1
00:00:01,761 --> 00:00:03,691
Riqueza, fama, poder.
2
00:00:03,691 --> 00:00:05,901
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
3
00:00:20,901 --> 00:00:23,101
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
4
00:00:23,101 --> 00:00:25,141
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
5
00:00:25,141 --> 00:00:27,001
enviaron a mucha gente a los mares.
6
00:00:27,001 --> 00:00:30,781
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
7
00:00:30,781 --> 00:00:34,281
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
8
00:00:36,921 --> 00:00:41,461
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
9
00:00:41,461 --> 00:00:44,581
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
10
00:00:45,371 --> 00:00:51,001
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
11
00:00:51,001 --> 00:00:56,851
iremos a buscar lo que deseamos...
12
00:00:56,851 --> 00:00:58,881
¡One Piece!
13
00:01:02,971 --> 00:01:08,461
Los objetos como una brújula
solo sirven para retrasarnos.
14
00:01:08,461 --> 00:01:14,361
Tomamos el timón dejándonos
llevar por el entusiasmo.
15
00:01:14,361 --> 00:01:19,661
Un mapa del tesoro cubierto de polvo...
16
00:01:19,661 --> 00:01:25,041
¡no será una leyenda si lo comprobamos!
17
00:01:26,201 --> 00:01:32,341
Cuando estés en tus propias tempestades...
18
00:01:32,341 --> 00:01:37,301
¡súbete en el biorritmo de alguien!
19
00:01:37,301 --> 00:01:39,891
¡No pasa nada por que le des muchas vueltas!
20
00:01:41,351 --> 00:01:46,731
Reuniendo nuestros sueños uno a uno,
21
00:01:46,731 --> 00:01:52,231
iremos a buscar lo que deseamos...
22
00:01:52,231 --> 00:01:55,301
Con una moneda en el bolsillo...
23
00:01:55,301 --> 00:01:58,491
Dime, ¿te gustaría ser mi amigo?
24
00:01:58,491 --> 00:02:03,261
¡Estamos, estamos en una travesía!
25
00:02:03,871 --> 00:02:05,041
¡Lo estamos!
26
00:02:12,371 --> 00:02:14,271
¡Leven el ancla!
27
00:02:24,221 --> 00:02:26,211
¡Arríen las velas!
28
00:02:29,121 --> 00:02:31,011
¡Cambien el rumbo!
29
00:02:30,701 --> 00:02:32,941
¡Idiota! ¡No lo muevas todo, Sanji!
30
00:02:31,391 --> 00:02:35,801
¡Vamos a toda velocidad al Grand Line!
31
00:02:33,891 --> 00:02:37,481
No molestes. Si tienes miedo,
baja de aquí y vete a dormir.
32
00:02:38,381 --> 00:02:40,611
¡N-no seas idiota! ¡No estoy asustado!
33
00:02:40,611 --> 00:02:43,681
¡Sanji, el desayuno!
34
00:02:43,681 --> 00:02:46,001
Sí, sí. Ahora lo preparo.
Espera un rato.
35
00:02:44,881 --> 00:02:46,581
¡Te estoy hablando!
36
00:02:50,771 --> 00:02:52,421
Buenos días, Nami-san.
37
00:02:52,421 --> 00:02:53,981
Buenos días, Sanji-kun.
38
00:02:55,391 --> 00:02:58,411
¡Vamos, Zoro! ¡Juguemos a atraparnos!
39
00:02:59,941 --> 00:03:02,181
¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
¡Sí, juguemos a pillarnos!
40
00:03:02,181 --> 00:03:05,391
¡¿Es que son idiotas?! ¡Es patético
que jueguen a eso a su edad!
41
00:03:07,031 --> 00:03:09,301
Voy a dormir un rato más antes de desayunar.
42
00:03:09,301 --> 00:03:11,601
No quieres jugar porque sabes
que vas a perder, ¿eh?
43
00:03:12,521 --> 00:03:15,511
¿Qué acabas de decir?
¡Claro que no lo haría!
44
00:03:15,511 --> 00:03:17,431
¿Ves? ¡Ahora estás enojado!
45
00:03:17,431 --> 00:03:18,691
¡¿Qué?!
46
00:03:18,941 --> 00:03:20,701
¡Quédense quietos!
47
00:03:20,701 --> 00:03:23,281
¡Pero es la verdad!
48
00:03:23,281 --> 00:03:24,461
¡Maldito seas!
49
00:03:27,021 --> 00:03:29,081
Eso quiere decir que serás
parte de mi tripulación, ¿verdad?
50
00:03:29,081 --> 00:03:32,031
Sin embargo, solo trabajaremos juntos.
51
00:03:32,031 --> 00:03:33,481
Recuérdalo.
52
00:03:34,891 --> 00:03:36,721
¡Estoy por aquí, Zoro-san!
53
00:03:36,721 --> 00:03:39,221
¡Vamos, Zoro! ¡Ven por mí!
54
00:03:39,221 --> 00:03:40,981
¡No estoy jugando!
55
00:03:41,671 --> 00:03:43,931
Tu comida está lista, Nami-san.
56
00:03:44,271 --> 00:03:46,521
¡Idiotas! ¡Vamos a comer!
57
00:03:46,521 --> 00:03:47,941
¡Bien!
58
00:03:47,941 --> 00:03:48,831
¡Esperen!
59
00:03:48,831 --> 00:03:50,391
¡Todavía no he terminado con ustedes!
60
00:03:50,391 --> 00:03:52,701
Y pensar que dijo todo eso...
61
00:03:53,441 --> 00:03:54,841
¿De qué hablas, Nami-san?
62
00:03:54,841 --> 00:03:56,831
No, no es nada.
63
00:03:56,831 --> 00:03:58,541
¡Qué hambre tengo!
64
00:03:58,541 --> 00:04:00,301
¡A comer! ¡A comer! ¡A comer!
65
00:04:02,201 --> 00:04:04,241
¡Se ve delicioso!
66
00:04:04,801 --> 00:04:08,201
Por cierto, ¿qué habrá sido de Buggy?
67
00:04:08,841 --> 00:04:09,861
¿Buggy?
68
00:04:09,861 --> 00:04:12,191
Ah, ese Buggy...
69
00:04:12,831 --> 00:04:15,771
Quién sabe... ¿No estará
en el fondo del mar?
70
00:04:16,871 --> 00:04:18,421
No lo creo.
71
00:04:19,041 --> 00:04:22,331
Los piratas son tipos persistentes.
72
00:04:22,331 --> 00:04:23,511
¿Eso crees?
73
00:04:24,781 --> 00:04:28,021
¡Tú eres el que me persiguió
con persistencia!
74
00:04:29,921 --> 00:04:33,711
Lo sé porque he cazado
piratas durante años.
75
00:04:35,791 --> 00:04:38,891
Aunque a mí me da lo mismo,
te has quedado sin comida, Usopp.
76
00:04:38,891 --> 00:04:41,861
Aquí tienes, Nami-san.
Un postre especial de yogur.
77
00:04:40,061 --> 00:04:43,181
¡Luffy! ¡Volviste a robar mi comida!
78
00:04:43,181 --> 00:04:44,271
Gracias, Sanji-kun.
79
00:04:43,641 --> 00:04:46,011
¡Devuélvemela, idiota!
80
00:04:53,081 --> 00:04:55,541
¡Genial!
81
00:04:56,031 --> 00:04:58,251
¡Al fin terminé mi llamativa balsa!
82
00:04:59,101 --> 00:05:05,341
¡Ya verán! Yo, el pirata de fama
mundial, el gran Buggy, el Payaso...
83
00:05:06,881 --> 00:05:10,891
¡recuperaré mi tripulación y
tendré una llamativa venganza!
84
00:05:10,891 --> 00:05:14,291
¡Sin importar los obstáculos
que encuentre en el camino!
85
00:05:15,161 --> 00:05:18,211
¡Tengo que vengarme!
86
00:05:18,561 --> 00:05:21,781
¡Maldito idiota de goma! ¡Ya verás!
87
00:05:21,781 --> 00:05:25,501
¡Juro que te daré una buena paliza
y haré que llores como una niña!
88
00:05:29,861 --> 00:05:33,161
¡Allá voy! ¡Hora de zarpar!
89
00:05:39,291 --> 00:05:41,701
¡¿Tan pronto vienen a atacarme?!
90
00:05:41,701 --> 00:05:44,551
¡Me niego a perder! ¡Maldición!
91
00:05:46,251 --> 00:05:55,141
¡Persigue a Sombrero de Paja!
La gran aventura del pequeño Buggy
92
00:05:49,581 --> 00:05:54,051
¡Persigue a Sombrero de Paja!
La gran aventura del pequeño Buggy.
93
00:06:01,421 --> 00:06:02,761
De algún modo lo logré...
94
00:06:03,251 --> 00:06:05,341
Logré llegar a la siguiente isla...
95
00:06:11,731 --> 00:06:13,971
¡Maldición! ¡No me asustes!
96
00:06:19,201 --> 00:06:21,331
¡No estoy haciendo ningún espectáculo!
97
00:06:24,081 --> 00:06:26,371
¡Maldito! ¿Te burlas de mí?
98
00:06:26,371 --> 00:06:31,181
¡Tienes mucho valor para burlarte de mí!
99
00:06:32,681 --> 00:06:33,641
¡Te voy a comer!
100
00:06:36,471 --> 00:06:38,341
¡Justo me estaba dando hambre!
101
00:06:38,341 --> 00:06:41,621
¡Estás acabado! ¡Es lo que
te pasa por hacerme enojar!
102
00:06:41,621 --> 00:06:44,751
¡Te voy a comer llamativamente,
así que date por vencido!
103
00:06:49,741 --> 00:06:51,361
¡Bara Bara Hou!
104
00:06:58,981 --> 00:07:00,751
¡Deja de resistirte!
105
00:07:01,341 --> 00:07:02,581
¡Acepta tu destino!
106
00:07:12,531 --> 00:07:15,281
¡Lo siento! ¡Te ofrezco disculpas!
107
00:07:18,671 --> 00:07:21,931
¡Perdón!
108
00:07:34,421 --> 00:07:35,821
¡Vamos, ven hacia aquí!
109
00:07:36,361 --> 00:07:38,951
¡Mi plan es perfecto!
110
00:07:44,701 --> 00:07:46,531
¡Idiota! ¡Idiota! ¡Idiota!
111
00:07:53,701 --> 00:07:55,481
¡Lo capturé!
112
00:07:55,481 --> 00:07:57,261
¿Eh? ¿Me capturó a mí?
113
00:07:58,841 --> 00:08:00,761
¡¿Cómo terminé en esta situación?!
114
00:08:01,281 --> 00:08:02,961
¡Detente! ¡Detente! ¡No lo hagas!
115
00:08:02,961 --> 00:08:05,811
¡¿Este será mi final?!
116
00:08:06,481 --> 00:08:07,491
¡Detente!
117
00:08:19,201 --> 00:08:22,621
¡Maldito seas! ¡¿Tan mal sabor tengo?!
118
00:08:23,211 --> 00:08:25,941
¡Estoy algo sorprendido!
119
00:08:29,771 --> 00:08:31,551
¡Oye, mira! ¡Es un cangrejo ermitaño!
120
00:08:32,441 --> 00:08:36,131
¿Cuándo se habrá subido al barco?
¿Habrá sido en la aldea de Nami?
121
00:08:36,131 --> 00:08:39,671
Supongo que sí. O quizás
lo hizo en la aldea de Usopp.
122
00:08:39,671 --> 00:08:41,921
¡Si fuera así, sería increíble!
123
00:08:41,921 --> 00:08:45,071
¡Significaría que ha estado viajando
con nosotros todo este tiempo!
124
00:08:46,181 --> 00:08:50,191
¡Maldición! ¡¿Por
qué me pasa todo esto?!
125
00:08:51,811 --> 00:08:53,121
¿Acabas de decir algo?
126
00:08:53,121 --> 00:08:55,271
¿Yo? No, no dije nada.
127
00:08:57,041 --> 00:08:58,991
Qué raro. Habrá sido mi imaginación.
128
00:08:58,991 --> 00:09:01,201
¡Oye, Luffy! ¡No holgazanees!
129
00:09:01,201 --> 00:09:02,731
Sí, lo siento.
130
00:09:14,001 --> 00:09:16,551
Ahí vamos...
131
00:09:17,571 --> 00:09:19,721
¿Dónde estoy?
132
00:09:24,951 --> 00:09:26,891
Vete de aquí...
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,231
¡¿Quién eres?!
134
00:09:31,131 --> 00:09:33,861
Soy la deidad protectora de esta isla.
135
00:09:33,861 --> 00:09:37,361
¡Si valoras tu vida,
abandona esta isla de inmediato!
136
00:09:37,761 --> 00:09:39,441
¿Deidad protectora?
137
00:09:39,441 --> 00:09:42,331
Eres uno de esos...
138
00:09:44,161 --> 00:09:45,201
¡Una bestia mitológica!
139
00:09:45,421 --> 00:09:47,771
¡Te voy a patear el trasero, idiota!
140
00:09:48,251 --> 00:09:51,821
¡Escucha! ¡Tan solo intenta dar
un paso más en este bosque!
141
00:09:51,821 --> 00:09:54,761
¡En el instante que lo hagas,
recibirás mi castigo divino!
142
00:09:54,761 --> 00:09:57,341
¿Acaso quieres que acabe contigo?
143
00:09:57,341 --> 00:10:00,751
¡¿Y yo qué sé, idiota?!
¡¿Por qué me preguntas?!
144
00:10:05,061 --> 00:10:06,731
¿Qué son estos animales?
145
00:10:06,731 --> 00:10:12,111
Son los animales de este bosque.
¡No les hagas nada si no quieres morir!
146
00:10:12,111 --> 00:10:16,091
Vaya, son unos animales
llamativos e interesantes...
147
00:10:17,681 --> 00:10:19,661
¡Te dije que no dieras un paso más!
148
00:10:21,951 --> 00:10:24,871
¡Maldito! ¡Me disparaste sin previo aviso!
149
00:10:25,241 --> 00:10:26,581
Rayos, fallé.
150
00:10:27,161 --> 00:10:28,331
¡Ahí estás!
151
00:10:30,361 --> 00:10:31,381
¡¿Qué son estas cosas?!
152
00:10:32,791 --> 00:10:34,131
¡Te tengo!
153
00:10:34,751 --> 00:10:35,451
¡Sal de ahí!
154
00:10:35,451 --> 00:10:37,231
¡Duele! ¡Duele! ¡Eso me duele!
155
00:10:37,231 --> 00:10:40,011
¡Maldición! ¡Comiste una Fruta del Diablo!
156
00:10:40,571 --> 00:10:43,571
¡¿Y qué si lo soy?! Tú no eres...
157
00:10:43,571 --> 00:10:47,271
Tú no eres... ¿Quién eres tú?
158
00:10:52,321 --> 00:10:54,731
¿Eres uno de esos hijos que
viven encerrados en una caja?
159
00:10:54,731 --> 00:10:58,481
Sí. Desde que era pequeño, mis padres
me criaron con mucho cuidado...
160
00:10:58,481 --> 00:11:01,281
¡Claro que no! ¡No repitas chistes malos!
161
00:11:01,831 --> 00:11:04,341
¡Que no se te suban los humos, idiota!
162
00:11:04,341 --> 00:11:08,851
¡Si alguien les hace algo malo,
no tendré ninguna piedad!
163
00:11:09,741 --> 00:11:12,121
¿Así que quieres pelear contra mí?
164
00:11:12,121 --> 00:11:15,961
Reconozco tu valentía, pero no te
arrepientas cuando hayas muerto.
165
00:12:03,111 --> 00:12:04,471
¡Te tengo!
166
00:12:08,971 --> 00:12:11,021
¡No se vale usar armas voladoras!
167
00:12:11,601 --> 00:12:13,891
¡¿Y entonces qué es esto?!
168
00:12:13,891 --> 00:12:16,951
¡Solo dices lo que te
conviene! ¡Empieza a rezar!
169
00:12:33,001 --> 00:12:35,711
¡Bara Bara Kinkyuu Dasshutsu!
170
00:12:36,251 --> 00:12:37,631
¡Duele!
171
00:12:54,071 --> 00:12:55,311
¡Ya es suficiente!
172
00:12:56,071 --> 00:12:57,231
¡No te muevas!
173
00:12:58,001 --> 00:13:03,651
Lo siento. No perdonaré a nadie
que le haga algo a estos animales.
174
00:13:03,651 --> 00:13:07,101
¡Ellos son el tesoro de esta isla!
175
00:13:08,671 --> 00:13:11,771
¿Esos animales raros son tesoros?
176
00:13:11,771 --> 00:13:15,541
¡Los tesoros son el oro,
la plata y las joyas!
177
00:13:15,541 --> 00:13:16,751
¡Idiota!
178
00:13:16,751 --> 00:13:19,271
¡No te hagas el tonto!
179
00:13:19,271 --> 00:13:23,591
¡Viniste a esta isla para
llevarte estos animales!
180
00:13:23,591 --> 00:13:27,841
¡¿Por qué lo haría?!
¡No vine a esta isla por gusto!
181
00:13:29,341 --> 00:13:32,001
¿No eres un cazador?
182
00:13:32,001 --> 00:13:33,671
¡No digas tonterías!
183
00:13:33,671 --> 00:13:37,121
¡Aunque no lo parezca, soy un pirata!
¡El gran Buggy, el Payaso!
184
00:13:37,121 --> 00:13:39,531
Nunca haría algo tan malvado.
185
00:13:39,531 --> 00:13:42,771
¿Un pirata? ¡¿Tú eres un pirata?!
186
00:13:43,901 --> 00:13:47,781
¡Yo también! ¡Yo también solía
ser un pirata en el pasado!
187
00:13:48,071 --> 00:13:53,581
¡Lo siento, lo siento! ¡Tú
también eres un pirata!
188
00:14:07,471 --> 00:14:11,251
¿Qué tal? ¿No crees que está bueno?
Es mi sake sin refinar.
189
00:14:11,251 --> 00:14:13,261
¡Sí, está genial!
190
00:14:13,261 --> 00:14:16,061
¿Cuánto tiempo habré pasado
sin tomar algo de sake?
191
00:14:16,061 --> 00:14:20,061
Puedes tomar todo lo que quieras. Bebe, bebe.
192
00:14:20,061 --> 00:14:23,491
De verdad, te pido disculpas
por lo de hace un rato.
193
00:14:24,051 --> 00:14:29,531
Estaba convencido de que eras un
cazador que venía por estos animales.
194
00:14:30,211 --> 00:14:32,471
¡Fuiste muy cruel conmigo!
195
00:14:32,471 --> 00:14:34,471
¡Pero ya es parte del pasado!
196
00:14:34,471 --> 00:14:37,391
Y además, me has permitido
probar un sake delicioso.
197
00:14:42,131 --> 00:14:45,501
¡Lo único que me interesa
son los tesoros y el alcohol!
198
00:14:47,271 --> 00:14:52,211
¡Cada vez me caes mejor!
¡Así tiene que ser un pirata!
199
00:14:52,211 --> 00:14:54,301
Eres un tipo verdaderamente bravo.
200
00:14:55,081 --> 00:14:58,531
Por cierto, ¿qué haces en esta isla?
201
00:14:58,531 --> 00:15:02,211
Yo también había venido a buscar un tesoro.
202
00:15:02,211 --> 00:15:04,741
¡¿Qué?! ¡¿Hay un tesoro en esta isla?!
203
00:15:04,741 --> 00:15:09,131
Calma. Si lo hubiera,
no seguiría en este lugar.
204
00:15:09,131 --> 00:15:11,591
Cla-claro. Tienes razón.
205
00:15:11,591 --> 00:15:15,011
Bueno, pasaron ciertas cosas y al
final mi tripulación se fue sin mí.
206
00:15:15,011 --> 00:15:20,461
Y ya llevo veinte años
viviendo en esta isla.
207
00:15:20,721 --> 00:15:21,621
¡¿Veinte años?!
208
00:15:21,881 --> 00:15:24,981
¡La has pasado muy mal!
209
00:15:26,451 --> 00:15:31,631
En realidad, no tanto, gracias
a que los tengo a ellos.
210
00:15:31,341 --> 00:15:35,191
Una vez que te acostumbras,
este modo de vida es bastante divertido.
211
00:15:36,561 --> 00:15:38,391
¿Tú crees?
212
00:15:38,391 --> 00:15:42,521
Yo creo que es más divertido vivir
como pirata junto a mi tripulación.
213
00:15:43,101 --> 00:15:45,741
Claro que sí, es divertido
llevar una vida de pirata.
214
00:15:45,741 --> 00:15:47,291
¡Es genial!
215
00:15:47,291 --> 00:15:53,501
¡A mí también me encantaría arriesgar
mi vida para ir en busca de tesoros!
216
00:15:54,161 --> 00:15:56,621
¡Claro que sí! ¡Un hurra por los piratas!
217
00:15:57,071 --> 00:16:03,031
¿Qué opinas? ¿No quieres unirte a mi
tripulación una vez que la recupere?
218
00:16:04,001 --> 00:16:07,441
¡Serías bienvenido en ella!
219
00:16:07,441 --> 00:16:10,131
Después de todo, tienes alma de pirata.
220
00:16:10,131 --> 00:16:11,781
¿Y bien? ¿Qué me dices?
221
00:16:12,191 --> 00:16:15,891
¡¿Me... estás invitando?!
222
00:16:18,601 --> 00:16:23,821
Te agradezco la intención,
pero ellos son mis compañeros.
223
00:16:25,831 --> 00:16:29,071
Después de vivir veinte años con ellos,
224
00:16:29,071 --> 00:16:31,941
te apegas a ellos aunque
sean criaturas extrañas.
225
00:16:32,871 --> 00:16:36,071
No podría abandonarlos.
226
00:16:41,041 --> 00:16:43,701
¿Qué pasa? ¿Qué es tan gracioso?
227
00:16:44,611 --> 00:16:50,461
Es que estaba recordando a un joven
pirata que también me invitó
228
00:16:50,721 --> 00:16:54,091
a ser un pirata del mismo
modo que tú lo hiciste.
229
00:16:57,371 --> 00:16:59,571
¡No te deprimas, viejo!
230
00:16:59,571 --> 00:17:02,291
Alégrate de que viniéramos
20 años después.
231
00:17:02,291 --> 00:17:05,731
¡Si hubieran pasado 30 años,
quizás ya estarías muerto!
232
00:17:05,731 --> 00:17:07,351
Sombrero de Paja...
233
00:17:09,111 --> 00:17:12,551
¡Era un chico muy amable!
234
00:17:12,551 --> 00:17:16,201
Estoy seguro de que ustedes
dos serían buenos amigos.
235
00:17:16,201 --> 00:17:20,161
Ya veo. Así que también hay
jóvenes que piensan lo mismo...
236
00:17:20,691 --> 00:17:23,911
Sin embargo, ¡yo conocí
a un chico terrible!
237
00:17:24,791 --> 00:17:27,391
¡Reagrúpense! ¡Bara Bara Parts!
238
00:17:30,171 --> 00:17:31,341
¿Buscabas esto?
239
00:17:32,311 --> 00:17:33,501
¡Mis partes!
240
00:17:34,691 --> 00:17:36,261
Qué gran ladrona.
241
00:17:36,891 --> 00:17:38,301
¡Detente!
242
00:17:38,591 --> 00:17:40,111
¡Vete a volar, Buggy!
243
00:17:40,111 --> 00:17:43,351
¡Gomu Gomu no...
244
00:17:45,811 --> 00:17:47,441
Bazooka!
245
00:17:48,811 --> 00:17:52,771
Y de esa manera terminé vagando por ahí...
246
00:17:52,771 --> 00:17:56,751
¡Me pongo furioso con solo recordarlo!
247
00:17:56,751 --> 00:17:59,661
Ya veo. Lamento que la hayas pasado tan mal.
248
00:17:59,661 --> 00:18:03,141
Bueno, eso demuestra que hay
una gran variedad de jóvenes.
249
00:18:03,871 --> 00:18:06,561
Sea como sea, vamos a divertirnos esta noche.
250
00:18:07,241 --> 00:18:10,131
¡No desperdiciemos esta gran noche!
251
00:18:10,131 --> 00:18:11,631
Tienes razón.
252
00:18:13,501 --> 00:18:14,551
¡Por los piratas!
253
00:18:14,821 --> 00:18:16,571
¡Y por nuestro encuentro!
254
00:18:16,571 --> 00:18:18,471
¡Salud!
255
00:18:28,021 --> 00:18:32,751
Disculpa por hacer que me
ayudes a construir una balsa.
256
00:18:32,751 --> 00:18:35,361
No te preocupes, no fue nada.
257
00:18:36,961 --> 00:18:38,861
¿Seguro que te quieres quedar aquí?
258
00:18:38,861 --> 00:18:42,691
Sí, me quedaré junto a mis compañeros.
259
00:18:45,001 --> 00:18:46,001
Ya veo...
260
00:18:46,001 --> 00:18:48,471
¡Está bien! ¡Cuídate!
261
00:18:48,471 --> 00:18:49,661
¡Tú también!
262
00:19:02,871 --> 00:19:06,391
¡Adiós, amigo! ¡Que te vaya bien!
263
00:19:09,611 --> 00:19:13,061
Sí... ¡A ti también!
264
00:19:16,381 --> 00:19:17,961
¡A zarpar!
265
00:19:25,381 --> 00:19:31,411
Buggy... Hay muchas criaturas
extrañas en estas aguas.
266
00:19:31,931 --> 00:19:34,921
Ten mucho cuidado con ellas.
267
00:19:39,461 --> 00:19:42,591
¡Me había olvidado de decírtelo!
268
00:19:51,521 --> 00:19:53,961
¡Sal de ahí, Buggy!
269
00:19:56,111 --> 00:20:00,911
¡Cuidado! ¡Sal de ahí!
¡Tienes que salir de ahí!
270
00:20:04,711 --> 00:20:06,321
¿Qué es eso?
271
00:20:35,771 --> 00:20:37,061
Es hermosa...
272
00:20:38,251 --> 00:20:39,901
¡¿Quién es ella?!
273
00:20:40,411 --> 00:20:42,941
¡Es una belleza!
274
00:20:42,941 --> 00:20:47,011
Bueno, lo que importa es que está a salvo.
275
00:20:47,791 --> 00:20:50,221
¡Me tenía preocupado!
276
00:20:53,971 --> 00:20:58,511
Sea como sea, ¡cuídate!
277
00:21:01,221 --> 00:21:03,631
¡Te lo agradezco!
278
00:21:04,261 --> 00:21:06,431
¡Pensé que iba a morir llamativamente!
279
00:21:06,431 --> 00:21:08,341
No tienes que agradecerme.
280
00:21:09,261 --> 00:21:11,181
Eres Buggy, el Payaso, ¿verdad?
281
00:21:12,051 --> 00:21:13,241
¡¿Cómo lo sabes?!
282
00:21:14,331 --> 00:21:15,521
¿Quién eres?
283
00:21:15,521 --> 00:21:18,351
Estoy buscando a cierto hombre.
284
00:21:19,171 --> 00:21:21,001
Lo conoces, ¿verdad?
285
00:21:22,171 --> 00:21:23,641
¡El idiota de goma!
286
00:21:23,641 --> 00:21:27,391
¡Infeliz! ¡Algún día
saldaré cuentas contigo!
287
00:21:27,391 --> 00:21:28,781
¡Recuérdalo!
288
00:21:30,411 --> 00:21:32,371
¿Este es el hombre que estás buscando?
289
00:21:35,881 --> 00:21:38,541
Ven conmigo. Tengo preparado algo para comer.
290
00:21:43,881 --> 00:21:46,101
Ya veo.
291
00:21:46,101 --> 00:21:48,861
Por eso me rescataste...
292
00:21:48,861 --> 00:21:50,301
Exactamente.
293
00:21:50,301 --> 00:21:53,731
¿Y bien? ¿Quieres que hagamos equipo?
294
00:21:57,611 --> 00:22:00,981
¿Por qué no? Tenemos el mismo objetivo.
295
00:22:00,981 --> 00:22:02,621
Seamos amigos.
296
00:22:02,621 --> 00:22:05,441
Me alegro. Hagamos un brindis.
297
00:22:08,231 --> 00:22:09,121
¡Salud!
298
00:22:17,841 --> 00:22:20,511
Sanji... dame comida...
299
00:22:21,871 --> 00:22:24,821
Pero si acabas de comer...
300
00:22:24,821 --> 00:22:26,691
Dame un respiro...
301
00:22:27,501 --> 00:22:29,631
¡Guarden silencio!
302
00:22:29,631 --> 00:22:31,261
No puedo dormir...
303
00:22:31,591 --> 00:22:34,221
Duermes demasiado...
304
00:22:34,221 --> 00:22:36,381
Ayuda con el trabajo alguna vez...
305
00:22:38,891 --> 00:22:41,521
Es increíble que puedan
conversar mientras duermen.
306
00:22:41,521 --> 00:22:43,021
Vaya habilidad que tienen...
307
00:22:44,261 --> 00:22:46,921
Bueno, yo también debería irme a dormir.
308
00:22:50,351 --> 00:22:52,071
Buenas noches.
309
00:23:10,971 --> 00:23:15,811
Mis incontenibles sentimientos
no logran conectar contigo
310
00:23:15,811 --> 00:23:20,641
a pesar de que aprieto tu mano con firmeza.
311
00:23:20,891 --> 00:23:25,921
Partiré de aquí yo sola,
312
00:23:25,921 --> 00:23:30,531
así que continúa mirándome mientras
me voy perdiendo en el horizonte.
313
00:23:35,831 --> 00:23:40,761
Lo he estado pensando un
poco desde esta mañana...
314
00:23:40,761 --> 00:23:45,331
¿Por qué serán tan cálidos?
315
00:23:45,331 --> 00:23:55,341
En algún momento dejé de ser
capaz de alejarme de ello.
316
00:23:56,681 --> 00:24:01,641
Quiero atrapar esos sentimientos
que salieron corriendo,
317
00:24:01,641 --> 00:24:06,481
y hasta yo misma estoy
a punto de excederme...
318
00:24:06,481 --> 00:24:11,601
Quiero abrazar esos sueños
míos que salieron a volar...
319
00:24:11,601 --> 00:24:16,981
Estando contigo puedo correr hacia ellos.
320
00:24:25,671 --> 00:24:28,391
¡Ah, es cierto! ¡Los hombres
de Buggy eran divertidísimos!
321
00:24:28,391 --> 00:24:32,071
Sí, ¿hablas del tipo del
uniciclo y del tipo del león?
322
00:24:32,071 --> 00:24:33,511
Se llamaban Cabaji y Mohji, ¿no?
323
00:24:33,511 --> 00:24:34,731
¡¿También tenían animales?!
324
00:24:34,731 --> 00:24:36,221
¿Y esos tipos eran piratas?
325
00:24:36,221 --> 00:24:38,301
¿Quién será el capitán ahora?
326
00:24:38,301 --> 00:24:39,431
Seguro que Cabaji o Mohji.
327
00:24:39,431 --> 00:24:41,561
O quizás ese león...
328
00:24:41,561 --> 00:24:42,731
En el próximo episodio de One Piece:
329
00:24:42,731 --> 00:24:45,231
"¡La espera ha terminado!
¡El capitán Buggy regresa!".
330
00:24:45,231 --> 00:24:47,651
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
331
00:24:47,951 --> 00:24:49,941
¡La espera ha terminado!
¡El capitán Buggy regresa!