1
00:00:27,981 --> 00:00:29,901
La voluntad heredada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,381
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,381 --> 00:00:34,961
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:34,961 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,041
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,001
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:05,561 --> 00:02:14,521
¡Una antigua isla!
¡Una sombra que acecha en Little Garden!
20
00:02:09,541 --> 00:02:13,951
¡Una antigua isla! ¡Una sombra
que acecha en Little Garden!
21
00:02:31,791 --> 00:02:33,781
¿Ya no va a nevar más?
22
00:02:33,781 --> 00:02:35,291
¿Cómo va a nevar?
23
00:02:35,291 --> 00:02:38,641
Sí que nieva. Tú no lo sabes porque
estuviste durmiendo la última vez.
24
00:02:40,021 --> 00:02:42,411
Oye, ¿crees que volverá a nevar?
25
00:02:42,801 --> 00:02:46,591
Podría nevar, pero el mar en
el que estábamos era especial,
26
00:02:47,481 --> 00:02:52,421
ya que las siete fuerzas magnéticas de
Reverse Mountain lo descontrolan todo.
27
00:02:55,901 --> 00:02:58,841
Aunque eso no significa que
podamos bajar la guardia.
28
00:02:59,591 --> 00:03:02,991
Sería extraño que este mar fuera
tan salvaje como el anterior,
29
00:03:04,041 --> 00:03:07,561
pero es cierto que este mar es mucho
más complicado que los normales.
30
00:03:07,561 --> 00:03:11,581
Nunca subestimes este mar.
Esa es la regla de oro.
31
00:03:11,581 --> 00:03:13,541
¡Muchachos!
32
00:03:14,811 --> 00:03:16,901
¿Quieren probar mi bebida especial?
33
00:03:22,331 --> 00:03:23,991
¡Gracias!
34
00:03:27,811 --> 00:03:30,621
Oye, Usopp. Hazme una caña de pescar.
35
00:03:30,621 --> 00:03:33,071
¿Vas a pescar? ¡Qué gran idea!
36
00:03:33,071 --> 00:03:37,091
Bien. En ese caso, te prepararé
una caña de pescar artística.
37
00:03:38,861 --> 00:03:41,051
Mira, esto se hace así.
38
00:03:44,021 --> 00:03:46,631
Bebes mucho. ¿Está bueno?
39
00:03:49,801 --> 00:03:51,821
¡Es asombroso!
40
00:03:58,981 --> 00:04:00,711
¡¿Esto es buena idea?!
41
00:04:00,711 --> 00:04:02,381
Toma, esto es para ti.
42
00:04:03,751 --> 00:04:05,231
No veo por qué está mal.
43
00:04:05,231 --> 00:04:10,581
Trabajarán duramente si hay una
tormenta, ya que no quieren morir.
44
00:04:11,691 --> 00:04:15,041
Lo sé, pero eso me hace sentir
que estoy nerviosa por nada.
45
00:04:15,041 --> 00:04:19,001
Este barco te hace sentir que no tienes
que preocuparte por nada, ¿verdad?
46
00:04:23,151 --> 00:04:25,931
¡Sigue, sigue, sigue!
47
00:04:30,531 --> 00:04:32,201
¡Karoo, eres tonto!
48
00:04:38,961 --> 00:04:41,441
Sí. Así es mucho más sencillo.
49
00:04:47,981 --> 00:04:50,361
¡Miren, es un delfín!
50
00:04:50,361 --> 00:04:52,331
¡Qué lindo!
51
00:05:03,431 --> 00:05:05,911
¡Es enorme!
52
00:05:18,061 --> 00:05:20,121
¡Salgamos de aquí!
53
00:05:21,561 --> 00:05:22,441
¡Vamos!
54
00:05:22,441 --> 00:05:23,451
¡Sí!
55
00:05:28,621 --> 00:05:29,621
¡Bien!
56
00:05:31,101 --> 00:05:32,111
¡Toma aquel lado!
57
00:05:32,111 --> 00:05:32,951
¡Bien!
58
00:05:32,951 --> 00:05:34,601
Chicos...
59
00:05:34,601 --> 00:05:37,301
¡Desplieguen las velas por completo!
60
00:05:47,741 --> 00:05:51,321
¡Bien! ¡Súbanse a la ola y líbrense de él!
61
00:06:03,961 --> 00:06:06,571
¡Nami! ¿Qué rumbo debe tomar el barco?
62
00:06:06,571 --> 00:06:08,831
Espera un segundo, voy a ver.
63
00:06:15,331 --> 00:06:17,781
¡Todo a babor!
64
00:06:19,771 --> 00:06:21,931
¡Entendido!
65
00:06:50,151 --> 00:06:51,361
No cabe duda.
66
00:06:51,981 --> 00:06:54,261
Esa isla y la Isla Cactus se
están atrayendo mutuamente.
67
00:06:54,261 --> 00:06:56,701
Nuestro siguiente destino es...
68
00:06:57,631 --> 00:06:59,181
esa isla.
69
00:07:10,441 --> 00:07:15,141
¡Esa es la segunda isla que
visitaremos en el Grand Line!
70
00:07:39,481 --> 00:07:41,271
Mr. 3...
71
00:07:41,271 --> 00:07:43,891
¿Qué quieres? Espera.
72
00:07:45,461 --> 00:07:49,211
No hay nada como el té Earl Grey.
73
00:07:49,211 --> 00:07:51,371
Estoy aburrida.
74
00:07:51,371 --> 00:07:55,031
Dices que estás aburrida, pero
tampoco te gusta trabajar, ¿verdad?
75
00:07:55,031 --> 00:07:55,971
Sí.
76
00:07:55,971 --> 00:07:59,221
En ese caso, ¿por qué no
disfrutas un poco de la felicidad
77
00:07:59,221 --> 00:08:02,441
que sentimos al tener algo de tiempo libre?
78
00:08:03,111 --> 00:08:08,421
Poder tomarse unas vacaciones largas
es un privilegio para los oficiales.
79
00:08:08,421 --> 00:08:10,401
Y también...
80
00:08:10,401 --> 00:08:16,131
deja de llamarme por mi nombre
en clave delante de la gente.
81
00:08:16,131 --> 00:08:20,081
La gente descubrirá que soy Mr. 3.
82
00:08:22,831 --> 00:08:23,771
¿Sí?
83
00:08:25,861 --> 00:08:30,601
Por cierto, llevas unos días
mirando ese trozo de papel.
84
00:08:30,601 --> 00:08:32,431
¿Qué es?
85
00:08:32,431 --> 00:08:34,391
Una orden del jefe.
86
00:08:35,021 --> 00:08:36,581
¡Tenías que habérmelo dicho antes!
87
00:08:39,581 --> 00:08:42,561
Parece que derrotaron a Mr. 5.
88
00:08:43,421 --> 00:08:47,561
Si alguien tuviera que ser derrotado,
preferiría que se tratase de Mr. 2.
89
00:08:47,951 --> 00:08:50,531
Así podrías obtener un ascenso, ¿no?
90
00:08:50,531 --> 00:08:55,751
No vale la pena armar tanto alboroto
solo porque hayan derrotado a Mr. 5.
91
00:08:55,751 --> 00:09:01,801
Ese hombre solo es un idiota que presumía
de tener el poder de una Fruta del Diablo.
92
00:09:02,811 --> 00:09:06,441
Da igual que alguien obtenga un asombroso
poder de la Fruta del Diablo,
93
00:09:06,441 --> 00:09:12,211
si no puede utilizarlo por completo,
su existencia es un desperdicio.
94
00:09:16,631 --> 00:09:22,931
Los soberbios criminales cometen los
crímenes usando sus soberbios cerebros.
95
00:09:22,931 --> 00:09:26,641
Le enseñaremos al que
haya derrotado a Mr. 5
96
00:09:26,921 --> 00:09:31,951
el terror de enemistarse con
una organización criminal.
97
00:09:43,841 --> 00:09:46,781
¡Así que esto es Little Garden!
98
00:09:46,781 --> 00:09:48,411
¡¿Qué tiene de pequeño?!
99
00:09:49,151 --> 00:09:52,181
Este sitio no encaja con su lindo nombre.
100
00:09:53,601 --> 00:09:57,171
Es como una isla sin explorar.
No tiene más que una densa jungla.
101
00:09:57,171 --> 00:09:59,211
Hay que tener cuidado.
102
00:09:59,211 --> 00:10:02,791
Me preocupa lo que nos dijo Miss All Sunday.
103
00:10:04,391 --> 00:10:10,401
Pero lo más desafortunado de todo es
el rumbo que indica su Log Pose.
104
00:10:11,281 --> 00:10:12,781
El nombre de la siguiente isla es...
105
00:10:13,901 --> 00:10:15,131
Little Garden.
106
00:10:16,511 --> 00:10:23,041
Ni siquiera necesitamos hacer nada porque
morirán antes de llegar a Alabasta.
107
00:10:24,251 --> 00:10:27,761
¡¿E-estás diciendo que
puede aparecer un monstruo?!
108
00:10:28,141 --> 00:10:29,081
Quién sabe.
109
00:10:29,081 --> 00:10:32,711
¡Vayamos a nuestro siguiente
destino sin atracar en esta isla!
110
00:10:33,171 --> 00:10:35,781
Pero el registro no se puede
almacenar tan rápido.
111
00:10:35,781 --> 00:10:38,691
Además, pronto tendremos
que abastecernos con comida.
112
00:10:38,691 --> 00:10:41,641
No conseguimos nada en la
última ciudad que visitamos.
113
00:10:41,641 --> 00:10:43,821
Ahí hay una desembocadura de un río.
114
00:10:44,991 --> 00:10:46,161
¿En serio?
115
00:10:51,111 --> 00:10:53,191
Espero que haya un restaurante de carne.
116
00:10:53,191 --> 00:10:54,431
¡No va a haber nada de eso!
117
00:10:54,431 --> 00:10:57,041
Pero dijiste que íbamos a
reabastecernos de comida.
118
00:10:57,041 --> 00:11:01,101
¡Reuniremos comida para prepararla luego!
¿En qué diablos estás pensando?
119
00:11:01,101 --> 00:11:03,091
Pero es peligroso desembarcar.
120
00:11:05,931 --> 00:11:08,811
Además, miren esas plantas.
121
00:11:08,811 --> 00:11:11,061
No había visto nada así
ni en las enciclopedias.
122
00:11:17,991 --> 00:11:19,421
¡Qué adorable!
123
00:11:20,171 --> 00:11:21,281
¿Te refieres a mí?
124
00:11:21,281 --> 00:11:23,771
¡Hablaba de Nami-san, por supuesto!
125
00:11:23,771 --> 00:11:25,361
¡¿Qué fue eso?!
126
00:11:27,331 --> 00:11:30,071
Tranquila. Solo era un ave.
127
00:11:30,071 --> 00:11:32,811
Y esto es solo una jungla, no te preocupes.
128
00:11:35,401 --> 00:11:36,871
¿Qué ocurre?
129
00:11:42,681 --> 00:11:44,801
¡¿Qué querías hacer, maldito pájaro?!
130
00:11:45,331 --> 00:11:47,741
¿Era un lagarto?
Me pregunto si estará bueno.
131
00:11:52,481 --> 00:11:56,531
¿Ese es el típico sonido
que se oye en una jungla?
132
00:11:56,531 --> 00:12:01,041
¡Eso se parecía al ruido de un
volcán cuando entra en erupción!
133
00:12:28,941 --> 00:12:29,921
¿Un tigre?
134
00:12:30,791 --> 00:12:31,811
¡Es enorme!
135
00:12:41,581 --> 00:12:44,091
¡¿Qué?! ¡¿Qué ocurrió?!
136
00:12:44,751 --> 00:12:47,031
¡No es normal!
¡Esto no es para nada normal!
137
00:12:48,011 --> 00:12:51,771
¡¿Por qué un tigre, uno de los reyes
de la selva, cayó cubierto de sangre?!
138
00:12:53,601 --> 00:12:57,951
Se ha decidido que no desembarcaremos
en esta isla. ¿Verdad?
139
00:12:58,381 --> 00:13:01,611
Esperaremos en silencio en el barco hasta
que se haya almacenado el registro y...
140
00:13:01,611 --> 00:13:02,391
Sí.
141
00:13:02,391 --> 00:13:04,581
nos iremos de la isla lo antes posible.
142
00:13:04,581 --> 00:13:05,561
¡Sí!
143
00:13:06,581 --> 00:13:08,621
Tenemos que llegar a Alabasta cuanto antes...
144
00:13:21,861 --> 00:13:23,881
¡Sanji, hazme la comida!
145
00:13:23,881 --> 00:13:24,511
¿La comida?
146
00:13:25,321 --> 00:13:27,331
¡Sí! ¡Para recuperar las energías!
147
00:13:27,331 --> 00:13:30,911
¡Un "almuerzo pirata" con
mucha carne y verduras!
148
00:13:30,911 --> 00:13:32,471
¡Puedo oler las aventuras en el aire!
149
00:13:33,321 --> 00:13:36,931
¡E-espera un segundo! ¡¿Adónde vas?!
150
00:13:36,931 --> 00:13:38,481
¡De aventura!
151
00:13:38,481 --> 00:13:41,231
¿Quieres venir? ¡Aventura! ¡Aventura!
152
00:13:42,181 --> 00:13:44,911
Es inútil, no puedo detenerlo.
Es demasiado entusiasta.
153
00:13:45,831 --> 00:13:47,201
No puede ser.
154
00:13:47,201 --> 00:13:50,541
Aquí hay un monstruo capaz
de derrotar a un tigre enorme.
155
00:13:50,911 --> 00:13:53,051
¡Sanji, hazme la comida!
156
00:13:53,051 --> 00:13:55,871
De acuerdo. Aguarda un poco.
157
00:13:59,001 --> 00:14:01,491
Oye, ¿puedo ir contigo?
158
00:14:02,381 --> 00:14:04,101
¡Claro! ¡Ven, ven!
159
00:14:04,101 --> 00:14:05,841
¡No le sigas el juego!
160
00:14:06,151 --> 00:14:10,261
Bueno, puede que empiece a pensar
demasiado si me quedo aquí parada.
161
00:14:10,261 --> 00:14:12,881
Saldré a despejar mi mente hasta
que se haya almacenado el registro.
162
00:14:12,881 --> 00:14:16,431
¡No puede ser! ¡Con Luffy no hay problema,
pero será demasiado peligroso para ti!
163
00:14:16,431 --> 00:14:19,121
Tranquila, Karoo vendrá conmigo.
164
00:14:22,581 --> 00:14:26,091
Está demasiado impactado
como para decir algo.
165
00:14:26,441 --> 00:14:29,071
Bueno, le haré un almuerzo
de amor a Vivi-chan.
166
00:14:29,681 --> 00:14:32,481
¿Podrías preparar algo de beber para Karoo?
167
00:14:32,481 --> 00:14:35,451
Por supuesto. Déjalo en mis manos.
168
00:14:47,771 --> 00:14:48,781
Bien.
169
00:14:48,781 --> 00:14:53,641
Ahí tienen dos almuerzos piratas y
una bebida especial solo para Karoo.
170
00:14:53,641 --> 00:14:55,051
Bien.
171
00:14:59,661 --> 00:15:01,811
Nos vemos luego.
172
00:15:01,811 --> 00:15:03,651
¡Bien! ¡En marcha!
173
00:15:03,651 --> 00:15:05,611
¡Volveremos en un rato!
174
00:15:07,241 --> 00:15:10,411
Qué valiente es Miss Wednesday.
175
00:15:10,411 --> 00:15:13,781
No esperaba menos de alguien que se
infiltró en una organización del enemigo.
176
00:15:16,911 --> 00:15:19,591
Bueno, yo estoy aburrido,
así que iré a dar un paseo.
177
00:15:19,591 --> 00:15:20,631
¡¿Un paseo?!
178
00:15:25,731 --> 00:15:26,811
¡Oye, Zoro!
179
00:15:27,401 --> 00:15:28,701
¡Espera!
180
00:15:29,821 --> 00:15:31,561
Tenemos poca comida.
181
00:15:31,561 --> 00:15:34,441
Si ves algún animal que parezca
comestible, tráelo aquí, por favor.
182
00:15:34,801 --> 00:15:36,441
Sí. De acuerdo.
183
00:15:36,441 --> 00:15:40,761
Traeré uno que seguramente
tú no puedas capturar.
184
00:15:40,761 --> 00:15:42,681
¡Espera, maldita sea!
185
00:15:44,631 --> 00:15:46,861
¡No puedo dejar que ese
comentario no tenga réplica!
186
00:15:46,861 --> 00:15:51,401
¿Dices que puedes capturar
uno más grande que yo?
187
00:15:52,521 --> 00:15:53,501
Por supuesto.
188
00:15:59,181 --> 00:16:00,441
Compitamos.
189
00:16:04,371 --> 00:16:07,771
Escucha. Competiremos para ver
cuántos kilos de carne conseguimos.
190
00:16:07,771 --> 00:16:09,751
¿No querías decir toneladas?
191
00:16:09,751 --> 00:16:12,871
Te dejaré que presumas cuando
hayas traído alguna presa.
192
00:16:12,871 --> 00:16:14,961
¡Como quieras!
193
00:16:16,661 --> 00:16:20,221
Son todos iguales... ¿Por qué son así?
194
00:16:20,221 --> 00:16:21,901
Comprendo cómo te sientes.
195
00:16:21,901 --> 00:16:24,431
No llores, yo soy tu aliado.
196
00:16:30,801 --> 00:16:31,751
Qué peligroso...
197
00:16:31,751 --> 00:16:33,901
¡Eso debería decirlo yo!
198
00:16:38,611 --> 00:16:39,911
Espera un segundo.
199
00:16:41,351 --> 00:16:42,481
¡¿Qu-qué pasa?!
200
00:16:44,551 --> 00:16:45,891
¡¿Na-Nami?!
201
00:16:46,461 --> 00:16:49,441
Este no es... Este tampoco...
202
00:16:49,441 --> 00:16:52,591
¡Oye, duele! ¡Oye, Nami! ¡Nami!
203
00:16:52,591 --> 00:16:54,751
¿Qué diablos estás buscando?
204
00:16:54,751 --> 00:16:57,301
Recuerdo haber leído sobre ello en un libro.
205
00:16:57,981 --> 00:16:59,811
¿Sobre qué?
206
00:16:59,811 --> 00:17:01,271
Little Garden.
207
00:17:09,581 --> 00:17:10,491
¿Qué pasa?
208
00:17:10,491 --> 00:17:14,151
¡Mira esto! ¡Hay un molusco
que parece un calamar!
209
00:17:18,071 --> 00:17:19,121
¡Es un molusco calamar!
210
00:17:20,061 --> 00:17:22,921
Se parece mucho a una amonita.
211
00:17:22,921 --> 00:17:24,081
Es un molusco calamar, ¿no?
212
00:17:36,621 --> 00:17:39,631
Alguien lleva siguiéndome un buen rato...
213
00:17:39,631 --> 00:17:41,031
Bueno, será mi imaginación.
214
00:17:58,051 --> 00:18:00,011
¡No busques problemas conmigo!
215
00:18:01,061 --> 00:18:03,281
¡Collier Shoot!
216
00:18:15,331 --> 00:18:18,761
¿Qué es esto? ¿Será comestible?
217
00:18:20,891 --> 00:18:23,511
A ver... ¿Cuál era?
218
00:18:24,191 --> 00:18:27,421
Creo que lo leí hace poco,
pero ya lo olvidé.
219
00:18:35,561 --> 00:18:38,171
¿Qué hace un Rey del Mar en la superficie?
220
00:18:42,841 --> 00:18:44,031
¡Es un dinosaurio!
221
00:18:44,031 --> 00:18:45,161
¡¿Un dinosaurio?!
222
00:18:45,161 --> 00:18:48,161
¡Entonces, esta es una isla antigua!
223
00:18:49,671 --> 00:18:53,081
¡Esta isla está atrapada
en la era de los dinosaurios!
224
00:18:55,711 --> 00:18:59,831
Como no había intercambios
entre las islas del Grand Line
225
00:18:59,831 --> 00:19:02,511
debido a las complicaciones
del viaje por mar,
226
00:19:02,511 --> 00:19:05,641
cada isla estableció su propia cultura.
227
00:19:06,581 --> 00:19:10,051
Hay islas que tienen una cultura
extremadamente sofisticada...
228
00:19:11,821 --> 00:19:15,801
Y hay otras que mantienen
la misma forma
229
00:19:15,801 --> 00:19:18,341
sin haber progresado durante
miles de años.
230
00:19:21,911 --> 00:19:25,661
El clima aleatorio del
Grand Line lo hace posible.
231
00:19:25,661 --> 00:19:30,991
Y, por esa razón, esta isla aún se
encuentra en la era de los dinosaurios.
232
00:19:32,191 --> 00:19:33,801
¡Es asombroso!
233
00:19:33,801 --> 00:19:34,801
¡Luffy!
234
00:19:40,141 --> 00:19:41,761
¡No te lances sobre él!
235
00:19:43,571 --> 00:19:44,421
¡Usopp!
236
00:19:44,761 --> 00:19:45,691
¡Usopp!
237
00:19:45,691 --> 00:19:48,401
¿Qué? ¿Qué ocurre?
238
00:19:48,401 --> 00:19:50,351
¿Encontraste el libro?
239
00:19:51,371 --> 00:19:52,321
Sí...
240
00:20:02,351 --> 00:20:04,311
Qué maleducado es...
241
00:20:26,821 --> 00:20:29,001
Así que ambos usamos el Santouryuu...
242
00:21:14,481 --> 00:21:16,981
Es terrible. En esta isla...
243
00:21:16,981 --> 00:21:18,691
En esta isla...
244
00:21:41,461 --> 00:21:42,461
¿Qué?
245
00:21:43,361 --> 00:21:45,921
Sentí como si Nami-san me hubiera llamado.
246
00:21:49,601 --> 00:21:55,411
Para aquellos residentes, esta isla
es como si fuera un pequeño jardín.
247
00:21:56,721 --> 00:21:57,891
Little Garden...
248
00:21:59,141 --> 00:22:01,551
Así es como llamaré a este sitio.
249
00:22:01,551 --> 00:22:04,731
Louis Arnote, explorador.
250
00:22:09,961 --> 00:22:13,671
¡Estoy aquí contigo!
251
00:22:13,671 --> 00:22:17,411
Ah, canción agradable.
252
00:22:17,411 --> 00:22:24,671
Llega ahí por nosotros dos.
253
00:22:24,671 --> 00:22:32,271
Luego de que una ola se llevara
ese pequeño castillo de arena,
254
00:22:32,271 --> 00:22:40,441
miraste hacia las nubes que
pasaban con una triste sonrisa.
255
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
Si lo único que encuentras
en este mundo son enemigos,
256
00:22:48,071 --> 00:22:52,021
yo me encargaré de cubrirte.
257
00:22:52,021 --> 00:22:59,781
No pierdas la fe.
258
00:22:59,781 --> 00:23:03,701
¡Estoy aquí contigo!
259
00:23:03,701 --> 00:23:07,391
Ah, mi amado...
260
00:23:07,391 --> 00:23:13,621
Te abrazaré por siempre.
261
00:23:15,261 --> 00:23:19,431
¡Estoy aquí contigo!
262
00:23:26,271 --> 00:23:27,921
¡Apareció un gigante!
263
00:23:27,921 --> 00:23:28,811
Nos haremos los muertos.
264
00:23:28,811 --> 00:23:30,571
¿Eso no funciona solo con los osos?
265
00:23:31,221 --> 00:23:33,771
¡Eres enorme! Viejo, ¿eres un humano?
266
00:23:33,771 --> 00:23:35,321
Con una presa tan grande...
267
00:23:35,321 --> 00:23:36,781
...la victoria en la competencia...
268
00:23:36,781 --> 00:23:38,111
¡será mía!
269
00:23:38,111 --> 00:23:40,071
Viejo, ¿adónde vas?
270
00:23:40,071 --> 00:23:41,641
¡¿Un duelo?!
271
00:23:41,641 --> 00:23:43,081
En el próximo episodio de One Piece:
272
00:23:43,081 --> 00:23:46,021
"¡Un duelo gigante!
Los gigantes Dorry y Broggy".
273
00:23:46,021 --> 00:23:48,721
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
274
00:23:46,641 --> 00:23:50,011
¡Un duelo gigante!
Los gigantes Dorry y Broggy