1
00:00:16,691 --> 00:00:18,821
Riqueza, fama, poder...
2
00:00:18,821 --> 00:00:20,751
Um homem conquistou tudo o
que este mundo podia oferecer,
3
00:00:20,751 --> 00:00:22,901
o Rei dos Piratas, Gold Roger.
4
00:00:22,901 --> 00:00:24,991
Suas últimas palavras,
antes de sua execução,
5
00:00:24,991 --> 00:00:26,831
fizeram legiões de todo o
mundo se lançarem aos mares:
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,891
Meu tesouro?
7
00:00:28,891 --> 00:00:30,691
Se quiserem, podem pegá-lo!
8
00:00:30,691 --> 00:00:34,271
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
9
00:00:36,961 --> 00:00:41,411
Homens desbravam o caminho de
seus sonhos em direção à Grand Line.
10
00:00:41,411 --> 00:00:44,481
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
11
00:00:45,381 --> 00:00:49,991
Juntando nossos sonhos e esperanças,
12
00:00:51,001 --> 00:00:56,471
em busca dos nossos desejos...
13
00:00:56,841 --> 00:00:58,331
ONE PIECE
14
00:01:02,981 --> 00:01:07,821
Bússolas só nos atrasam...
15
00:01:08,571 --> 00:01:13,631
netsu ni ukasare kaji o toru no sa
16
00:01:08,651 --> 00:01:13,261
Cheio de ânimo, eu tomo o leme!
17
00:01:14,361 --> 00:01:16,871
Se provarmos que
18
00:01:16,871 --> 00:01:19,321
este mapa empoeirado revela o tesouro,
19
00:01:19,661 --> 00:01:25,191
ele não é mais uma lenda!
20
00:01:26,391 --> 00:01:32,331
kojin teki na arashi wa dareka no
21
00:01:26,411 --> 00:01:32,091
Se tiver problemas na sua vida,
22
00:01:32,131 --> 00:01:37,011
dependa de seus companheiros!
23
00:01:32,341 --> 00:01:37,291
BIORHYTHM nokkatte
24
00:01:37,301 --> 00:01:39,881
omoi sugose ba ii
25
00:01:40,851 --> 00:01:45,721
Juntando nossos sonhos e esperanças,
26
00:01:46,721 --> 00:01:51,901
em busca dos nossos desejos...
27
00:01:52,151 --> 00:01:55,121
POCKET no COIN
28
00:01:52,231 --> 00:01:55,151
Uma moeda no bolso
29
00:01:55,121 --> 00:01:58,481
soreto YOU WANNA BE MY FRIEND?
30
00:01:55,231 --> 00:01:58,401
e você quer ser meu amigo?
31
00:02:03,861 --> 00:02:05,031
WE ARE!
32
00:02:31,061 --> 00:02:33,271
Ora, eu lhe devo uma!
33
00:02:33,271 --> 00:02:35,851
Achei que fosse morrer!
34
00:02:36,371 --> 00:02:37,811
Não precisa me agradecer.
35
00:02:38,861 --> 00:02:40,781
Você é Buggy, o Palhaço, não é?
36
00:02:40,781 --> 00:02:42,921
Como sabe disso?!
37
00:02:43,911 --> 00:02:44,981
Quem é você?
38
00:02:44,991 --> 00:02:47,861
Estou procurando um homem.
39
00:02:48,471 --> 00:02:49,441
E então, o que me diz?
40
00:02:49,441 --> 00:02:51,241
Vamos colaborar?
41
00:02:51,321 --> 00:03:00,481
A Espera Acabou!
O Retorno do Capitão Buggy, o Palhaço!
42
00:02:54,181 --> 00:02:55,571
A Espera Acabou!
43
00:02:55,571 --> 00:02:58,401
O Retorno do Capitão Buggy, o Palhaço!
44
00:03:03,791 --> 00:03:05,711
Para onde estamos indo, Buggy?
45
00:03:05,721 --> 00:03:06,701
O quê?
46
00:03:06,701 --> 00:03:08,271
Larguei um pum
com cheiro a vinho?!
47
00:03:08,491 --> 00:03:09,861
Não!
48
00:03:12,311 --> 00:03:15,641
Primeiro, precisamos
achar minha tripulação.
49
00:03:16,441 --> 00:03:20,391
Onde eles estão e o
que estarão fazendo?
50
00:03:20,971 --> 00:03:22,721
Bazuca de...
51
00:03:22,721 --> 00:03:23,771
...Borracha!
52
00:03:23,781 --> 00:03:25,781
Maldição!
53
00:03:26,161 --> 00:03:28,611
Vamos recuar, homens!
54
00:03:28,611 --> 00:03:31,571
Fujam! Bater em retirada!
55
00:03:38,221 --> 00:03:39,511
Estão todos aqui?
56
00:03:39,771 --> 00:03:43,041
Quem saiu do navio voltou?
57
00:03:43,051 --> 00:03:44,801
Sim!
58
00:03:44,801 --> 00:03:45,951
Sim...
59
00:03:45,951 --> 00:03:47,171
Sim.
60
00:03:47,171 --> 00:03:48,011
Sim.
61
00:03:48,541 --> 00:03:50,161
O Capitão Buggy...
62
00:03:50,161 --> 00:03:52,971
O Capitão Buggy não está aqui!
63
00:04:08,521 --> 00:04:10,831
Quanto tempo já faz
desde aquele incidente?
64
00:04:10,831 --> 00:04:15,231
E para onde terá
voado o Capitão Buggy?
65
00:04:16,321 --> 00:04:18,891
O que será de nós?
66
00:04:18,891 --> 00:04:21,211
E qual é o futuro dos
Piratas de Buggy?
67
00:04:23,281 --> 00:04:26,371
É tudo culpa daquela
ladra, a Nami!
68
00:04:27,231 --> 00:04:28,521
Roronoa Zoro.
69
00:04:29,231 --> 00:04:31,131
Arrancarei sua cabeça
com as minhas próprias mãos!
70
00:04:35,171 --> 00:04:38,831
Zoro, se você continuar
dormindo no convés,
71
00:04:38,831 --> 00:04:40,811
vai acabar resfriado, sabia?
72
00:04:40,811 --> 00:04:43,321
Posso me ferir em batalha,
mas nunca adoeci.
73
00:04:43,321 --> 00:04:44,341
Pensando bem...
74
00:04:44,341 --> 00:04:47,651
Eu também nunca
tive nem dor de cabeça.
75
00:04:49,021 --> 00:04:52,611
Deve ter alguém
me elogiando por aí.
76
00:04:53,351 --> 00:04:55,111
Entendi...
77
00:04:55,111 --> 00:04:55,621
Ei!
78
00:04:57,341 --> 00:05:00,161
Devem estar falando
mal de mim por aí.
79
00:05:00,951 --> 00:05:04,451
Sério, é difícil ser linda.
80
00:05:04,451 --> 00:05:06,521
Sempre tem alguém
falando de mim...
81
00:05:24,451 --> 00:05:25,491
Capitão Buggy...
82
00:05:29,271 --> 00:05:30,521
Antes de ele morrer,
83
00:05:30,521 --> 00:05:34,351
sempre o achei um
capitão cruel e terrível...
84
00:05:34,351 --> 00:05:39,021
Mas agora percebo o quanto ele era
um pirata honrado e maravilhoso!
85
00:05:39,771 --> 00:05:46,221
Tudo que somos hoje, devemos ao
exemplo e auxílio do Capitão Buggy.
86
00:05:46,881 --> 00:05:49,331
Prestaremos os respeitos
ao Capitão Buggy
87
00:05:49,331 --> 00:05:52,631
e dedicaremos o dia de
hoje à memória dele!
88
00:05:54,711 --> 00:05:58,061
Capitão... Descanse em paz...
89
00:05:58,061 --> 00:06:01,351
E, de agora em diante,
confie em seu imediato...
90
00:06:01,351 --> 00:06:04,491
O humilde Cabaji, o Acrobata,
liderará em seu lugar!
91
00:06:05,501 --> 00:06:09,101
Refarei os Piratas de Buggy e
irei devolvê-los à merecida glória.
92
00:06:09,101 --> 00:06:10,411
Espera aí!
93
00:06:11,471 --> 00:06:12,471
Cabaji!
94
00:06:12,471 --> 00:06:13,621
O que é?
95
00:06:14,051 --> 00:06:19,741
É óbvio que quem deve
suceder o Capitão Buggy
96
00:06:19,741 --> 00:06:24,031
sou eu, o Domador de
Feras Mohji, seu imediato!
97
00:06:24,911 --> 00:06:26,941
Eu serei o capitão!
98
00:06:26,941 --> 00:06:30,001
Você pode continuar um
imediato para o resto da vida!
99
00:06:39,791 --> 00:06:40,981
O que acham, pessoal?
100
00:06:40,981 --> 00:06:43,821
Decidimos o novo capitão
em um teste de força?
101
00:06:43,821 --> 00:06:45,191
Isso aí!
102
00:06:45,191 --> 00:06:46,701
Como quiser!
103
00:06:53,231 --> 00:06:55,411
Mohji! Mohji! Mohji!
104
00:06:56,951 --> 00:07:00,081
Cabaji! Cabaji! Cabaji!
105
00:07:00,081 --> 00:07:02,011
Mohji! Mohji!
106
00:07:02,011 --> 00:07:03,971
Cabaji! Cabaji!
107
00:07:03,971 --> 00:07:06,041
Mohji! Mohji!
108
00:07:06,041 --> 00:07:08,081
Cabaji! Cabaji!
109
00:07:14,391 --> 00:07:16,961
Número do Macaco Equilibrista!
110
00:07:18,101 --> 00:07:21,271
Número do Trio de Policiais
da Câmera Escondida!
111
00:07:21,781 --> 00:07:25,431
Número do Assassinato
nas Fontes Termais!
112
00:07:28,511 --> 00:07:31,211
Morra!
113
00:07:31,741 --> 00:07:34,491
Mohji!
114
00:07:35,151 --> 00:07:37,231
Pode vir!
115
00:07:59,671 --> 00:08:03,631
Parece que teremos que decidir isto
na mão, até nossos corpos sucumbirem!
116
00:08:03,631 --> 00:08:06,421
Sim... Uma luta corpo a corpo!
117
00:08:06,421 --> 00:08:08,611
Vou destruí-lo com meus punhos!
118
00:08:54,931 --> 00:08:55,971
Certo! Pega ele!
119
00:08:55,971 --> 00:08:57,481
Isso aí!
120
00:09:24,671 --> 00:09:30,151
Já quer desistir, não quer?
121
00:09:30,151 --> 00:09:32,821
Nem pensar. Desista você!
122
00:09:34,561 --> 00:09:37,861
Eu serei o capitão!
123
00:09:37,861 --> 00:09:39,701
Cala a boca!
124
00:10:16,511 --> 00:10:17,611
Isso!
125
00:10:17,611 --> 00:10:19,861
O incrível Capitão Richie!
126
00:11:22,351 --> 00:11:24,391
Capitão Richie! Capitão Richie!
127
00:11:24,391 --> 00:11:26,431
Nosso incrível capitão!
128
00:11:26,431 --> 00:11:28,031
Após a morte do Capitão Buggy,
129
00:11:28,031 --> 00:11:31,811
o único apto a nos liderar
é o Capitão Richie!
130
00:11:31,811 --> 00:11:33,141
Capitão Richie! Capitão Richie!
131
00:11:33,141 --> 00:11:35,191
Nosso incrível capitão!
132
00:11:35,191 --> 00:11:37,271
Capitão Richie! Capitão Richie!
133
00:11:37,711 --> 00:11:39,991
Nosso incrível capitão!
134
00:11:39,991 --> 00:11:42,061
Capitão Richie! Capitão Richie!
135
00:11:42,061 --> 00:11:44,161
Nosso incrível capitão!
136
00:11:44,161 --> 00:11:46,521
Capitão Richie! Capitão Richie!
137
00:11:46,521 --> 00:11:48,661
Nosso incrível capitão!
138
00:11:48,661 --> 00:11:50,871
Capitão Richie! Capitão Richie!
139
00:11:50,871 --> 00:11:52,991
Nosso incrível capitão!
140
00:11:52,991 --> 00:11:55,191
Capitão Richie! Capitão Richie!
141
00:11:55,191 --> 00:11:57,611
Nosso incrível capitão!
142
00:12:39,191 --> 00:12:41,091
Quem são vocês?
143
00:12:41,091 --> 00:12:43,031
Quem os deixou aportar aqui?
144
00:12:43,031 --> 00:12:45,841
Deviam saber bem
145
00:12:45,841 --> 00:12:50,681
que esta ilha pertence
à Tribo Garra-de-Urso!
146
00:12:52,621 --> 00:12:53,701
Capitão!
147
00:12:57,861 --> 00:13:01,111
Então você é o capitão deles?
148
00:13:03,941 --> 00:13:06,781
Interessante. Quer lutar?
149
00:13:47,571 --> 00:13:48,951
Nós desistimos...
150
00:13:57,341 --> 00:13:58,941
Ei!
151
00:13:58,941 --> 00:14:01,611
Ei!
152
00:14:01,611 --> 00:14:03,301
O que foi?
153
00:14:03,301 --> 00:14:07,551
Não precisa gritar,
consigo ouvir bem...
154
00:14:08,301 --> 00:14:10,891
Achou algo interessante?
155
00:14:10,891 --> 00:14:12,081
Sim...
156
00:14:12,081 --> 00:14:13,671
Aquele é...
157
00:14:13,671 --> 00:14:14,851
É meu grandioso...
158
00:14:15,471 --> 00:14:20,481
...navio pirata cheio de pompa.
O navio dos Piratas de Buggy!
159
00:14:22,761 --> 00:14:25,441
E este túmulo enorme?
160
00:14:25,441 --> 00:14:26,571
O quê?!
161
00:14:26,691 --> 00:14:28,401
Eu tenho um nariz enorme?!
162
00:14:28,401 --> 00:14:30,421
Quem tem um nariz enorme?!
163
00:14:31,441 --> 00:14:32,411
Está falando de mim?
164
00:14:32,811 --> 00:14:34,241
Um túmulo, rapaz!
165
00:14:34,241 --> 00:14:36,661
Rubro?! É rubro?!
166
00:14:36,661 --> 00:14:40,911
Meu nariz é rubro e enorme?!
167
00:14:40,911 --> 00:14:42,421
Espera... Meu túmulo?
168
00:14:45,171 --> 00:14:46,321
Demorou.
169
00:14:48,211 --> 00:14:49,991
Mas quem fez isso?
170
00:14:49,991 --> 00:14:51,801
Que mau agouro!
171
00:14:52,351 --> 00:14:55,651
E usaram uma foto bem antiga.
172
00:14:56,371 --> 00:14:59,271
Tem uns corpos estendidos no chão ali.
173
00:15:00,241 --> 00:15:01,561
O quê?!
174
00:15:02,081 --> 00:15:04,451
Mohji! Cabaji!
175
00:15:04,451 --> 00:15:06,071
O que aconteceu com vocês?!
176
00:15:06,581 --> 00:15:10,031
Capitão Buggy...
177
00:15:11,891 --> 00:15:13,991
Como esperei por
este momento...
178
00:15:15,201 --> 00:15:17,991
Ainda bem, você sobreviveu!
179
00:15:17,991 --> 00:15:20,091
Estou tão feliz
em vê-lo de novo!
180
00:15:20,851 --> 00:15:22,961
Eu também!
181
00:15:24,381 --> 00:15:25,671
Mas...
182
00:15:25,671 --> 00:15:28,551
O que está acontecendo aqui?
183
00:15:29,621 --> 00:15:31,471
Quem fez isso a vocês?
184
00:15:32,701 --> 00:15:36,221
Eu tomei uma
surra de repente...
185
00:15:36,641 --> 00:15:38,111
É estranho, mas...
186
00:15:38,111 --> 00:15:40,521
Não me lembro de nada.
187
00:15:41,261 --> 00:15:43,361
Quem fez isso deve ter sido...
188
00:15:43,361 --> 00:15:45,731
A Tribo Garra-de-Urso.
189
00:15:46,661 --> 00:15:47,981
Tribo Garra-de-Urso?
190
00:15:47,981 --> 00:15:49,371
Sim...
191
00:15:49,371 --> 00:15:51,821
Se quiserem salvá-los,
temos que ter pressa,
192
00:15:53,921 --> 00:15:57,321
pois essa tribo é famosa por
ter uma dieta peculiar...
193
00:16:10,471 --> 00:16:14,101
O capitão disse que carne
de leão não é muito boa!
194
00:16:14,101 --> 00:16:15,651
Nem a nossa!
195
00:16:15,651 --> 00:16:17,681
Eu tenho gosto horrível!
196
00:16:17,681 --> 00:16:19,231
Ele é mais gostoso que eu!
197
00:16:19,231 --> 00:16:22,161
Mentira! Mentira!
Ele é muito melhor!
198
00:16:22,161 --> 00:16:25,371
Eu sou todo magrinho!
199
00:16:27,651 --> 00:16:32,051
Tudo bem! A Tribo Garra-de-Urso
tem excelentes temperos!
200
00:16:32,051 --> 00:16:34,651
Colocamos um pouco de
vinho e fica tudo ótimo!
201
00:16:39,161 --> 00:16:41,361
O que fazemos com
esses ingredientes?
202
00:16:41,361 --> 00:16:42,971
O que é isso?
203
00:16:42,971 --> 00:16:45,121
Nunca vi ingredientes assim antes.
204
00:16:45,541 --> 00:16:46,761
Vamos experimentar?
205
00:16:47,791 --> 00:16:49,921
Tomara que esteja fresco ainda.
206
00:16:49,921 --> 00:16:51,381
Pedaços, pedaços, pedaços...
207
00:16:55,961 --> 00:16:57,891
Pedaços, pedaços, pedaços...
208
00:17:29,421 --> 00:17:31,091
Vejam...
209
00:17:34,541 --> 00:17:41,271
Pedaços, pedaços, pedaços,
pedaços, pedaços, pedaços...
210
00:17:41,271 --> 00:17:43,641
Juntem-se com pompa!
211
00:18:12,171 --> 00:18:15,001
Estou de volta!
212
00:18:16,051 --> 00:18:20,011
Capitão Buggy!
213
00:18:22,151 --> 00:18:24,811
Perdão por tê-los feito
esperar, homens!
214
00:18:26,461 --> 00:18:29,701
Mostrem a eles o poder da
Buggybol... Com pompa!
215
00:18:39,361 --> 00:18:41,101
Richie!
216
00:18:49,571 --> 00:18:53,501
Número do Assassinato
nas Fontes Termais!
217
00:18:53,501 --> 00:18:56,491
É hora do espetáculo!
218
00:19:03,881 --> 00:19:08,271
Acharam que poderiam vencer
o Grande Buggy, não é?!
219
00:19:10,701 --> 00:19:15,061
Obrigado por cuidarem
da minha tripulação!
220
00:19:15,601 --> 00:19:18,071
Lá vou eu... Com pompa!
221
00:19:19,381 --> 00:19:21,531
Chute em Pedaços!
222
00:19:27,351 --> 00:19:29,411
Soco em Pedaços!
223
00:19:30,041 --> 00:19:32,501
Morra com pompa!
224
00:19:33,461 --> 00:19:36,751
Biscoito de Arroz Esmigalhado!
225
00:19:38,251 --> 00:19:40,341
Festival de Pedaços!
226
00:19:41,931 --> 00:19:44,091
Soco em Pedaços!
227
00:19:44,511 --> 00:19:47,061
Carnaval em Pedaços!
228
00:19:48,051 --> 00:19:49,911
Pelo nosso bem, o capitão...
229
00:19:49,911 --> 00:19:51,681
Nosso capitão voltou!
230
00:19:55,981 --> 00:19:59,721
Capitão Buggy!
231
00:20:02,971 --> 00:20:04,861
É uma bênção tê-lo de volta!
232
00:20:05,821 --> 00:20:09,831
Sinto muito pelos problemas que
causei com minha ausências, homens!
233
00:20:10,231 --> 00:20:14,011
Não se preocupe conosco!
234
00:20:18,801 --> 00:20:20,761
Está chamando
quem de aberração?!
235
00:20:23,321 --> 00:20:27,101
Passamos por tantos contratempos...
236
00:20:27,641 --> 00:20:30,101
Tudo por culpa daquele maldito
do Luffy Chapéu de Palha!
237
00:20:34,121 --> 00:20:35,161
Aliás...
238
00:20:35,161 --> 00:20:38,041
Quem é essa linda moça?
239
00:20:38,041 --> 00:20:40,321
Ela é uma gatinha!
240
00:20:40,911 --> 00:20:44,491
Pois, também quero saber.
241
00:20:45,231 --> 00:20:49,041
É a maravilhosa mulher
que me salvou a vida!
242
00:20:49,931 --> 00:20:51,241
Ela é...
243
00:20:52,141 --> 00:20:54,241
Com licença...
244
00:20:54,241 --> 00:20:56,581
Qual é o seu nome?
245
00:20:59,341 --> 00:21:02,881
Certo, pessoal!
Os Piratas de Buggy voltaram!
246
00:21:05,981 --> 00:21:07,131
Capitão!
247
00:21:07,131 --> 00:21:09,361
Aonde vamos agora?
248
00:21:09,361 --> 00:21:13,211
Atrás da cabeça de
Monkey D. Luffy!
249
00:21:14,231 --> 00:21:16,921
Sim!
250
00:21:41,171 --> 00:21:43,371
Ei, tô vendo uma ilha.
251
00:21:43,371 --> 00:21:45,211
Sério mesmo?
252
00:21:46,761 --> 00:21:48,521
Que ilha é aquela?
253
00:21:48,521 --> 00:21:51,411
Foi a ilha da qual
falei no outro dia!
254
00:21:52,061 --> 00:21:55,381
Então é ali que fica Loguetown.
255
00:21:57,011 --> 00:21:59,321
É uma cidade grande, certo?
256
00:21:59,321 --> 00:22:01,021
Sim, é o que dizem.
257
00:22:01,511 --> 00:22:06,251
Devem ter uma feira
com ingredientes frescos.
258
00:22:06,251 --> 00:22:08,031
Preciso de uma loja de armas.
259
00:22:08,911 --> 00:22:13,491
Ter só uma espada não vai com
meu estilo da Empunhadura Tripla.
260
00:22:13,491 --> 00:22:17,431
Então, acho que procurarei
uma loja de equipamentos.
261
00:22:18,941 --> 00:22:21,341
Nessa ilha, Gold Roger nasceu...
262
00:22:22,041 --> 00:22:24,381
...e foi executado.
263
00:22:26,801 --> 00:22:28,971
Então você se lembra...
264
00:22:30,811 --> 00:22:32,991
A cidade onde o
Rei dos Piratas morreu.
265
00:22:33,821 --> 00:22:36,881
Também conhecida como a
cidade do começo e do fim...
266
00:23:11,011 --> 00:23:12,841
Não consigo conectar
267
00:23:12,841 --> 00:23:15,851
minhas emoções abundantes
268
00:23:15,851 --> 00:23:20,691
kimi no te wo gyutto nigirikaesu yo
269
00:23:20,691 --> 00:23:22,691
Mesmo estando só,
270
00:23:22,691 --> 00:23:25,611
eu seguirei em frente...
271
00:23:25,611 --> 00:23:27,571
Então olhe sempre por mim,
272
00:23:27,571 --> 00:23:30,571
até eu estar bem longe!
273
00:23:35,581 --> 00:23:40,291
kesa kara chotto kangaeteita
274
00:23:40,291 --> 00:23:45,381
doushite konna ni atsui no
275
00:23:45,381 --> 00:23:47,841
Já faz um tempo
276
00:23:47,841 --> 00:23:55,681
que coisas assim não me saem da cabeça!
277
00:23:56,681 --> 00:24:01,681
Quero agarrar minhas emoções em debandada,
278
00:24:01,681 --> 00:24:06,521
e, para isso, vou ultrapassar até a mim mesmo!
279
00:24:06,521 --> 00:24:11,281
Quero abraçar meu sonho em pleno vôo!
280
00:24:11,281 --> 00:24:13,241
Com você ao meu lado,
281
00:24:13,241 --> 00:24:17,031
posso continuar a correr.
282
00:24:25,241 --> 00:24:27,841
Então esta é a cidade onde Gold Roger,
o Rei dos Piratas, morreu!
283
00:24:27,841 --> 00:24:30,461
Este lugar está cheio de
ingredientes e garotas deliciosas!
284
00:24:30,461 --> 00:24:32,261
Será que tem alguma promoção?
285
00:24:32,261 --> 00:24:33,081
Virou dona de casa?
286
00:24:33,081 --> 00:24:35,051
Primeiro temos que
subir o cadafalso!
287
00:24:35,051 --> 00:24:36,751
Eu quero umas espadas, mas...
288
00:24:36,751 --> 00:24:38,051
Tem dinheiro?
289
00:24:38,051 --> 00:24:40,561
Eu posso te emprestar,
mas com 300% de juros!
290
00:24:40,561 --> 00:24:42,021
No próximo episódio de One Piece!
291
00:24:42,021 --> 00:24:43,361
A Cidade do Começo e do Fim!
292
00:24:43,361 --> 00:24:44,891
A Chegada a Loguetown!
293
00:24:44,891 --> 00:24:47,461
Eu serei o Rei dos Piratas!
294
00:24:46,651 --> 00:24:49,981
A Cidade do Começo e do Fim!
A Chegada a Loguetown!
295
00:24:49,981 --> 00:24:54,991
Assista ao próximo episódio!!