1 00:00:27,981 --> 00:00:29,901 La voluntad heredada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,381 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,381 --> 00:00:34,961 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:34,961 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,041 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,001 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:05,561 --> 00:02:14,521 ¡Una antigua isla! ¡Una sombra que acecha en Little Garden! 20 00:02:09,541 --> 00:02:13,951 ¡Una antigua isla! ¡Una sombra que acecha en Little Garden! 21 00:02:31,791 --> 00:02:33,781 ¿Ya no va a nevar más? 22 00:02:33,781 --> 00:02:35,291 ¿Cómo va a nevar? 23 00:02:35,291 --> 00:02:38,641 Sí que nieva. Tú no lo sabes porque estuviste durmiendo la última vez. 24 00:02:40,021 --> 00:02:42,411 Oye, ¿crees que volverá a nevar? 25 00:02:42,801 --> 00:02:46,591 Podría nevar, pero el mar en el que estábamos era especial, 26 00:02:47,481 --> 00:02:52,421 ya que las siete fuerzas magnéticas de Reverse Mountain lo descontrolan todo. 27 00:02:55,901 --> 00:02:58,841 Aunque eso no significa que podamos bajar la guardia. 28 00:02:59,591 --> 00:03:02,991 Sería extraño que este mar fuera tan salvaje como el anterior, 29 00:03:04,041 --> 00:03:07,561 pero es cierto que este mar es mucho más complicado que los normales. 30 00:03:07,561 --> 00:03:11,581 Nunca subestimes este mar. Esa es la regla de oro. 31 00:03:11,581 --> 00:03:13,541 ¡Muchachos! 32 00:03:14,811 --> 00:03:16,901 ¿Quieren probar mi bebida especial? 33 00:03:22,331 --> 00:03:23,991 ¡Gracias! 34 00:03:27,811 --> 00:03:30,621 Oye, Usopp. Hazme una caña de pescar. 35 00:03:30,621 --> 00:03:33,071 ¿Vas a pescar? ¡Qué gran idea! 36 00:03:33,071 --> 00:03:37,091 Bien. En ese caso, te prepararé una caña de pescar artística. 37 00:03:38,861 --> 00:03:41,051 Mira, esto se hace así. 38 00:03:44,021 --> 00:03:46,631 Bebes mucho. ¿Está bueno? 39 00:03:49,801 --> 00:03:51,821 ¡Es asombroso! 40 00:03:58,981 --> 00:04:00,711 ¡¿Esto es buena idea?! 41 00:04:00,711 --> 00:04:02,381 Toma, esto es para ti. 42 00:04:03,751 --> 00:04:05,231 No veo por qué está mal. 43 00:04:05,231 --> 00:04:10,581 Trabajarán duramente si hay una tormenta, ya que no quieren morir. 44 00:04:11,691 --> 00:04:15,041 Lo sé, pero eso me hace sentir que estoy nerviosa por nada. 45 00:04:15,041 --> 00:04:19,001 Este barco te hace sentir que no tienes que preocuparte por nada, ¿verdad? 46 00:04:23,151 --> 00:04:25,931 ¡Sigue, sigue, sigue! 47 00:04:30,531 --> 00:04:32,201 ¡Karoo, eres tonto! 48 00:04:38,961 --> 00:04:41,441 Sí. Así es mucho más sencillo. 49 00:04:47,981 --> 00:04:50,361 ¡Miren, es un delfín! 50 00:04:50,361 --> 00:04:52,331 ¡Qué lindo! 51 00:05:03,431 --> 00:05:05,911 ¡Es enorme! 52 00:05:18,061 --> 00:05:20,121 ¡Salgamos de aquí! 53 00:05:21,561 --> 00:05:22,441 ¡Vamos! 54 00:05:22,441 --> 00:05:23,451 ¡Sí! 55 00:05:28,621 --> 00:05:29,621 ¡Bien! 56 00:05:31,101 --> 00:05:32,111 ¡Toma aquel lado! 57 00:05:32,111 --> 00:05:32,951 ¡Bien! 58 00:05:32,951 --> 00:05:34,601 Chicos... 59 00:05:34,601 --> 00:05:37,301 ¡Desplieguen las velas por completo! 60 00:05:47,741 --> 00:05:51,321 ¡Bien! ¡Súbanse a la ola y líbrense de él! 61 00:06:03,961 --> 00:06:06,571 ¡Nami! ¿Qué rumbo debe tomar el barco? 62 00:06:06,571 --> 00:06:08,831 Espera un segundo, voy a ver. 63 00:06:15,331 --> 00:06:17,781 ¡Todo a babor! 64 00:06:19,771 --> 00:06:21,931 ¡Entendido! 65 00:06:50,151 --> 00:06:51,361 No cabe duda. 66 00:06:51,981 --> 00:06:54,261 Esa isla y la Isla Cactus se están atrayendo mutuamente. 67 00:06:54,261 --> 00:06:56,701 Nuestro siguiente destino es... 68 00:06:57,631 --> 00:06:59,181 esa isla. 69 00:07:10,441 --> 00:07:15,141 ¡Esa es la segunda isla que visitaremos en el Grand Line! 70 00:07:39,481 --> 00:07:41,271 Mr. 3... 71 00:07:41,271 --> 00:07:43,891 ¿Qué quieres? Espera. 72 00:07:45,461 --> 00:07:49,211 No hay nada como el té Earl Grey. 73 00:07:49,211 --> 00:07:51,371 Estoy aburrida. 74 00:07:51,371 --> 00:07:55,031 Dices que estás aburrida, pero tampoco te gusta trabajar, ¿verdad? 75 00:07:55,031 --> 00:07:55,971 Sí. 76 00:07:55,971 --> 00:07:59,221 En ese caso, ¿por qué no disfrutas un poco de la felicidad 77 00:07:59,221 --> 00:08:02,441 que sentimos al tener algo de tiempo libre? 78 00:08:03,111 --> 00:08:08,421 Poder tomarse unas vacaciones largas es un privilegio para los oficiales. 79 00:08:08,421 --> 00:08:10,401 Y también... 80 00:08:10,401 --> 00:08:16,131 deja de llamarme por mi nombre en clave delante de la gente. 81 00:08:16,131 --> 00:08:20,081 La gente descubrirá que soy Mr. 3. 82 00:08:22,831 --> 00:08:23,771 ¿Sí? 83 00:08:25,861 --> 00:08:30,601 Por cierto, llevas unos días mirando ese trozo de papel. 84 00:08:30,601 --> 00:08:32,431 ¿Qué es? 85 00:08:32,431 --> 00:08:34,391 Una orden del jefe. 86 00:08:35,021 --> 00:08:36,581 ¡Tenías que habérmelo dicho antes! 87 00:08:39,581 --> 00:08:42,561 Parece que derrotaron a Mr. 5. 88 00:08:43,421 --> 00:08:47,561 Si alguien tuviera que ser derrotado, preferiría que se tratase de Mr. 2. 89 00:08:47,951 --> 00:08:50,531 Así podrías obtener un ascenso, ¿no? 90 00:08:50,531 --> 00:08:55,751 No vale la pena armar tanto alboroto solo porque hayan derrotado a Mr. 5. 91 00:08:55,751 --> 00:09:01,801 Ese hombre solo es un idiota que presumía de tener el poder de una Fruta del Diablo. 92 00:09:02,811 --> 00:09:06,441 Da igual que alguien obtenga un asombroso poder de la Fruta del Diablo, 93 00:09:06,441 --> 00:09:12,211 si no puede utilizarlo por completo, su existencia es un desperdicio. 94 00:09:16,631 --> 00:09:22,931 Los soberbios criminales cometen los crímenes usando sus soberbios cerebros. 95 00:09:22,931 --> 00:09:26,641 Le enseñaremos al que haya derrotado a Mr. 5 96 00:09:26,921 --> 00:09:31,951 el terror de enemistarse con una organización criminal. 97 00:09:43,841 --> 00:09:46,781 ¡Así que esto es Little Garden! 98 00:09:46,781 --> 00:09:48,411 ¡¿Qué tiene de pequeño?! 99 00:09:49,151 --> 00:09:52,181 Este sitio no encaja con su lindo nombre. 100 00:09:53,601 --> 00:09:57,171 Es como una isla sin explorar. No tiene más que una densa jungla. 101 00:09:57,171 --> 00:09:59,211 Hay que tener cuidado. 102 00:09:59,211 --> 00:10:02,791 Me preocupa lo que nos dijo Miss All Sunday. 103 00:10:04,391 --> 00:10:10,401 Pero lo más desafortunado de todo es el rumbo que indica su Log Pose. 104 00:10:11,281 --> 00:10:12,781 El nombre de la siguiente isla es... 105 00:10:13,901 --> 00:10:15,131 Little Garden. 106 00:10:16,511 --> 00:10:23,041 Ni siquiera necesitamos hacer nada porque morirán antes de llegar a Alabasta. 107 00:10:24,251 --> 00:10:27,761 ¡¿E-estás diciendo que puede aparecer un monstruo?! 108 00:10:28,141 --> 00:10:29,081 Quién sabe. 109 00:10:29,081 --> 00:10:32,711 ¡Vayamos a nuestro siguiente destino sin atracar en esta isla! 110 00:10:33,171 --> 00:10:35,781 Pero el registro no se puede almacenar tan rápido. 111 00:10:35,781 --> 00:10:38,691 Además, pronto tendremos que abastecernos con comida. 112 00:10:38,691 --> 00:10:41,641 No conseguimos nada en la última ciudad que visitamos. 113 00:10:41,641 --> 00:10:43,821 Ahí hay una desembocadura de un río. 114 00:10:44,991 --> 00:10:46,161 ¿En serio? 115 00:10:51,111 --> 00:10:53,191 Espero que haya un restaurante de carne. 116 00:10:53,191 --> 00:10:54,431 ¡No va a haber nada de eso! 117 00:10:54,431 --> 00:10:57,041 Pero dijiste que íbamos a reabastecernos de comida. 118 00:10:57,041 --> 00:11:01,101 ¡Reuniremos comida para prepararla luego! ¿En qué diablos estás pensando? 119 00:11:01,101 --> 00:11:03,091 Pero es peligroso desembarcar. 120 00:11:05,931 --> 00:11:08,811 Además, miren esas plantas. 121 00:11:08,811 --> 00:11:11,061 No había visto nada así ni en las enciclopedias. 122 00:11:17,991 --> 00:11:19,421 ¡Qué adorable! 123 00:11:20,171 --> 00:11:21,281 ¿Te refieres a mí? 124 00:11:21,281 --> 00:11:23,771 ¡Hablaba de Nami-san, por supuesto! 125 00:11:23,771 --> 00:11:25,361 ¡¿Qué fue eso?! 126 00:11:27,331 --> 00:11:30,071 Tranquila. Solo era un ave. 127 00:11:30,071 --> 00:11:32,811 Y esto es solo una jungla, no te preocupes. 128 00:11:35,401 --> 00:11:36,871 ¿Qué ocurre? 129 00:11:42,681 --> 00:11:44,801 ¡¿Qué querías hacer, maldito pájaro?! 130 00:11:45,331 --> 00:11:47,741 ¿Era un lagarto? Me pregunto si estará bueno. 131 00:11:52,481 --> 00:11:56,531 ¿Ese es el típico sonido que se oye en una jungla? 132 00:11:56,531 --> 00:12:01,041 ¡Eso se parecía al ruido de un volcán cuando entra en erupción! 133 00:12:28,941 --> 00:12:29,921 ¿Un tigre? 134 00:12:30,791 --> 00:12:31,811 ¡Es enorme! 135 00:12:41,581 --> 00:12:44,091 ¡¿Qué?! ¡¿Qué ocurrió?! 136 00:12:44,751 --> 00:12:47,031 ¡No es normal! ¡Esto no es para nada normal! 137 00:12:48,011 --> 00:12:51,771 ¡¿Por qué un tigre, uno de los reyes de la selva, cayó cubierto de sangre?! 138 00:12:53,601 --> 00:12:57,951 Se ha decidido que no desembarcaremos en esta isla. ¿Verdad? 139 00:12:58,381 --> 00:13:01,611 Esperaremos en silencio en el barco hasta que se haya almacenado el registro y... 140 00:13:01,611 --> 00:13:02,391 Sí. 141 00:13:02,391 --> 00:13:04,581 nos iremos de la isla lo antes posible. 142 00:13:04,581 --> 00:13:05,561 ¡Sí! 143 00:13:06,581 --> 00:13:08,621 Tenemos que llegar a Alabasta cuanto antes... 144 00:13:21,861 --> 00:13:23,881 ¡Sanji, hazme la comida! 145 00:13:23,881 --> 00:13:24,511 ¿La comida? 146 00:13:25,321 --> 00:13:27,331 ¡Sí! ¡Para recuperar las energías! 147 00:13:27,331 --> 00:13:30,911 ¡Un "almuerzo pirata" con mucha carne y verduras! 148 00:13:30,911 --> 00:13:32,471 ¡Puedo oler las aventuras en el aire! 149 00:13:33,321 --> 00:13:36,931 ¡E-espera un segundo! ¡¿Adónde vas?! 150 00:13:36,931 --> 00:13:38,481 ¡De aventura! 151 00:13:38,481 --> 00:13:41,231 ¿Quieres venir? ¡Aventura! ¡Aventura! 152 00:13:42,181 --> 00:13:44,911 Es inútil, no puedo detenerlo. Es demasiado entusiasta. 153 00:13:45,831 --> 00:13:47,201 No puede ser. 154 00:13:47,201 --> 00:13:50,541 Aquí hay un monstruo capaz de derrotar a un tigre enorme. 155 00:13:50,911 --> 00:13:53,051 ¡Sanji, hazme la comida! 156 00:13:53,051 --> 00:13:55,871 De acuerdo. Aguarda un poco. 157 00:13:59,001 --> 00:14:01,491 Oye, ¿puedo ir contigo? 158 00:14:02,381 --> 00:14:04,101 ¡Claro! ¡Ven, ven! 159 00:14:04,101 --> 00:14:05,841 ¡No le sigas el juego! 160 00:14:06,151 --> 00:14:10,261 Bueno, puede que empiece a pensar demasiado si me quedo aquí parada. 161 00:14:10,261 --> 00:14:12,881 Saldré a despejar mi mente hasta que se haya almacenado el registro. 162 00:14:12,881 --> 00:14:16,431 ¡No puede ser! ¡Con Luffy no hay problema, pero será demasiado peligroso para ti! 163 00:14:16,431 --> 00:14:19,121 Tranquila, Karoo vendrá conmigo. 164 00:14:22,581 --> 00:14:26,091 Está demasiado impactado como para decir algo. 165 00:14:26,441 --> 00:14:29,071 Bueno, le haré un almuerzo de amor a Vivi-chan. 166 00:14:29,681 --> 00:14:32,481 ¿Podrías preparar algo de beber para Karoo? 167 00:14:32,481 --> 00:14:35,451 Por supuesto. Déjalo en mis manos. 168 00:14:47,771 --> 00:14:48,781 Bien. 169 00:14:48,781 --> 00:14:53,641 Ahí tienen dos almuerzos piratas y una bebida especial solo para Karoo. 170 00:14:53,641 --> 00:14:55,051 Bien. 171 00:14:59,661 --> 00:15:01,811 Nos vemos luego. 172 00:15:01,811 --> 00:15:03,651 ¡Bien! ¡En marcha! 173 00:15:03,651 --> 00:15:05,611 ¡Volveremos en un rato! 174 00:15:07,241 --> 00:15:10,411 Qué valiente es Miss Wednesday. 175 00:15:10,411 --> 00:15:13,781 No esperaba menos de alguien que se infiltró en una organización del enemigo. 176 00:15:16,911 --> 00:15:19,591 Bueno, yo estoy aburrido, así que iré a dar un paseo. 177 00:15:19,591 --> 00:15:20,631 ¡¿Un paseo?! 178 00:15:25,731 --> 00:15:26,811 ¡Oye, Zoro! 179 00:15:27,401 --> 00:15:28,701 ¡Espera! 180 00:15:29,821 --> 00:15:31,561 Tenemos poca comida. 181 00:15:31,561 --> 00:15:34,441 Si ves algún animal que parezca comestible, tráelo aquí, por favor. 182 00:15:34,801 --> 00:15:36,441 Sí. De acuerdo. 183 00:15:36,441 --> 00:15:40,761 Traeré uno que seguramente tú no puedas capturar. 184 00:15:40,761 --> 00:15:42,681 ¡Espera, maldita sea! 185 00:15:44,631 --> 00:15:46,861 ¡No puedo dejar que ese comentario no tenga réplica! 186 00:15:46,861 --> 00:15:51,401 ¿Dices que puedes capturar uno más grande que yo? 187 00:15:52,521 --> 00:15:53,501 Por supuesto. 188 00:15:59,181 --> 00:16:00,441 Compitamos. 189 00:16:04,371 --> 00:16:07,771 Escucha. Competiremos para ver cuántos kilos de carne conseguimos. 190 00:16:07,771 --> 00:16:09,751 ¿No querías decir toneladas? 191 00:16:09,751 --> 00:16:12,871 Te dejaré que presumas cuando hayas traído alguna presa. 192 00:16:12,871 --> 00:16:14,961 ¡Como quieras! 193 00:16:16,661 --> 00:16:20,221 Son todos iguales... ¿Por qué son así? 194 00:16:20,221 --> 00:16:21,901 Comprendo cómo te sientes. 195 00:16:21,901 --> 00:16:24,431 No llores, yo soy tu aliado. 196 00:16:30,801 --> 00:16:31,751 Qué peligroso... 197 00:16:31,751 --> 00:16:33,901 ¡Eso debería decirlo yo! 198 00:16:38,611 --> 00:16:39,911 Espera un segundo. 199 00:16:41,351 --> 00:16:42,481 ¡¿Qu-qué pasa?! 200 00:16:44,551 --> 00:16:45,891 ¡¿Na-Nami?! 201 00:16:46,461 --> 00:16:49,441 Este no es... Este tampoco... 202 00:16:49,441 --> 00:16:52,591 ¡Oye, duele! ¡Oye, Nami! ¡Nami! 203 00:16:52,591 --> 00:16:54,751 ¿Qué diablos estás buscando? 204 00:16:54,751 --> 00:16:57,301 Recuerdo haber leído sobre ello en un libro. 205 00:16:57,981 --> 00:16:59,811 ¿Sobre qué? 206 00:16:59,811 --> 00:17:01,271 Little Garden. 207 00:17:09,581 --> 00:17:10,491 ¿Qué pasa? 208 00:17:10,491 --> 00:17:14,151 ¡Mira esto! ¡Hay un molusco que parece un calamar! 209 00:17:18,071 --> 00:17:19,121 ¡Es un molusco calamar! 210 00:17:20,061 --> 00:17:22,921 Se parece mucho a una amonita. 211 00:17:22,921 --> 00:17:24,081 Es un molusco calamar, ¿no? 212 00:17:36,621 --> 00:17:39,631 Alguien lleva siguiéndome un buen rato... 213 00:17:39,631 --> 00:17:41,031 Bueno, será mi imaginación. 214 00:17:58,051 --> 00:18:00,011 ¡No busques problemas conmigo! 215 00:18:01,061 --> 00:18:03,281 ¡Collier Shoot! 216 00:18:15,331 --> 00:18:18,761 ¿Qué es esto? ¿Será comestible? 217 00:18:20,891 --> 00:18:23,511 A ver... ¿Cuál era? 218 00:18:24,191 --> 00:18:27,421 Creo que lo leí hace poco, pero ya lo olvidé. 219 00:18:35,561 --> 00:18:38,171 ¿Qué hace un Rey del Mar en la superficie? 220 00:18:42,841 --> 00:18:44,031 ¡Es un dinosaurio! 221 00:18:44,031 --> 00:18:45,161 ¡¿Un dinosaurio?! 222 00:18:45,161 --> 00:18:48,161 ¡Entonces, esta es una isla antigua! 223 00:18:49,671 --> 00:18:53,081 ¡Esta isla está atrapada en la era de los dinosaurios! 224 00:18:55,711 --> 00:18:59,831 Como no había intercambios entre las islas del Grand Line 225 00:18:59,831 --> 00:19:02,511 debido a las complicaciones del viaje por mar, 226 00:19:02,511 --> 00:19:05,641 cada isla estableció su propia cultura. 227 00:19:06,581 --> 00:19:10,051 Hay islas que tienen una cultura extremadamente sofisticada... 228 00:19:11,821 --> 00:19:15,801 Y hay otras que mantienen la misma forma 229 00:19:15,801 --> 00:19:18,341 sin haber progresado durante miles de años. 230 00:19:21,911 --> 00:19:25,661 El clima aleatorio del Grand Line lo hace posible. 231 00:19:25,661 --> 00:19:30,991 Y, por esa razón, esta isla aún se encuentra en la era de los dinosaurios. 232 00:19:32,191 --> 00:19:33,801 ¡Es asombroso! 233 00:19:33,801 --> 00:19:34,801 ¡Luffy! 234 00:19:40,141 --> 00:19:41,761 ¡No te lances sobre él! 235 00:19:43,571 --> 00:19:44,421 ¡Usopp! 236 00:19:44,761 --> 00:19:45,691 ¡Usopp! 237 00:19:45,691 --> 00:19:48,401 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 238 00:19:48,401 --> 00:19:50,351 ¿Encontraste el libro? 239 00:19:51,371 --> 00:19:52,321 Sí... 240 00:20:02,351 --> 00:20:04,311 Qué maleducado es... 241 00:20:26,821 --> 00:20:29,001 Así que ambos usamos el Santouryuu... 242 00:21:14,481 --> 00:21:16,981 Es terrible. En esta isla... 243 00:21:16,981 --> 00:21:18,691 En esta isla... 244 00:21:41,461 --> 00:21:42,461 ¿Qué? 245 00:21:43,361 --> 00:21:45,921 Sentí como si Nami-san me hubiera llamado. 246 00:21:49,601 --> 00:21:55,411 Para aquellos residentes, esta isla es como si fuera un pequeño jardín. 247 00:21:56,721 --> 00:21:57,891 Little Garden... 248 00:21:59,141 --> 00:22:01,551 Así es como llamaré a este sitio. 249 00:22:01,551 --> 00:22:04,731 Louis Arnote, explorador. 250 00:22:09,961 --> 00:22:13,671 ¡Estoy aquí contigo! 251 00:22:13,671 --> 00:22:17,411 Ah, canción agradable. 252 00:22:17,411 --> 00:22:24,671 Llega ahí por nosotros dos. 253 00:22:24,671 --> 00:22:32,271 Luego de que una ola se llevara ese pequeño castillo de arena, 254 00:22:32,271 --> 00:22:40,441 miraste hacia las nubes que pasaban con una triste sonrisa. 255 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 Si lo único que encuentras en este mundo son enemigos, 256 00:22:48,071 --> 00:22:52,021 yo me encargaré de cubrirte. 257 00:22:52,021 --> 00:22:59,781 No pierdas la fe. 258 00:22:59,781 --> 00:23:03,701 ¡Estoy aquí contigo! 259 00:23:03,701 --> 00:23:07,391 Ah, mi amado... 260 00:23:07,391 --> 00:23:13,621 Te abrazaré por siempre. 261 00:23:15,261 --> 00:23:19,431 ¡Estoy aquí contigo! 262 00:23:26,271 --> 00:23:27,921 ¡Apareció un gigante! 263 00:23:27,921 --> 00:23:28,811 Nos haremos los muertos. 264 00:23:28,811 --> 00:23:30,571 ¿Eso no funciona solo con los osos? 265 00:23:31,221 --> 00:23:33,771 ¡Eres enorme! Viejo, ¿eres un humano? 266 00:23:33,771 --> 00:23:35,321 Con una presa tan grande... 267 00:23:35,321 --> 00:23:36,781 ...la victoria en la competencia... 268 00:23:36,781 --> 00:23:38,111 ¡será mía! 269 00:23:38,111 --> 00:23:40,071 Viejo, ¿adónde vas? 270 00:23:40,071 --> 00:23:41,641 ¡¿Un duelo?! 271 00:23:41,641 --> 00:23:43,081 En el próximo episodio de One Piece: 272 00:23:43,081 --> 00:23:46,021 "¡Un duelo gigante! Los gigantes Dorry y Broggy". 273 00:23:46,021 --> 00:23:48,721 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 274 00:23:46,641 --> 00:23:50,011 ¡Un duelo gigante! Los gigantes Dorry y Broggy