1 00:00:16,691 --> 00:00:18,821 Riqueza, fama, poder... 2 00:00:18,821 --> 00:00:20,751 Um homem conquistou tudo o que este mundo podia oferecer, 3 00:00:20,751 --> 00:00:22,901 o Rei dos Piratas, Gold Roger. 4 00:00:22,901 --> 00:00:24,991 Suas últimas palavras, antes de sua execução, 5 00:00:24,991 --> 00:00:26,831 fizeram legiões de todo o mundo se lançarem aos mares: 6 00:00:26,831 --> 00:00:28,891 Meu tesouro? 7 00:00:28,891 --> 00:00:30,691 Se quiserem, podem pegá-lo! 8 00:00:30,691 --> 00:00:34,271 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 9 00:00:36,961 --> 00:00:41,411 Homens desbravam o caminho de seus sonhos em direção à Grand Line. 10 00:00:41,411 --> 00:00:44,481 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 11 00:00:45,381 --> 00:00:49,991 Juntando nossos sonhos e esperanças, 12 00:00:51,001 --> 00:00:56,471 em busca dos nossos desejos... 13 00:00:56,841 --> 00:00:58,331 ONE PIECE 14 00:01:02,981 --> 00:01:07,821 Bússolas só nos atrasam... 15 00:01:08,571 --> 00:01:13,631 netsu ni ukasare kaji o toru no sa 16 00:01:08,651 --> 00:01:13,261 Cheio de ânimo, eu tomo o leme! 17 00:01:14,361 --> 00:01:16,871 Se provarmos que 18 00:01:16,871 --> 00:01:19,321 este mapa empoeirado revela o tesouro, 19 00:01:19,661 --> 00:01:25,191 ele não é mais uma lenda! 20 00:01:26,391 --> 00:01:32,331 kojin teki na arashi wa dareka no 21 00:01:26,411 --> 00:01:32,091 Se tiver problemas na sua vida, 22 00:01:32,131 --> 00:01:37,011 dependa de seus companheiros! 23 00:01:32,341 --> 00:01:37,291 BIORHYTHM nokkatte 24 00:01:37,301 --> 00:01:39,881 omoi sugose ba ii 25 00:01:40,851 --> 00:01:45,721 Juntando nossos sonhos e esperanças, 26 00:01:46,721 --> 00:01:51,901 em busca dos nossos desejos... 27 00:01:52,151 --> 00:01:55,121 POCKET no COIN 28 00:01:52,231 --> 00:01:55,151 Uma moeda no bolso 29 00:01:55,121 --> 00:01:58,481 soreto YOU WANNA BE MY FRIEND? 30 00:01:55,231 --> 00:01:58,401 e você quer ser meu amigo? 31 00:02:03,861 --> 00:02:05,031 WE ARE! 32 00:02:31,061 --> 00:02:33,271 Ora, eu lhe devo uma! 33 00:02:33,271 --> 00:02:35,851 Achei que fosse morrer! 34 00:02:36,371 --> 00:02:37,811 Não precisa me agradecer. 35 00:02:38,861 --> 00:02:40,781 Você é Buggy, o Palhaço, não é? 36 00:02:40,781 --> 00:02:42,921 Como sabe disso?! 37 00:02:43,911 --> 00:02:44,981 Quem é você? 38 00:02:44,991 --> 00:02:47,861 Estou procurando um homem. 39 00:02:48,471 --> 00:02:49,441 E então, o que me diz? 40 00:02:49,441 --> 00:02:51,241 Vamos colaborar? 41 00:02:51,321 --> 00:03:00,481 A Espera Acabou! O Retorno do Capitão Buggy, o Palhaço! 42 00:02:54,181 --> 00:02:55,571 A Espera Acabou! 43 00:02:55,571 --> 00:02:58,401 O Retorno do Capitão Buggy, o Palhaço! 44 00:03:03,791 --> 00:03:05,711 Para onde estamos indo, Buggy? 45 00:03:05,721 --> 00:03:06,701 O quê? 46 00:03:06,701 --> 00:03:08,271 Larguei um pum com cheiro a vinho?! 47 00:03:08,491 --> 00:03:09,861 Não! 48 00:03:12,311 --> 00:03:15,641 Primeiro, precisamos achar minha tripulação. 49 00:03:16,441 --> 00:03:20,391 Onde eles estão e o que estarão fazendo? 50 00:03:20,971 --> 00:03:22,721 Bazuca de... 51 00:03:22,721 --> 00:03:23,771 ...Borracha! 52 00:03:23,781 --> 00:03:25,781 Maldição! 53 00:03:26,161 --> 00:03:28,611 Vamos recuar, homens! 54 00:03:28,611 --> 00:03:31,571 Fujam! Bater em retirada! 55 00:03:38,221 --> 00:03:39,511 Estão todos aqui? 56 00:03:39,771 --> 00:03:43,041 Quem saiu do navio voltou? 57 00:03:43,051 --> 00:03:44,801 Sim! 58 00:03:44,801 --> 00:03:45,951 Sim... 59 00:03:45,951 --> 00:03:47,171 Sim. 60 00:03:47,171 --> 00:03:48,011 Sim. 61 00:03:48,541 --> 00:03:50,161 O Capitão Buggy... 62 00:03:50,161 --> 00:03:52,971 O Capitão Buggy não está aqui! 63 00:04:08,521 --> 00:04:10,831 Quanto tempo já faz desde aquele incidente? 64 00:04:10,831 --> 00:04:15,231 E para onde terá voado o Capitão Buggy? 65 00:04:16,321 --> 00:04:18,891 O que será de nós? 66 00:04:18,891 --> 00:04:21,211 E qual é o futuro dos Piratas de Buggy? 67 00:04:23,281 --> 00:04:26,371 É tudo culpa daquela ladra, a Nami! 68 00:04:27,231 --> 00:04:28,521 Roronoa Zoro. 69 00:04:29,231 --> 00:04:31,131 Arrancarei sua cabeça com as minhas próprias mãos! 70 00:04:35,171 --> 00:04:38,831 Zoro, se você continuar dormindo no convés, 71 00:04:38,831 --> 00:04:40,811 vai acabar resfriado, sabia? 72 00:04:40,811 --> 00:04:43,321 Posso me ferir em batalha, mas nunca adoeci. 73 00:04:43,321 --> 00:04:44,341 Pensando bem... 74 00:04:44,341 --> 00:04:47,651 Eu também nunca tive nem dor de cabeça. 75 00:04:49,021 --> 00:04:52,611 Deve ter alguém me elogiando por aí. 76 00:04:53,351 --> 00:04:55,111 Entendi... 77 00:04:55,111 --> 00:04:55,621 Ei! 78 00:04:57,341 --> 00:05:00,161 Devem estar falando mal de mim por aí. 79 00:05:00,951 --> 00:05:04,451 Sério, é difícil ser linda. 80 00:05:04,451 --> 00:05:06,521 Sempre tem alguém falando de mim... 81 00:05:24,451 --> 00:05:25,491 Capitão Buggy... 82 00:05:29,271 --> 00:05:30,521 Antes de ele morrer, 83 00:05:30,521 --> 00:05:34,351 sempre o achei um capitão cruel e terrível... 84 00:05:34,351 --> 00:05:39,021 Mas agora percebo o quanto ele era um pirata honrado e maravilhoso! 85 00:05:39,771 --> 00:05:46,221 Tudo que somos hoje, devemos ao exemplo e auxílio do Capitão Buggy. 86 00:05:46,881 --> 00:05:49,331 Prestaremos os respeitos ao Capitão Buggy 87 00:05:49,331 --> 00:05:52,631 e dedicaremos o dia de hoje à memória dele! 88 00:05:54,711 --> 00:05:58,061 Capitão... Descanse em paz... 89 00:05:58,061 --> 00:06:01,351 E, de agora em diante, confie em seu imediato... 90 00:06:01,351 --> 00:06:04,491 O humilde Cabaji, o Acrobata, liderará em seu lugar! 91 00:06:05,501 --> 00:06:09,101 Refarei os Piratas de Buggy e irei devolvê-los à merecida glória. 92 00:06:09,101 --> 00:06:10,411 Espera aí! 93 00:06:11,471 --> 00:06:12,471 Cabaji! 94 00:06:12,471 --> 00:06:13,621 O que é? 95 00:06:14,051 --> 00:06:19,741 É óbvio que quem deve suceder o Capitão Buggy 96 00:06:19,741 --> 00:06:24,031 sou eu, o Domador de Feras Mohji, seu imediato! 97 00:06:24,911 --> 00:06:26,941 Eu serei o capitão! 98 00:06:26,941 --> 00:06:30,001 Você pode continuar um imediato para o resto da vida! 99 00:06:39,791 --> 00:06:40,981 O que acham, pessoal? 100 00:06:40,981 --> 00:06:43,821 Decidimos o novo capitão em um teste de força? 101 00:06:43,821 --> 00:06:45,191 Isso aí! 102 00:06:45,191 --> 00:06:46,701 Como quiser! 103 00:06:53,231 --> 00:06:55,411 Mohji! Mohji! Mohji! 104 00:06:56,951 --> 00:07:00,081 Cabaji! Cabaji! Cabaji! 105 00:07:00,081 --> 00:07:02,011 Mohji! Mohji! 106 00:07:02,011 --> 00:07:03,971 Cabaji! Cabaji! 107 00:07:03,971 --> 00:07:06,041 Mohji! Mohji! 108 00:07:06,041 --> 00:07:08,081 Cabaji! Cabaji! 109 00:07:14,391 --> 00:07:16,961 Número do Macaco Equilibrista! 110 00:07:18,101 --> 00:07:21,271 Número do Trio de Policiais da Câmera Escondida! 111 00:07:21,781 --> 00:07:25,431 Número do Assassinato nas Fontes Termais! 112 00:07:28,511 --> 00:07:31,211 Morra! 113 00:07:31,741 --> 00:07:34,491 Mohji! 114 00:07:35,151 --> 00:07:37,231 Pode vir! 115 00:07:59,671 --> 00:08:03,631 Parece que teremos que decidir isto na mão, até nossos corpos sucumbirem! 116 00:08:03,631 --> 00:08:06,421 Sim... Uma luta corpo a corpo! 117 00:08:06,421 --> 00:08:08,611 Vou destruí-lo com meus punhos! 118 00:08:54,931 --> 00:08:55,971 Certo! Pega ele! 119 00:08:55,971 --> 00:08:57,481 Isso aí! 120 00:09:24,671 --> 00:09:30,151 Já quer desistir, não quer? 121 00:09:30,151 --> 00:09:32,821 Nem pensar. Desista você! 122 00:09:34,561 --> 00:09:37,861 Eu serei o capitão! 123 00:09:37,861 --> 00:09:39,701 Cala a boca! 124 00:10:16,511 --> 00:10:17,611 Isso! 125 00:10:17,611 --> 00:10:19,861 O incrível Capitão Richie! 126 00:11:22,351 --> 00:11:24,391 Capitão Richie! Capitão Richie! 127 00:11:24,391 --> 00:11:26,431 Nosso incrível capitão! 128 00:11:26,431 --> 00:11:28,031 Após a morte do Capitão Buggy, 129 00:11:28,031 --> 00:11:31,811 o único apto a nos liderar é o Capitão Richie! 130 00:11:31,811 --> 00:11:33,141 Capitão Richie! Capitão Richie! 131 00:11:33,141 --> 00:11:35,191 Nosso incrível capitão! 132 00:11:35,191 --> 00:11:37,271 Capitão Richie! Capitão Richie! 133 00:11:37,711 --> 00:11:39,991 Nosso incrível capitão! 134 00:11:39,991 --> 00:11:42,061 Capitão Richie! Capitão Richie! 135 00:11:42,061 --> 00:11:44,161 Nosso incrível capitão! 136 00:11:44,161 --> 00:11:46,521 Capitão Richie! Capitão Richie! 137 00:11:46,521 --> 00:11:48,661 Nosso incrível capitão! 138 00:11:48,661 --> 00:11:50,871 Capitão Richie! Capitão Richie! 139 00:11:50,871 --> 00:11:52,991 Nosso incrível capitão! 140 00:11:52,991 --> 00:11:55,191 Capitão Richie! Capitão Richie! 141 00:11:55,191 --> 00:11:57,611 Nosso incrível capitão! 142 00:12:39,191 --> 00:12:41,091 Quem são vocês? 143 00:12:41,091 --> 00:12:43,031 Quem os deixou aportar aqui? 144 00:12:43,031 --> 00:12:45,841 Deviam saber bem 145 00:12:45,841 --> 00:12:50,681 que esta ilha pertence à Tribo Garra-de-Urso! 146 00:12:52,621 --> 00:12:53,701 Capitão! 147 00:12:57,861 --> 00:13:01,111 Então você é o capitão deles? 148 00:13:03,941 --> 00:13:06,781 Interessante. Quer lutar? 149 00:13:47,571 --> 00:13:48,951 Nós desistimos... 150 00:13:57,341 --> 00:13:58,941 Ei! 151 00:13:58,941 --> 00:14:01,611 Ei! 152 00:14:01,611 --> 00:14:03,301 O que foi? 153 00:14:03,301 --> 00:14:07,551 Não precisa gritar, consigo ouvir bem... 154 00:14:08,301 --> 00:14:10,891 Achou algo interessante? 155 00:14:10,891 --> 00:14:12,081 Sim... 156 00:14:12,081 --> 00:14:13,671 Aquele é... 157 00:14:13,671 --> 00:14:14,851 É meu grandioso... 158 00:14:15,471 --> 00:14:20,481 ...navio pirata cheio de pompa. O navio dos Piratas de Buggy! 159 00:14:22,761 --> 00:14:25,441 E este túmulo enorme? 160 00:14:25,441 --> 00:14:26,571 O quê?! 161 00:14:26,691 --> 00:14:28,401 Eu tenho um nariz enorme?! 162 00:14:28,401 --> 00:14:30,421 Quem tem um nariz enorme?! 163 00:14:31,441 --> 00:14:32,411 Está falando de mim? 164 00:14:32,811 --> 00:14:34,241 Um túmulo, rapaz! 165 00:14:34,241 --> 00:14:36,661 Rubro?! É rubro?! 166 00:14:36,661 --> 00:14:40,911 Meu nariz é rubro e enorme?! 167 00:14:40,911 --> 00:14:42,421 Espera... Meu túmulo? 168 00:14:45,171 --> 00:14:46,321 Demorou. 169 00:14:48,211 --> 00:14:49,991 Mas quem fez isso? 170 00:14:49,991 --> 00:14:51,801 Que mau agouro! 171 00:14:52,351 --> 00:14:55,651 E usaram uma foto bem antiga. 172 00:14:56,371 --> 00:14:59,271 Tem uns corpos estendidos no chão ali. 173 00:15:00,241 --> 00:15:01,561 O quê?! 174 00:15:02,081 --> 00:15:04,451 Mohji! Cabaji! 175 00:15:04,451 --> 00:15:06,071 O que aconteceu com vocês?! 176 00:15:06,581 --> 00:15:10,031 Capitão Buggy... 177 00:15:11,891 --> 00:15:13,991 Como esperei por este momento... 178 00:15:15,201 --> 00:15:17,991 Ainda bem, você sobreviveu! 179 00:15:17,991 --> 00:15:20,091 Estou tão feliz em vê-lo de novo! 180 00:15:20,851 --> 00:15:22,961 Eu também! 181 00:15:24,381 --> 00:15:25,671 Mas... 182 00:15:25,671 --> 00:15:28,551 O que está acontecendo aqui? 183 00:15:29,621 --> 00:15:31,471 Quem fez isso a vocês? 184 00:15:32,701 --> 00:15:36,221 Eu tomei uma surra de repente... 185 00:15:36,641 --> 00:15:38,111 É estranho, mas... 186 00:15:38,111 --> 00:15:40,521 Não me lembro de nada. 187 00:15:41,261 --> 00:15:43,361 Quem fez isso deve ter sido... 188 00:15:43,361 --> 00:15:45,731 A Tribo Garra-de-Urso. 189 00:15:46,661 --> 00:15:47,981 Tribo Garra-de-Urso? 190 00:15:47,981 --> 00:15:49,371 Sim... 191 00:15:49,371 --> 00:15:51,821 Se quiserem salvá-los, temos que ter pressa, 192 00:15:53,921 --> 00:15:57,321 pois essa tribo é famosa por ter uma dieta peculiar... 193 00:16:10,471 --> 00:16:14,101 O capitão disse que carne de leão não é muito boa! 194 00:16:14,101 --> 00:16:15,651 Nem a nossa! 195 00:16:15,651 --> 00:16:17,681 Eu tenho gosto horrível! 196 00:16:17,681 --> 00:16:19,231 Ele é mais gostoso que eu! 197 00:16:19,231 --> 00:16:22,161 Mentira! Mentira! Ele é muito melhor! 198 00:16:22,161 --> 00:16:25,371 Eu sou todo magrinho! 199 00:16:27,651 --> 00:16:32,051 Tudo bem! A Tribo Garra-de-Urso tem excelentes temperos! 200 00:16:32,051 --> 00:16:34,651 Colocamos um pouco de vinho e fica tudo ótimo! 201 00:16:39,161 --> 00:16:41,361 O que fazemos com esses ingredientes? 202 00:16:41,361 --> 00:16:42,971 O que é isso? 203 00:16:42,971 --> 00:16:45,121 Nunca vi ingredientes assim antes. 204 00:16:45,541 --> 00:16:46,761 Vamos experimentar? 205 00:16:47,791 --> 00:16:49,921 Tomara que esteja fresco ainda. 206 00:16:49,921 --> 00:16:51,381 Pedaços, pedaços, pedaços... 207 00:16:55,961 --> 00:16:57,891 Pedaços, pedaços, pedaços... 208 00:17:29,421 --> 00:17:31,091 Vejam... 209 00:17:34,541 --> 00:17:41,271 Pedaços, pedaços, pedaços, pedaços, pedaços, pedaços... 210 00:17:41,271 --> 00:17:43,641 Juntem-se com pompa! 211 00:18:12,171 --> 00:18:15,001 Estou de volta! 212 00:18:16,051 --> 00:18:20,011 Capitão Buggy! 213 00:18:22,151 --> 00:18:24,811 Perdão por tê-los feito esperar, homens! 214 00:18:26,461 --> 00:18:29,701 Mostrem a eles o poder da Buggybol... Com pompa! 215 00:18:39,361 --> 00:18:41,101 Richie! 216 00:18:49,571 --> 00:18:53,501 Número do Assassinato nas Fontes Termais! 217 00:18:53,501 --> 00:18:56,491 É hora do espetáculo! 218 00:19:03,881 --> 00:19:08,271 Acharam que poderiam vencer o Grande Buggy, não é?! 219 00:19:10,701 --> 00:19:15,061 Obrigado por cuidarem da minha tripulação! 220 00:19:15,601 --> 00:19:18,071 Lá vou eu... Com pompa! 221 00:19:19,381 --> 00:19:21,531 Chute em Pedaços! 222 00:19:27,351 --> 00:19:29,411 Soco em Pedaços! 223 00:19:30,041 --> 00:19:32,501 Morra com pompa! 224 00:19:33,461 --> 00:19:36,751 Biscoito de Arroz Esmigalhado! 225 00:19:38,251 --> 00:19:40,341 Festival de Pedaços! 226 00:19:41,931 --> 00:19:44,091 Soco em Pedaços! 227 00:19:44,511 --> 00:19:47,061 Carnaval em Pedaços! 228 00:19:48,051 --> 00:19:49,911 Pelo nosso bem, o capitão... 229 00:19:49,911 --> 00:19:51,681 Nosso capitão voltou! 230 00:19:55,981 --> 00:19:59,721 Capitão Buggy! 231 00:20:02,971 --> 00:20:04,861 É uma bênção tê-lo de volta! 232 00:20:05,821 --> 00:20:09,831 Sinto muito pelos problemas que causei com minha ausências, homens! 233 00:20:10,231 --> 00:20:14,011 Não se preocupe conosco! 234 00:20:18,801 --> 00:20:20,761 Está chamando quem de aberração?! 235 00:20:23,321 --> 00:20:27,101 Passamos por tantos contratempos... 236 00:20:27,641 --> 00:20:30,101 Tudo por culpa daquele maldito do Luffy Chapéu de Palha! 237 00:20:34,121 --> 00:20:35,161 Aliás... 238 00:20:35,161 --> 00:20:38,041 Quem é essa linda moça? 239 00:20:38,041 --> 00:20:40,321 Ela é uma gatinha! 240 00:20:40,911 --> 00:20:44,491 Pois, também quero saber. 241 00:20:45,231 --> 00:20:49,041 É a maravilhosa mulher que me salvou a vida! 242 00:20:49,931 --> 00:20:51,241 Ela é... 243 00:20:52,141 --> 00:20:54,241 Com licença... 244 00:20:54,241 --> 00:20:56,581 Qual é o seu nome? 245 00:20:59,341 --> 00:21:02,881 Certo, pessoal! Os Piratas de Buggy voltaram! 246 00:21:05,981 --> 00:21:07,131 Capitão! 247 00:21:07,131 --> 00:21:09,361 Aonde vamos agora? 248 00:21:09,361 --> 00:21:13,211 Atrás da cabeça de Monkey D. Luffy! 249 00:21:14,231 --> 00:21:16,921 Sim! 250 00:21:41,171 --> 00:21:43,371 Ei, tô vendo uma ilha. 251 00:21:43,371 --> 00:21:45,211 Sério mesmo? 252 00:21:46,761 --> 00:21:48,521 Que ilha é aquela? 253 00:21:48,521 --> 00:21:51,411 Foi a ilha da qual falei no outro dia! 254 00:21:52,061 --> 00:21:55,381 Então é ali que fica Loguetown. 255 00:21:57,011 --> 00:21:59,321 É uma cidade grande, certo? 256 00:21:59,321 --> 00:22:01,021 Sim, é o que dizem. 257 00:22:01,511 --> 00:22:06,251 Devem ter uma feira com ingredientes frescos. 258 00:22:06,251 --> 00:22:08,031 Preciso de uma loja de armas. 259 00:22:08,911 --> 00:22:13,491 Ter só uma espada não vai com meu estilo da Empunhadura Tripla. 260 00:22:13,491 --> 00:22:17,431 Então, acho que procurarei uma loja de equipamentos. 261 00:22:18,941 --> 00:22:21,341 Nessa ilha, Gold Roger nasceu... 262 00:22:22,041 --> 00:22:24,381 ...e foi executado. 263 00:22:26,801 --> 00:22:28,971 Então você se lembra... 264 00:22:30,811 --> 00:22:32,991 A cidade onde o Rei dos Piratas morreu. 265 00:22:33,821 --> 00:22:36,881 Também conhecida como a cidade do começo e do fim... 266 00:23:11,011 --> 00:23:12,841 Não consigo conectar 267 00:23:12,841 --> 00:23:15,851 minhas emoções abundantes 268 00:23:15,851 --> 00:23:20,691 kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo 269 00:23:20,691 --> 00:23:22,691 Mesmo estando só, 270 00:23:22,691 --> 00:23:25,611 eu seguirei em frente... 271 00:23:25,611 --> 00:23:27,571 Então olhe sempre por mim, 272 00:23:27,571 --> 00:23:30,571 até eu estar bem longe! 273 00:23:35,581 --> 00:23:40,291 kesa kara chotto kangaeteita 274 00:23:40,291 --> 00:23:45,381 doushite konna ni atsui no 275 00:23:45,381 --> 00:23:47,841 Já faz um tempo 276 00:23:47,841 --> 00:23:55,681 que coisas assim não me saem da cabeça! 277 00:23:56,681 --> 00:24:01,681 Quero agarrar minhas emoções em debandada, 278 00:24:01,681 --> 00:24:06,521 e, para isso, vou ultrapassar até a mim mesmo! 279 00:24:06,521 --> 00:24:11,281 Quero abraçar meu sonho em pleno vôo! 280 00:24:11,281 --> 00:24:13,241 Com você ao meu lado, 281 00:24:13,241 --> 00:24:17,031 posso continuar a correr. 282 00:24:25,241 --> 00:24:27,841 Então esta é a cidade onde Gold Roger, o Rei dos Piratas, morreu! 283 00:24:27,841 --> 00:24:30,461 Este lugar está cheio de ingredientes e garotas deliciosas! 284 00:24:30,461 --> 00:24:32,261 Será que tem alguma promoção? 285 00:24:32,261 --> 00:24:33,081 Virou dona de casa? 286 00:24:33,081 --> 00:24:35,051 Primeiro temos que subir o cadafalso! 287 00:24:35,051 --> 00:24:36,751 Eu quero umas espadas, mas... 288 00:24:36,751 --> 00:24:38,051 Tem dinheiro? 289 00:24:38,051 --> 00:24:40,561 Eu posso te emprestar, mas com 300% de juros! 290 00:24:40,561 --> 00:24:42,021 No próximo episódio de One Piece! 291 00:24:42,021 --> 00:24:43,361 A Cidade do Começo e do Fim! 292 00:24:43,361 --> 00:24:44,891 A Chegada a Loguetown! 293 00:24:44,891 --> 00:24:47,461 Eu serei o Rei dos Piratas! 294 00:24:46,651 --> 00:24:49,981 A Cidade do Começo e do Fim! A Chegada a Loguetown! 295 00:24:49,981 --> 00:24:54,991 Assista ao próximo episódio!!