --> 00:22:07,481 A armada que o Krieg reuniu... 299 00:22:07,481 --> 00:22:11,571 Suas dezenas de armas e venenos... Se tudo isso é força como ele diz... 300 00:22:15,761 --> 00:22:20,751 Então a lança do garoto também é força. 301 00:22:22,281 --> 00:22:25,161 A lança em seu coração... 302 00:22:26,261 --> 00:22:32,931 Conheço um idiota que o impede de usar essa lança com todo o seu potencial. 303 00:22:43,321 --> 00:22:44,731 A Grande Lança de Batalha! 304 00:22:45,151 --> 00:22:47,071 O que você fez?! 305 00:22:54,601 --> 00:22:57,201 Eu dei cinco socos seguidos nela. 306 00:22:57,861 --> 00:23:00,621 Sua lança já era. 307 00:23:04,261 --> 00:23:06,111 Se prepara. 308 00:23:10,091 --> 00:23:17,351 chisana koro ni wa takara no chizu ga 309 00:23:17,351 --> 00:23:24,361 atama no naka ni ukandeite 310 00:23:24,361 --> 00:23:27,901 para assegurar que 311 00:23:27,901 --> 00:23:31,071 nenhum desconhecido tomasse para si 312 00:23:31,071 --> 00:23:38,411 shiranai dareka ni makenai you ni 313 00:23:41,121 --> 00:23:52,591 hontou no yume sae tsukamenai mama 314 00:23:52,591 --> 00:23:59,601 moshi mo sekai ga kawaru no nara 315 00:23:59,601 --> 00:24:06,691 nanimo shiranai koro no watashi ni 316 00:24:06,691 --> 00:24:10,321 leve-me com você, 317 00:24:10,321 --> 00:24:13,741 para garantir que aquelas memórias 318 00:24:13,741 --> 00:24:20,081 iro asenai you ni 319 00:24:25,961 --> 00:24:26,791 Ele... 320 00:24:26,791 --> 00:24:29,631 Por que continua lutando com o corpo todo exaurido? 321 00:24:29,631 --> 00:24:30,801 Ele está querendo se matar? 322 00:24:30,801 --> 00:24:31,881 Não! 323 00:24:31,881 --> 00:24:34,131 Nem passa pela cabeça dele a possibilidade de morrer! 324 00:24:34,131 --> 00:24:36,731 Arriscar a vida por um sonho e uma ambição... 325 00:24:36,731 --> 00:24:38,431 Eu costumava ter um sonho como esse! 326 00:24:38,431 --> 00:24:39,641 É isso aí! 327 00:24:39,641 --> 00:24:40,181 Garçom! 328 00:24:40,491 --> 00:24:41,521 Não morra aqui! 329 00:24:41,981 --> 00:24:43,061 No próximo episódio de One Piece! 330 00:24:43,061 --> 00:24:43,731 O Resultado de Uma Batalha Mortal! 331 00:24:44,101 --> 00:24:45,731 Uma Lança Feita de Determinação! 332 00:24:45,941 --> 00:24:48,311 Eu serei o Rei dos Piratas! 333 00:24:47,861 --> 00:24:50,071 O Resultado de Uma Batalha Mortal! Uma Lança Feita de Determinação! 334 00:24:50,071 --> 00:24:55,071 Assista ao próximo episódio!!