1 00:00:01,761 --> 00:00:03,691 Riqueza, fama, poder. 2 00:00:03,691 --> 00:00:05,901 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 3 00:00:20,901 --> 00:00:23,101 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 4 00:00:23,101 --> 00:00:25,141 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 5 00:00:25,141 --> 00:00:27,001 enviaron a mucha gente a los mares. 6 00:00:27,001 --> 00:00:30,781 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 7 00:00:30,781 --> 00:00:34,281 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 8 00:00:36,921 --> 00:00:41,461 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 9 00:00:41,461 --> 00:00:44,581 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 10 00:00:45,371 --> 00:00:51,001 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 11 00:00:51,001 --> 00:00:56,851 iremos a buscar lo que deseamos... 12 00:00:56,851 --> 00:00:58,881 ¡One Piece! 13 00:01:02,971 --> 00:01:08,461 Los objetos como una brújula solo sirven para retrasarnos. 14 00:01:08,461 --> 00:01:14,361 Tomamos el timón dejándonos llevar por el entusiasmo. 15 00:01:14,361 --> 00:01:19,661 Un mapa del tesoro cubierto de polvo... 16 00:01:19,661 --> 00:01:25,041 ¡no será una leyenda si lo comprobamos! 17 00:01:26,201 --> 00:01:32,341 Cuando estés en tus propias tempestades... 18 00:01:32,341 --> 00:01:37,301 ¡súbete en el biorritmo de alguien! 19 00:01:37,301 --> 00:01:39,891 ¡No pasa nada por que le des muchas vueltas! 20 00:01:41,351 --> 00:01:46,731 Reuniendo nuestros sueños uno a uno, 21 00:01:46,731 --> 00:01:52,231 iremos a buscar lo que deseamos... 22 00:01:52,231 --> 00:01:55,301 Con una moneda en el bolsillo... 23 00:01:55,301 --> 00:01:58,491 Dime, ¿te gustaría ser mi amigo? 24 00:01:58,491 --> 00:02:03,261 ¡Estamos, estamos en una travesía! 25 00:02:03,871 --> 00:02:05,041 ¡Lo estamos! 26 00:02:12,371 --> 00:02:14,271 ¡Leven el ancla! 27 00:02:24,221 --> 00:02:26,211 ¡Arríen las velas! 28 00:02:29,121 --> 00:02:31,011 ¡Cambien el rumbo! 29 00:02:30,701 --> 00:02:32,941 ¡Idiota! ¡No lo muevas todo, Sanji! 30 00:02:31,391 --> 00:02:35,801 ¡Vamos a toda velocidad al Grand Line! 31 00:02:33,891 --> 00:02:37,481 No molestes. Si tienes miedo, baja de aquí y vete a dormir. 32 00:02:38,381 --> 00:02:40,611 ¡N-no seas idiota! ¡No estoy asustado! 33 00:02:40,611 --> 00:02:43,681 ¡Sanji, el desayuno! 34 00:02:43,681 --> 00:02:46,001 Sí, sí. Ahora lo preparo. Espera un rato. 35 00:02:44,881 --> 00:02:46,581 ¡Te estoy hablando! 36 00:02:50,771 --> 00:02:52,421 Buenos días, Nami-san. 37 00:02:52,421 --> 00:02:53,981 Buenos días, Sanji-kun. 38 00:02:55,391 --> 00:02:58,411 ¡Vamos, Zoro! ¡Juguemos a atraparnos! 39 00:02:59,941 --> 00:03:02,181 ¡¿Qué?! ¡¿Qué?! ¡Sí, juguemos a pillarnos! 40 00:03:02,181 --> 00:03:05,391 ¡¿Es que son idiotas?! ¡Es patético que jueguen a eso a su edad! 41 00:03:07,031 --> 00:03:09,301 Voy a dormir un rato más antes de desayunar. 42 00:03:09,301 --> 00:03:11,601 No quieres jugar porque sabes que vas a perder, ¿eh? 43 00:03:12,521 --> 00:03:15,511 ¿Qué acabas de decir? ¡Claro que no lo haría! 44 00:03:15,511 --> 00:03:17,431 ¿Ves? ¡Ahora estás enojado! 45 00:03:17,431 --> 00:03:18,691 ¡¿Qué?! 46 00:03:18,941 --> 00:03:20,701 ¡Quédense quietos! 47 00:03:20,701 --> 00:03:23,281 ¡Pero es la verdad! 48 00:03:23,281 --> 00:03:24,461 ¡Maldito seas! 49 00:03:27,021 --> 00:03:29,081 Eso quiere decir que serás parte de mi tripulación, ¿verdad? 50 00:03:29,081 --> 00:03:32,031 Sin embargo, solo trabajaremos juntos. 51 00:03:32,031 --> 00:03:33,481 Recuérdalo. 52 00:03:34,891 --> 00:03:36,721 ¡Estoy por aquí, Zoro-san! 53 00:03:36,721 --> 00:03:39,221 ¡Vamos, Zoro! ¡Ven por mí! 54 00:03:39,221 --> 00:03:40,981 ¡No estoy jugando! 55 00:03:41,671 --> 00:03:43,931 Tu comida está lista, Nami-san. 56 00:03:44,271 --> 00:03:46,521 ¡Idiotas! ¡Vamos a comer! 57 00:03:46,521 --> 00:03:47,941 ¡Bien! 58 00:03:47,941 --> 00:03:48,831 ¡Esperen! 59 00:03:48,831 --> 00:03:50,391 ¡Todavía no he terminado con ustedes! 60 00:03:50,391 --> 00:03:52,701 Y pensar que dijo todo eso... 61 00:03:53,441 --> 00:03:54,841 ¿De qué hablas, Nami-san? 62 00:03:54,841 --> 00:03:56,831 No, no es nada. 63 00:03:56,831 --> 00:03:58,541 ¡Qué hambre tengo! 64 00:03:58,541 --> 00:04:00,301 ¡A comer! ¡A comer! ¡A comer! 65 00:04:02,201 --> 00:04:04,241 ¡Se ve delicioso! 66 00:04:04,801 --> 00:04:08,201 Por cierto, ¿qué habrá sido de Buggy? 67 00:04:08,841 --> 00:04:09,861 ¿Buggy? 68 00:04:09,861 --> 00:04:12,191 Ah, ese Buggy... 69 00:04:12,831 --> 00:04:15,771 Quién sabe... ¿No estará en el fondo del mar? 70 00:04:16,871 --> 00:04:18,421 No lo creo. 71 00:04:19,041 --> 00:04:22,331 Los piratas son tipos persistentes. 72 00:04:22,331 --> 00:04:23,511 ¿Eso crees? 73 00:04:24,781 --> 00:04:28,021 ¡Tú eres el que me persiguió con persistencia! 74 00:04:29,921 --> 00:04:33,711 Lo sé porque he cazado piratas durante años. 75 00:04:35,791 --> 00:04:38,891 Aunque a mí me da lo mismo, te has quedado sin comida, Usopp. 76 00:04:38,891 --> 00:04:41,861 Aquí tienes, Nami-san. Un postre especial de yogur. 77 00:04:40,061 --> 00:04:43,181 ¡Luffy! ¡Volviste a robar mi comida! 78 00:04:43,181 --> 00:04:44,271 Gracias, Sanji-kun. 79 00:04:43,641 --> 00:04:46,011 ¡Devuélvemela, idiota! 80 00:04:53,081 --> 00:04:55,541 ¡Genial! 81 00:04:56,031 --> 00:04:58,251 ¡Al fin terminé mi llamativa balsa! 82 00:04:59,101 --> 00:05:05,341 ¡Ya verán! Yo, el pirata de fama mundial, el gran Buggy, el Payaso... 83 00:05:06,881 --> 00:05:10,891 ¡recuperaré mi tripulación y tendré una llamativa venganza! 84 00:05:10,891 --> 00:05:14,291 ¡Sin importar los obstáculos que encuentre en el camino! 85 00:05:15,161 --> 00:05:18,211 ¡Tengo que vengarme! 86 00:05:18,561 --> 00:05:21,781 ¡Maldito idiota de goma! ¡Ya verás! 87 00:05:21,781 --> 00:05:25,501 ¡Juro que te daré una buena paliza y haré que llores como una niña! 88 00:05:29,861 --> 00:05:33,161 ¡Allá voy! ¡Hora de zarpar! 89 00:05:39,291 --> 00:05:41,701 ¡¿Tan pronto vienen a atacarme?! 90 00:05:41,701 --> 00:05:44,551 ¡Me niego a perder! ¡Maldición! 91 00:05:46,251 --> 00:05:55,141 ¡Persigue a Sombrero de Paja! La gran aventura del pequeño Buggy 92 00:05:49,581 --> 00:05:54,051 ¡Persigue a Sombrero de Paja! La gran aventura del pequeño Buggy. 93 00:06:01,421 --> 00:06:02,761 De algún modo lo logré... 94 00:06:03,251 --> 00:06:05,341 Logré llegar a la siguiente isla... 95 00:06:11,731 --> 00:06:13,971 ¡Maldición! ¡No me asustes! 96 00:06:19,201 --> 00:06:21,331 ¡No estoy haciendo ningún espectáculo! 97 00:06:24,081 --> 00:06:26,371 ¡Maldito! ¿Te burlas de mí? 98 00:06:26,371 --> 00:06:31,181 ¡Tienes mucho valor para burlarte de mí! 99 00:06:32,681 --> 00:06:33,641 ¡Te voy a comer! 100 00:06:36,471 --> 00:06:38,341 ¡Justo me estaba dando hambre! 101 00:06:38,341 --> 00:06:41,621 ¡Estás acabado! ¡Es lo que te pasa por hacerme enojar! 102 00:06:41,621 --> 00:06:44,751 ¡Te voy a comer llamativamente, así que date por vencido! 103 00:06:49,741 --> 00:06:51,361 ¡Bara Bara Hou! 104 00:06:58,981 --> 00:07:00,751 ¡Deja de resistirte! 105 00:07:01,341 --> 00:07:02,581 ¡Acepta tu destino! 106 00:07:12,531 --> 00:07:15,281 ¡Lo siento! ¡Te ofrezco disculpas! 107 00:07:18,671 --> 00:07:21,931 ¡Perdón! 108 00:07:34,421 --> 00:07:35,821 ¡Vamos, ven hacia aquí! 109 00:07:36,361 --> 00:07:38,951 ¡Mi plan es perfecto! 110 00:07:44,701 --> 00:07:46,531 ¡Idiota! ¡Idiota! ¡Idiota! 111 00:07:53,701 --> 00:07:55,481 ¡Lo capturé! 112 00:07:55,481 --> 00:07:57,261 ¿Eh? ¿Me capturó a mí? 113 00:07:58,841 --> 00:08:00,761 ¡¿Cómo terminé en esta situación?! 114 00:08:01,281 --> 00:08:02,961 ¡Detente! ¡Detente! ¡No lo hagas! 115 00:08:02,961 --> 00:08:05,811 ¡¿Este será mi final?! 116 00:08:06,481 --> 00:08:07,491 ¡Detente! 117 00:08:19,201 --> 00:08:22,621 ¡Maldito seas! ¡¿Tan mal sabor tengo?! 118 00:08:23,211 --> 00:08:25,941 ¡Estoy algo sorprendido! 119 00:08:29,771 --> 00:08:31,551 ¡Oye, mira! ¡Es un cangrejo ermitaño! 120 00:08:32,441 --> 00:08:36,131 ¿Cuándo se habrá subido al barco? ¿Habrá sido en la aldea de Nami? 121 00:08:36,131 --> 00:08:39,671 Supongo que sí. O quizás lo hizo en la aldea de Usopp. 122 00:08:39,671 --> 00:08:41,921 ¡Si fuera así, sería increíble! 123 00:08:41,921 --> 00:08:45,071 ¡Significaría que ha estado viajando con nosotros todo este tiempo! 124 00:08:46,181 --> 00:08:50,191 ¡Maldición! ¡¿Por qué me pasa todo esto?! 125 00:08:51,811 --> 00:08:53,121 ¿Acabas de decir algo? 126 00:08:53,121 --> 00:08:55,271 ¿Yo? No, no dije nada. 127 00:08:57,041 --> 00:08:58,991 Qué raro. Habrá sido mi imaginación. 128 00:08:58,991 --> 00:09:01,201 ¡Oye, Luffy! ¡No holgazanees! 129 00:09:01,201 --> 00:09:02,731 Sí, lo siento. 130 00:09:14,001 --> 00:09:16,551 Ahí vamos... 131 00:09:17,571 --> 00:09:19,721 ¿Dónde estoy? 132 00:09:24,951 --> 00:09:26,891 Vete de aquí... 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,231 ¡¿Quién eres?! 134 00:09:31,131 --> 00:09:33,861 Soy la deidad protectora de esta isla. 135 00:09:33,861 --> 00:09:37,361 ¡Si valoras tu vida, abandona esta isla de inmediato! 136 00:09:37,761 --> 00:09:39,441 ¿Deidad protectora? 137 00:09:39,441 --> 00:09:42,331 Eres uno de esos... 138 00:09:44,161 --> 00:09:45,201 ¡Una bestia mitológica! 139 00:09:45,421 --> 00:09:47,771 ¡Te voy a patear el trasero, idiota! 140 00:09:48,251 --> 00:09:51,821 ¡Escucha! ¡Tan solo intenta dar un paso más en este bosque! 141 00:09:51,821 --> 00:09:54,761 ¡En el instante que lo hagas, recibirás mi castigo divino! 142 00:09:54,761 --> 00:09:57,341 ¿Acaso quieres que acabe contigo? 143 00:09:57,341 --> 00:10:00,751 ¡¿Y yo qué sé, idiota?! ¡¿Por qué me preguntas?! 144 00:10:05,061 --> 00:10:06,731 ¿Qué son estos animales? 145 00:10:06,731 --> 00:10:12,111 Son los animales de este bosque. ¡No les hagas nada si no quieres morir! 146 00:10:12,111 --> 00:10:16,091 Vaya, son unos animales llamativos e interesantes... 147 00:10:17,681 --> 00:10:19,661 ¡Te dije que no dieras un paso más! 148 00:10:21,951 --> 00:10:24,871 ¡Maldito! ¡Me disparaste sin previo aviso! 149 00:10:25,241 --> 00:10:26,581 Rayos, fallé. 150 00:10:27,161 --> 00:10:28,331 ¡Ahí estás! 151 00:10:30,361 --> 00:10:31,381 ¡¿Qué son estas cosas?! 152 00:10:32,791 --> 00:10:34,131 ¡Te tengo! 153 00:10:34,751 --> 00:10:35,451 ¡Sal de ahí! 154 00:10:35,451 --> 00:10:37,231 ¡Duele! ¡Duele! ¡Eso me duele! 155 00:10:37,231 --> 00:10:40,011 ¡Maldición! ¡Comiste una Fruta del Diablo! 156 00:10:40,571 --> 00:10:43,571 ¡¿Y qué si lo soy?! Tú no eres... 157 00:10:43,571 --> 00:10:47,271 Tú no eres... ¿Quién eres tú? 158 00:10:52,321 --> 00:10:54,731 ¿Eres uno de esos hijos que viven encerrados en una caja? 159 00:10:54,731 --> 00:10:58,481 Sí. Desde que era pequeño, mis padres me criaron con mucho cuidado... 160 00:10:58,481 --> 00:11:01,281 ¡Claro que no! ¡No repitas chistes malos! 161 00:11:01,831 --> 00:11:04,341 ¡Que no se te suban los humos, idiota! 162 00:11:04,341 --> 00:11:08,851 ¡Si alguien les hace algo malo, no tendré ninguna piedad! 163 00:11:09,741 --> 00:11:12,121 ¿Así que quieres pelear contra mí? 164 00:11:12,121 --> 00:11:15,961 Reconozco tu valentía, pero no te arrepientas cuando hayas muerto. 165 00:12:03,111 --> 00:12:04,471 ¡Te tengo! 166 00:12:08,971 --> 00:12:11,021 ¡No se vale usar armas voladoras! 167 00:12:11,601 --> 00:12:13,891 ¡¿Y entonces qué es esto?! 168 00:12:13,891 --> 00:12:16,951 ¡Solo dices lo que te conviene! ¡Empieza a rezar! 169 00:12:33,001 --> 00:12:35,711 ¡Bara Bara Kinkyuu Dasshutsu! 170 00:12:36,251 --> 00:12:37,631 ¡Duele! 171 00:12:54,071 --> 00:12:55,311 ¡Ya es suficiente! 172 00:12:56,071 --> 00:12:57,231 ¡No te muevas! 173 00:12:58,001 --> 00:13:03,651 Lo siento. No perdonaré a nadie que le haga algo a estos animales. 174 00:13:03,651 --> 00:13:07,101 ¡Ellos son el tesoro de esta isla! 175 00:13:08,671 --> 00:13:11,771 ¿Esos animales raros son tesoros? 176 00:13:11,771 --> 00:13:15,541 ¡Los tesoros son el oro, la plata y las joyas! 177 00:13:15,541 --> 00:13:16,751 ¡Idiota! 178 00:13:16,751 --> 00:13:19,271 ¡No te hagas el tonto! 179 00:13:19,271 --> 00:13:23,591 ¡Viniste a esta isla para llevarte estos animales! 180 00:13:23,591 --> 00:13:27,841 ¡¿Por qué lo haría?! ¡No vine a esta isla por gusto! 181 00:13:29,341 --> 00:13:32,001 ¿No eres un cazador? 182 00:13:32,001 --> 00:13:33,671 ¡No digas tonterías! 183 00:13:33,671 --> 00:13:37,121 ¡Aunque no lo parezca, soy un pirata! ¡El gran Buggy, el Payaso! 184 00:13:37,121 --> 00:13:39,531 Nunca haría algo tan malvado. 185 00:13:39,531 --> 00:13:42,771 ¿Un pirata? ¡¿Tú eres un pirata?! 186 00:13:43,901 --> 00:13:47,781 ¡Yo también! ¡Yo también solía ser un pirata en el pasado! 187 00:13:48,071 --> 00:13:53,581 ¡Lo siento, lo siento! ¡Tú también eres un pirata! 188 00:14:07,471 --> 00:14:11,251 ¿Qué tal? ¿No crees que está bueno? Es mi sake sin refinar. 189 00:14:11,251 --> 00:14:13,261 ¡Sí, está genial! 190 00:14:13,261 --> 00:14:16,061 ¿Cuánto tiempo habré pasado sin tomar algo de sake? 191 00:14:16,061 --> 00:14:20,061 Puedes tomar todo lo que quieras. Bebe, bebe. 192 00:14:20,061 --> 00:14:23,491 De verdad, te pido disculpas por lo de hace un rato. 193 00:14:24,051 --> 00:14:29,531 Estaba convencido de que eras un cazador que venía por estos animales. 194 00:14:30,211 --> 00:14:32,471 ¡Fuiste muy cruel conmigo! 195 00:14:32,471 --> 00:14:34,471 ¡Pero ya es parte del pasado! 196 00:14:34,471 --> 00:14:37,391 Y además, me has permitido probar un sake delicioso. 197 00:14:42,131 --> 00:14:45,501 ¡Lo único que me interesa son los tesoros y el alcohol! 198 00:14:47,271 --> 00:14:52,211 ¡Cada vez me caes mejor! ¡Así tiene que ser un pirata! 199 00:14:52,211 --> 00:14:54,301 Eres un tipo verdaderamente bravo. 200 00:14:55,081 --> 00:14:58,531 Por cierto, ¿qué haces en esta isla? 201 00:14:58,531 --> 00:15:02,211 Yo también había venido a buscar un tesoro. 202 00:15:02,211 --> 00:15:04,741 ¡¿Qué?! ¡¿Hay un tesoro en esta isla?! 203 00:15:04,741 --> 00:15:09,131 Calma. Si lo hubiera, no seguiría en este lugar. 204 00:15:09,131 --> 00:15:11,591 Cla-claro. Tienes razón. 205 00:15:11,591 --> 00:15:15,011 Bueno, pasaron ciertas cosas y al final mi tripulación se fue sin mí. 206 00:15:15,011 --> 00:15:20,461 Y ya llevo veinte años viviendo en esta isla. 207 00:15:20,721 --> 00:15:21,621 ¡¿Veinte años?! 208 00:15:21,881 --> 00:15:24,981 ¡La has pasado muy mal! 209 00:15:26,451 --> 00:15:31,631 En realidad, no tanto, gracias a que los tengo a ellos. 210 00:15:31,341 --> 00:15:35,191 Una vez que te acostumbras, este modo de vida es bastante divertido. 211 00:15:36,561 --> 00:15:38,391 ¿Tú crees? 212 00:15:38,391 --> 00:15:42,521 Yo creo que es más divertido vivir como pirata junto a mi tripulación. 213 00:15:43,101 --> 00:15:45,741 Claro que sí, es divertido llevar una vida de pirata. 214 00:15:45,741 --> 00:15:47,291 ¡Es genial! 215 00:15:47,291 --> 00:15:53,501 ¡A mí también me encantaría arriesgar mi vida para ir en busca de tesoros! 216 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 ¡Claro que sí! ¡Un hurra por los piratas! 217 00:15:57,071 --> 00:16:03,031 ¿Qué opinas? ¿No quieres unirte a mi tripulación una vez que la recupere? 218 00:16:04,001 --> 00:16:07,441 ¡Serías bienvenido en ella! 219 00:16:07,441 --> 00:16:10,131 Después de todo, tienes alma de pirata. 220 00:16:10,131 --> 00:16:11,781 ¿Y bien? ¿Qué me dices? 221 00:16:12,191 --> 00:16:15,891 ¡¿Me... estás invitando?! 222 00:16:18,601 --> 00:16:23,821 Te agradezco la intención, pero ellos son mis compañeros. 223 00:16:25,831 --> 00:16:29,071 Después de vivir veinte años con ellos, 224 00:16:29,071 --> 00:16:31,941 te apegas a ellos aunque sean criaturas extrañas. 225 00:16:32,871 --> 00:16:36,071 No podría abandonarlos. 226 00:16:41,041 --> 00:16:43,701 ¿Qué pasa? ¿Qué es tan gracioso? 227 00:16:44,611 --> 00:16:50,461 Es que estaba recordando a un joven pirata que también me invitó 228 00:16:50,721 --> 00:16:54,091 a ser un pirata del mismo modo que tú lo hiciste. 229 00:16:57,371 --> 00:16:59,571 ¡No te deprimas, viejo! 230 00:16:59,571 --> 00:17:02,291 Alégrate de que viniéramos 20 años después. 231 00:17:02,291 --> 00:17:05,731 ¡Si hubieran pasado 30 años, quizás ya estarías muerto! 232 00:17:05,731 --> 00:17:07,351 Sombrero de Paja... 233 00:17:09,111 --> 00:17:12,551 ¡Era un chico muy amable! 234 00:17:12,551 --> 00:17:16,201 Estoy seguro de que ustedes dos serían buenos amigos. 235 00:17:16,201 --> 00:17:20,161 Ya veo. Así que también hay jóvenes que piensan lo mismo... 236 00:17:20,691 --> 00:17:23,911 Sin embargo, ¡yo conocí a un chico terrible! 237 00:17:24,791 --> 00:17:27,391 ¡Reagrúpense! ¡Bara Bara Parts! 238 00:17:30,171 --> 00:17:31,341 ¿Buscabas esto? 239 00:17:32,311 --> 00:17:33,501 ¡Mis partes! 240 00:17:34,691 --> 00:17:36,261 Qué gran ladrona. 241 00:17:36,891 --> 00:17:38,301 ¡Detente! 242 00:17:38,591 --> 00:17:40,111 ¡Vete a volar, Buggy! 243 00:17:40,111 --> 00:17:43,351 ¡Gomu Gomu no... 244 00:17:45,811 --> 00:17:47,441 Bazooka! 245 00:17:48,811 --> 00:17:52,771 Y de esa manera terminé vagando por ahí... 246 00:17:52,771 --> 00:17:56,751 ¡Me pongo furioso con solo recordarlo! 247 00:17:56,751 --> 00:17:59,661 Ya veo. Lamento que la hayas pasado tan mal. 248 00:17:59,661 --> 00:18:03,141 Bueno, eso demuestra que hay una gran variedad de jóvenes. 249 00:18:03,871 --> 00:18:06,561 Sea como sea, vamos a divertirnos esta noche. 250 00:18:07,241 --> 00:18:10,131 ¡No desperdiciemos esta gran noche! 251 00:18:10,131 --> 00:18:11,631 Tienes razón. 252 00:18:13,501 --> 00:18:14,551 ¡Por los piratas! 253 00:18:14,821 --> 00:18:16,571 ¡Y por nuestro encuentro! 254 00:18:16,571 --> 00:18:18,471 ¡Salud! 255 00:18:28,021 --> 00:18:32,751 Disculpa por hacer que me ayudes a construir una balsa. 256 00:18:32,751 --> 00:18:35,361 No te preocupes, no fue nada. 257 00:18:36,961 --> 00:18:38,861 ¿Seguro que te quieres quedar aquí? 258 00:18:38,861 --> 00:18:42,691 Sí, me quedaré junto a mis compañeros. 259 00:18:45,001 --> 00:18:46,001 Ya veo... 260 00:18:46,001 --> 00:18:48,471 ¡Está bien! ¡Cuídate! 261 00:18:48,471 --> 00:18:49,661 ¡Tú también! 262 00:19:02,871 --> 00:19:06,391 ¡Adiós, amigo! ¡Que te vaya bien! 263 00:19:09,611 --> 00:19:13,061 Sí... ¡A ti también! 264 00:19:16,381 --> 00:19:17,961 ¡A zarpar! 265 00:19:25,381 --> 00:19:31,411 Buggy... Hay muchas criaturas extrañas en estas aguas. 266 00:19:31,931 --> 00:19:34,921 Ten mucho cuidado con ellas. 267 00:19:39,461 --> 00:19:42,591 ¡Me había olvidado de decírtelo! 268 00:19:51,521 --> 00:19:53,961 ¡Sal de ahí, Buggy! 269 00:19:56,111 --> 00:20:00,911 ¡Cuidado! ¡Sal de ahí! ¡Tienes que salir de ahí! 270 00:20:04,711 --> 00:20:06,321 ¿Qué es eso? 271 00:20:35,771 --> 00:20:37,061 Es hermosa... 272 00:20:38,251 --> 00:20:39,901 ¡¿Quién es ella?! 273 00:20:40,411 --> 00:20:42,941 ¡Es una belleza! 274 00:20:42,941 --> 00:20:47,011 Bueno, lo que importa es que está a salvo. 275 00:20:47,791 --> 00:20:50,221 ¡Me tenía preocupado! 276 00:20:53,971 --> 00:20:58,511 Sea como sea, ¡cuídate! 277 00:21:01,221 --> 00:21:03,631 ¡Te lo agradezco! 278 00:21:04,261 --> 00:21:06,431 ¡Pensé que iba a morir llamativamente! 279 00:21:06,431 --> 00:21:08,341 No tienes que agradecerme. 280 00:21:09,261 --> 00:21:11,181 Eres Buggy, el Payaso, ¿verdad? 281 00:21:12,051 --> 00:21:13,241 ¡¿Cómo lo sabes?! 282 00:21:14,331 --> 00:21:15,521 ¿Quién eres? 283 00:21:15,521 --> 00:21:18,351 Estoy buscando a cierto hombre. 284 00:21:19,171 --> 00:21:21,001 Lo conoces, ¿verdad? 285 00:21:22,171 --> 00:21:23,641 ¡El idiota de goma! 286 00:21:23,641 --> 00:21:27,391 ¡Infeliz! ¡Algún día saldaré cuentas contigo! 287 00:21:27,391 --> 00:21:28,781 ¡Recuérdalo! 288 00:21:30,411 --> 00:21:32,371 ¿Este es el hombre que estás buscando? 289 00:21:35,881 --> 00:21:38,541 Ven conmigo. Tengo preparado algo para comer. 290 00:21:43,881 --> 00:21:46,101 Ya veo. 291 00:21:46,101 --> 00:21:48,861 Por eso me rescataste... 292 00:21:48,861 --> 00:21:50,301 Exactamente. 293 00:21:50,301 --> 00:21:53,731 ¿Y bien? ¿Quieres que hagamos equipo? 294 00:21:57,611 --> 00:22:00,981 ¿Por qué no? Tenemos el mismo objetivo. 295 00:22:00,981 --> 00:22:02,621 Seamos amigos. 296 00:22:02,621 --> 00:22:05,441 Me alegro. Hagamos un brindis. 297 00:22:08,231 --> 00:22:09,121 ¡Salud! 298 00:22:17,841 --> 00:22:20,511 Sanji... dame comida... 299 00:22:21,871 --> 00:22:24,821 Pero si acabas de comer... 300 00:22:24,821 --> 00:22:26,691 Dame un respiro... 301 00:22:27,501 --> 00:22:29,631 ¡Guarden silencio! 302 00:22:29,631 --> 00:22:31,261 No puedo dormir... 303 00:22:31,591 --> 00:22:34,221 Duermes demasiado... 304 00:22:34,221 --> 00:22:36,381 Ayuda con el trabajo alguna vez... 305 00:22:38,891 --> 00:22:41,521 Es increíble que puedan conversar mientras duermen. 306 00:22:41,521 --> 00:22:43,021 Vaya habilidad que tienen... 307 00:22:44,261 --> 00:22:46,921 Bueno, yo también debería irme a dormir. 308 00:22:50,351 --> 00:22:52,071 Buenas noches. 309 00:23:10,971 --> 00:23:15,811 Mis incontenibles sentimientos no logran conectar contigo 310 00:23:15,811 --> 00:23:20,641 a pesar de que aprieto tu mano con firmeza. 311 00:23:20,891 --> 00:23:25,921 Partiré de aquí yo sola, 312 00:23:25,921 --> 00:23:30,531 así que continúa mirándome mientras me voy perdiendo en el horizonte. 313 00:23:35,831 --> 00:23:40,761 Lo he estado pensando un poco desde esta mañana... 314 00:23:40,761 --> 00:23:45,331 ¿Por qué serán tan cálidos? 315 00:23:45,331 --> 00:23:55,341 En algún momento dejé de ser capaz de alejarme de ello. 316 00:23:56,681 --> 00:24:01,641 Quiero atrapar esos sentimientos que salieron corriendo, 317 00:24:01,641 --> 00:24:06,481 y hasta yo misma estoy a punto de excederme... 318 00:24:06,481 --> 00:24:11,601 Quiero abrazar esos sueños míos que salieron a volar... 319 00:24:11,601 --> 00:24:16,981 Estando contigo puedo correr hacia ellos. 320 00:24:25,671 --> 00:24:28,391 ¡Ah, es cierto! ¡Los hombres de Buggy eran divertidísimos! 321 00:24:28,391 --> 00:24:32,071 Sí, ¿hablas del tipo del uniciclo y del tipo del león? 322 00:24:32,071 --> 00:24:33,511 Se llamaban Cabaji y Mohji, ¿no? 323 00:24:33,511 --> 00:24:34,731 ¡¿También tenían animales?! 324 00:24:34,731 --> 00:24:36,221 ¿Y esos tipos eran piratas? 325 00:24:36,221 --> 00:24:38,301 ¿Quién será el capitán ahora? 326 00:24:38,301 --> 00:24:39,431 Seguro que Cabaji o Mohji. 327 00:24:39,431 --> 00:24:41,561 O quizás ese león... 328 00:24:41,561 --> 00:24:42,731 En el próximo episodio de One Piece: 329 00:24:42,731 --> 00:24:45,231 "¡La espera ha terminado! ¡El capitán Buggy regresa!". 330 00:24:45,231 --> 00:24:47,651 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 331 00:24:47,951 --> 00:24:49,941 ¡La espera ha terminado! ¡El capitán Buggy regresa!