1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,431
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,431 --> 00:00:35,001
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,001
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:39,861 --> 00:02:48,701
¡Un duelo gigante!
Los gigantes Dorry y Broggy
20
00:02:43,261 --> 00:02:47,621
¡Un duelo gigante!
Los gigantes Dorry y Broggy.
21
00:02:54,041 --> 00:02:54,721
¿Y bien?
22
00:02:56,721 --> 00:02:57,691
¿Qué me dicen?
23
00:02:58,691 --> 00:03:02,111
¿Qué dijiste? ¿L-lo podrías repetir?
24
00:03:04,361 --> 00:03:06,831
Les pregunté si tienen alcohol.
25
00:03:08,421 --> 00:03:09,981
Tenemos un poco...
26
00:03:09,981 --> 00:03:12,371
¡Ya veo! ¡Así que sí tienen!
27
00:03:12,371 --> 00:03:16,611
N-no es para beber. Lo tenemos
para cocinar y para desinfectar.
28
00:03:16,611 --> 00:03:19,821
Pero si quieres, te lo podemos dar todo.
29
00:03:27,111 --> 00:03:28,211
Un dino...
30
00:03:28,211 --> 00:03:29,561
¿Un dinosaurio?
31
00:03:44,741 --> 00:03:49,821
¡Soy Broggy, el guerrero
más poderoso de Elbaf!
32
00:03:55,811 --> 00:03:59,321
Ahora también tengo carne.
Los invitaré, queridos invitados.
33
00:04:04,981 --> 00:04:05,911
O-oigan...
34
00:04:07,041 --> 00:04:10,941
Hazte la muerta... Pase lo que pase...
35
00:04:10,941 --> 00:04:14,961
¿Eso no funciona solo con los osos?
36
00:04:25,711 --> 00:04:28,571
¡Qué buena vista!
37
00:04:29,441 --> 00:04:31,751
Quiero comer aquí.
38
00:04:33,061 --> 00:04:35,781
¡No es el mejor momento para
decir eso tan tranquilamente!
39
00:04:38,091 --> 00:04:40,521
Así que también hay volcanes...
40
00:04:40,521 --> 00:04:44,521
Y también hay una montaña
con unos agujeros enormes.
41
00:04:46,301 --> 00:04:48,861
¡Es peligroso! ¡Baja de una vez!
42
00:04:49,651 --> 00:04:51,931
¡Aunque sea obediente,
sigue siendo un dinosaurio!
43
00:04:51,931 --> 00:04:54,201
¡Esto no es ningún problema!
44
00:04:54,791 --> 00:04:57,781
¡Por cierto, allá hay
unos agujeros enormes!
45
00:04:57,781 --> 00:04:59,881
¡Es un paisaje de lo más extraño!
46
00:05:00,551 --> 00:05:03,551
¡Olvídate del paisaje y baja de una vez!
47
00:05:04,181 --> 00:05:08,541
Oye, tengo que pedirte un favor.
¿Puedes llevarme hasta allá?
48
00:05:12,001 --> 00:05:16,321
Oye, no seas tan malo y llévame.
49
00:05:17,941 --> 00:05:19,651
¡Hacia allá!
50
00:05:21,091 --> 00:05:24,201
¡Hacia allá no, es hacia el otro lado!
51
00:05:26,231 --> 00:05:27,321
¡¿Cómo se atrevió?!
52
00:05:55,771 --> 00:05:58,461
Perdona, pero...
53
00:06:07,401 --> 00:06:09,971
¡Es asombroso!
54
00:06:09,971 --> 00:06:13,441
¡Luffy-san, te estoy diciendo que
es peligroso! ¡Baja de una vez!
55
00:06:14,171 --> 00:06:18,781
Esos dinosaurios son más altos,
así que seguro que tendré mejores vistas.
56
00:06:18,781 --> 00:06:20,741
¡Esa no es la cuestión!
57
00:06:26,111 --> 00:06:29,771
Lo sabía, desde aquí
veo mejor los agujeros.
58
00:06:40,531 --> 00:06:41,571
¡Cuidado!
59
00:06:53,451 --> 00:06:56,451
Vivi, ¿quieres venir? ¡Es muy divertido!
60
00:07:28,391 --> 00:07:31,091
¡Desde aquí, las vistas
son increíblemente buenas!
61
00:07:48,431 --> 00:07:50,971
¡Se lo comió!
62
00:07:52,941 --> 00:07:54,481
¿Dónde estoy?
63
00:08:41,241 --> 00:08:42,751
Te estaba viendo.
64
00:08:42,751 --> 00:08:47,761
Qué humano tan animado, estuviste luchando
contra los animales largos de la jungla.
65
00:08:47,761 --> 00:08:49,771
Eres el primer invitado
que viene en mucho tiempo.
66
00:08:49,771 --> 00:08:52,771
¡Eres enorme! ¿Eres un humano?
67
00:08:52,771 --> 00:08:55,151
¿Me estás preguntando si soy un humano?
68
00:08:57,571 --> 00:09:01,171
¡Soy Dorry, el guerrero
más poderoso de Elbaf!
69
00:09:04,741 --> 00:09:06,671
U-un gigante...
70
00:09:07,491 --> 00:09:11,081
Había oído hablar de ellos,
pero es la primera vez que veo uno.
71
00:09:12,481 --> 00:09:14,871
Me llamo Luffy y soy un pirata.
72
00:09:16,441 --> 00:09:18,851
¿Un pirata? ¡Eso está bien!
73
00:09:20,471 --> 00:09:23,361
¡Karoo, despierta!
¡Aprovechemos para huir!
74
00:09:24,101 --> 00:09:26,821
Mira, esos de ahí son Vivi y Karoo.
75
00:09:26,821 --> 00:09:27,311
Mucho gusto.
76
00:09:27,311 --> 00:09:30,661
Luffy-san y su enorme bocaza...
77
00:09:33,521 --> 00:09:36,291
¡Los invitaré a venir a mi casa!
78
00:10:02,221 --> 00:10:03,471
Se ve delicioso.
79
00:10:06,911 --> 00:10:09,411
¿Hasta cuándo tendremos
que hacernos los muertos?
80
00:10:09,411 --> 00:10:13,141
Esta estrategia parece que
no funciona con un gigante.
81
00:10:23,081 --> 00:10:24,731
Sería mi imaginación.
82
00:10:27,341 --> 00:10:29,011
¡¿Por qué hiciste un ruido?!
83
00:10:29,011 --> 00:10:32,031
¡No pude evitarlo! ¡Hay miles
de calaveras por todas partes!
84
00:10:32,031 --> 00:10:33,511
Ya lo sé, pero...
85
00:10:35,191 --> 00:10:37,971
Me pregunto si nos comerá pronto...
86
00:10:38,401 --> 00:10:39,611
¡No te rindas!
87
00:10:39,611 --> 00:10:41,451
Pero...
88
00:10:42,301 --> 00:10:46,401
No nos quedaremos esperando de
brazos cruzados hasta que nos coma.
89
00:10:46,401 --> 00:10:51,971
¡Está deliciosa! ¡La carne
de dinosaurio está deliciosa!
90
00:10:51,971 --> 00:10:56,911
¡Ásala con una llama ardiente
y dale un buen bocado!
91
00:10:57,351 --> 00:11:02,481
¡Está deliciosa! ¡La carne
de dinosaurio está deliciosa!
92
00:11:02,481 --> 00:11:03,531
¡Por aquí!
93
00:11:02,661 --> 00:11:07,361
¡Está deliciosa! ¡La carne
de dinosaurio está deliciosa!
94
00:11:05,161 --> 00:11:07,361
La carne de dinosaurio...
95
00:11:28,021 --> 00:11:31,691
Bu-bueno, al final conseguimos escapar...
96
00:11:32,111 --> 00:11:37,381
Al menos nos alejamos del
estómago de aquel gigante.
97
00:11:43,721 --> 00:11:48,631
Pero tal vez nos hayamos acercado al
estómago de un tigre dientes de sable...
98
00:11:53,691 --> 00:11:55,501
¡No! ¡No! ¡No!
99
00:12:28,131 --> 00:12:32,901
Hagamos lo que hagamos, nuestro destino
en esta jungla siempre será el mismo.
100
00:12:32,901 --> 00:12:35,651
Solo es cuestión de saber en el
estómago de quién acabamos...
101
00:12:35,651 --> 00:12:38,011
Hicimos todo lo que pudimos.
102
00:12:38,011 --> 00:12:40,461
Aceptemos nuestro destino...
103
00:12:40,461 --> 00:12:43,691
Vaya, ¿estaban despiertos?
104
00:12:43,691 --> 00:12:45,181
La carne ya está lista.
105
00:12:45,181 --> 00:12:46,841
Coman un poco a cambio del alcohol.
106
00:13:01,821 --> 00:13:05,721
¡Vamos, coman! ¡La carne de
dinosaurio está deliciosa!
107
00:13:08,301 --> 00:13:10,991
N-no tengo apetito...
108
00:13:10,991 --> 00:13:13,151
¡No te contengas!
109
00:13:15,081 --> 00:13:17,141
No quiero comer.
110
00:13:18,761 --> 00:13:22,391
Pero si la carne de dinosaurio
está deliciosa...
111
00:13:23,701 --> 00:13:26,801
Seguro que pretende que comamos
primero la carne de dinosaurio...
112
00:13:26,801 --> 00:13:28,671
...para hacernos engordar...
113
00:13:28,671 --> 00:13:30,401
...y comernos a nosotros.
114
00:13:30,401 --> 00:13:32,861
Sí. Está portándose como un gigante.
115
00:13:32,861 --> 00:13:35,481
Con lo jóvenes que somos...
116
00:13:35,481 --> 00:13:37,351
Tal vez sepamos mejor
mientras somos jóvenes...
117
00:13:37,351 --> 00:13:39,981
Qué desperdicio...
118
00:13:39,981 --> 00:13:42,861
Está muy buena.
119
00:13:43,981 --> 00:13:47,151
Si seguimos sin comer hasta que se
almacene el registro y no engordamos,
120
00:13:47,151 --> 00:13:49,281
tal vez sobrevivamos.
121
00:13:49,281 --> 00:13:52,751
¿Cuánto tiempo tardará
el registro en almacenarse?
122
00:13:53,161 --> 00:13:55,831
Si no comemos en tres días,
123
00:13:55,831 --> 00:13:58,621
estoy seguro de que nos tentará
el olor de la carne y comeremos...
124
00:13:59,781 --> 00:14:03,321
Broggy-san, ¿puedo preguntarte algo?
125
00:14:04,751 --> 00:14:06,651
¿Qué ocurre, jovencita?
126
00:14:06,651 --> 00:14:10,221
¿Cu-cuánto tiempo tarda en
almacenarse el registro de esta isla?
127
00:14:11,211 --> 00:14:12,521
Un año.
128
00:14:15,711 --> 00:14:16,941
Es imposible.
129
00:14:16,941 --> 00:14:20,341
No podremos estar
un año entero sin comer.
130
00:14:20,341 --> 00:14:23,331
No voy a poder resistir...
131
00:14:23,331 --> 00:14:25,921
¡Bueno, siéntanse como en casa!
132
00:14:38,771 --> 00:14:41,381
¡Esto está delicioso, señor gigante!
133
00:14:41,381 --> 00:14:44,851
Tu almuerzo pirata también está delicioso.
134
00:14:44,851 --> 00:14:47,201
Aunque es demasiado pequeño para mí.
135
00:14:48,741 --> 00:14:49,841
¡Claro que está bueno!
136
00:14:50,691 --> 00:14:53,961
Es el almuerzo especial que preparó
el cocinero de mi barco pirata.
137
00:14:53,961 --> 00:14:55,971
¡Si le dices que está malo,
te dará una paliza!
138
00:14:55,971 --> 00:14:58,811
¿Que me dará una paliza?
139
00:15:02,191 --> 00:15:04,391
¡Qué gracioso eres, renacuajo!
140
00:15:05,001 --> 00:15:06,441
S-se están llevando de maravilla...
141
00:15:07,161 --> 00:15:10,401
Por cierto, ¿por qué vives solo?
142
00:15:10,711 --> 00:15:12,551
¿No hay una aldea ni nada de eso?
143
00:15:13,701 --> 00:15:17,521
Sí que hay una aldea.
Es una aldea de guerreros llamada Elbaf.
144
00:15:17,521 --> 00:15:20,251
Está en alguna parte del Grand Line.
145
00:15:20,801 --> 00:15:23,251
Pero en la aldea hay ciertas normas.
146
00:15:24,401 --> 00:15:25,311
¿Normas?
147
00:15:25,311 --> 00:15:26,211
Por ejemplo,
148
00:15:26,211 --> 00:15:29,841
si empezamos una pelea en la aldea y
ninguno de los contendientes quiere rendirse,
149
00:15:29,841 --> 00:15:32,841
nos juzgará el dios de Elbaf.
150
00:15:32,841 --> 00:15:36,221
El dios de Elbaf siempre otorga la
protección divina al que es justo
151
00:15:36,221 --> 00:15:38,801
y le permite sobrevivir.
152
00:15:38,801 --> 00:15:41,211
El dios de Elbaf, ¿eh?
153
00:15:41,211 --> 00:15:44,311
Yo causé un problema
154
00:15:44,311 --> 00:15:48,571
y la isla ahora mismo es el escenario
de un duelo entre cierto hombre y yo.
155
00:15:48,571 --> 00:15:51,731
El que es justo ganará
el duelo y sobrevivirá.
156
00:15:53,271 --> 00:15:56,531
Pero no hemos podido resolverlo
en unos cien años.
157
00:15:57,991 --> 00:16:00,521
¡¿Llevan peleando cien años?!
158
00:16:00,521 --> 00:16:02,881
No es tan sorprendente.
159
00:16:02,881 --> 00:16:07,241
Nuestra esperanza de vida es,
como poco, tres veces superior a la suya.
160
00:16:08,861 --> 00:16:10,861
Aunque sea tres veces superior,
161
00:16:10,861 --> 00:16:13,511
su interés por pelear debería
menguar tras cien años, ¿no?
162
00:16:14,081 --> 00:16:16,361
¿Qué sentido tiene seguir peleando?
163
00:16:16,361 --> 00:16:18,061
¡Es un duelo a muerte, ¿verdad?!
164
00:16:22,731 --> 00:16:26,551
Bueno, no creo que Zoro me pueda
superar si aparezco con esto.
165
00:16:27,451 --> 00:16:31,571
Está claro que seré el ganador de la
competición con tantos kilos de carne.
166
00:16:32,971 --> 00:16:36,241
¡Seré el ganador de la competición
con toda esta carne!
167
00:16:47,501 --> 00:16:48,481
Zoro.
168
00:16:48,481 --> 00:16:49,361
Sanji.
169
00:16:51,731 --> 00:16:53,041
¡Gané!
170
00:16:56,121 --> 00:16:57,431
¡Perdiste!
171
00:17:02,761 --> 00:17:05,701
¡Mira! ¡Mi presa es más grande!
172
00:17:05,701 --> 00:17:10,371
¿Qué? ¡La competición era para ver cuántas
toneladas de carne conseguíamos, ¿no?!
173
00:17:10,371 --> 00:17:13,221
¡Está claro que el mío
es más robusto que el tuyo!
174
00:17:13,741 --> 00:17:16,031
Lo importante es que se
pueda usar en la cocina.
175
00:17:16,031 --> 00:17:18,521
El tuyo parece estar lleno de huesos.
176
00:17:18,521 --> 00:17:21,701
No tiene más de cinco gramos de carne
que se pueda emplear para cocinar.
177
00:17:21,701 --> 00:17:24,131
¡No vamos a poder comer una
carne con tantos nervios!
178
00:17:25,001 --> 00:17:27,761
No tiene sentido competir
con una presa tan pequeña.
179
00:17:27,761 --> 00:17:30,721
Capturaré uno tan grande
que te cerrará la boca.
180
00:17:30,721 --> 00:17:31,801
Muy bien.
181
00:17:31,801 --> 00:17:36,101
Ahora capturaré uno tan sumamente grande
que ni siquiera tú podrás tocar.
182
00:17:43,781 --> 00:17:47,781
Bien. La siguiente erupción marcará
el final de la competición.
183
00:17:47,781 --> 00:17:51,251
Lleva tu presa al Going Merry para entonces.
184
00:17:51,251 --> 00:17:52,741
Muy bien. Como quieras.
185
00:17:55,101 --> 00:17:57,111
¡Qué erupción volcánica tan grande!
186
00:17:57,111 --> 00:17:59,881
Bueno, es hora de irse.
187
00:18:12,001 --> 00:18:13,401
¿Qué es eso?
188
00:18:13,401 --> 00:18:14,671
Una erupción...
189
00:18:22,701 --> 00:18:25,141
Su cara se puso seria de repente...
190
00:18:26,171 --> 00:18:30,221
Lo siento. Tengo que irme un rato.
191
00:18:31,461 --> 00:18:32,641
¿Irte?
192
00:18:32,641 --> 00:18:33,631
Sí.
193
00:18:34,241 --> 00:18:38,111
Es la señal para seguir con el duelo
en el que llevo participando cien años.
194
00:18:38,111 --> 00:18:39,571
¿Un duelo?
195
00:18:39,571 --> 00:18:42,581
¿Contra quién? ¿Dónde es y con
qué motivo lo estás haciendo?
196
00:18:42,581 --> 00:18:44,061
¿El motivo?
197
00:18:44,061 --> 00:18:45,791
¡Lo olvidé!
198
00:18:49,041 --> 00:18:52,001
Cuando nos dimos cuenta, se había
convertido en nuestra rutina.
199
00:18:52,961 --> 00:18:56,461
La erupción de la montaña central es
la señal para empezar con el duelo.
200
00:18:57,531 --> 00:18:58,451
No puede ser...
201
00:18:58,451 --> 00:19:02,181
Tener tanto odio como para intentar
matarse mutuamente durante cien años...
202
00:19:02,181 --> 00:19:05,141
¡¿Qué causó este enfrentamiento?!
203
00:19:05,141 --> 00:19:06,591
Para.
204
00:19:07,861 --> 00:19:09,421
No es eso.
205
00:19:16,791 --> 00:19:18,871
Sí. Es por nuestro orgullo.
206
00:19:27,571 --> 00:19:29,931
¡Ya olvidé hace mucho
207
00:19:31,901 --> 00:19:34,591
el motivo!
208
00:19:53,651 --> 00:19:55,101
¿Qu-qué pasó?
209
00:19:57,331 --> 00:20:00,141
Cielos... ¡Es increíble!
210
00:20:14,061 --> 00:20:17,161
Estás estorbando, lagarto gigante.
211
00:20:19,741 --> 00:20:21,301
Yo me haré cargo.
212
00:20:23,761 --> 00:20:26,081
¡Ichi Man Kilo Press!
213
00:20:39,111 --> 00:20:41,611
Hola, Mr. 5.
214
00:20:43,121 --> 00:20:45,421
Tienes un poder realmente extravagante.
215
00:20:45,421 --> 00:20:48,071
Construiste una casa
improvisada en plena jungla.
216
00:20:48,071 --> 00:20:51,361
Pero te diré una cosa:
la misión sigue siendo nuestra.
217
00:20:51,361 --> 00:20:54,011
No dejaré que te entrometas.
218
00:20:54,011 --> 00:20:56,651
No volveremos a meter la pata.
219
00:20:56,651 --> 00:20:58,031
¿Meter la pata?
220
00:20:58,031 --> 00:21:00,051
Se equivocan.
221
00:21:00,051 --> 00:21:04,551
Mr. 5 y Miss Valentine, son muy débiles.
222
00:21:07,891 --> 00:21:10,521
Bueno, no pongan esa cara.
223
00:21:10,521 --> 00:21:12,281
Miren esto.
224
00:21:13,241 --> 00:21:17,191
Quiero aprovechar para darles las gracias
225
00:21:17,191 --> 00:21:21,501
por haberme dado la oportunidad
de venir a esta isla.
226
00:21:22,821 --> 00:21:27,001
Dorry, el Ogro Azul, y Broggy, el
Ogro Rojo, de los Piratas Guerreros...
227
00:21:27,621 --> 00:21:30,141
Había oído hablar de ellos
en una vieja historia.
228
00:21:30,141 --> 00:21:32,451
¡Este cartel de "se busca"
es de hace cien años!
229
00:21:32,451 --> 00:21:38,011
Pero esos tipos viven en la isla en
la que nos encontramos ahora mismo.
230
00:21:38,011 --> 00:21:41,871
Su recompensa en aquella época era
de 100 millones de berris por cabeza.
231
00:21:41,871 --> 00:21:44,441
Es decir, 200 millones en total.
232
00:21:44,441 --> 00:21:46,811
¿200 millones de berris de recompensa?
233
00:21:46,811 --> 00:21:49,091
¡Pero son gigantes!
234
00:21:49,091 --> 00:21:55,581
Los soberbios criminales cometen los
crímenes usando sus soberbios cerebros.
235
00:21:55,581 --> 00:21:59,101
Ustedes solo tienen que
seguir mis instrucciones.
236
00:21:59,401 --> 00:22:04,721
Si nos paramos a pensar un poco,
podremos atravesar cualquier montaña.
237
00:22:09,961 --> 00:22:13,671
¡Estoy aquí contigo!
238
00:22:13,671 --> 00:22:17,411
Ah, canción agradable.
239
00:22:17,411 --> 00:22:24,671
Llega ahí por nosotros dos.
240
00:22:24,671 --> 00:22:32,271
Luego de que una ola se llevara
ese pequeño castillo de arena,
241
00:22:32,271 --> 00:22:40,441
miraste hacia las nubes que
pasaban con una triste sonrisa.
242
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
Si lo único que encuentras
en este mundo son enemigos,
243
00:22:48,071 --> 00:22:52,021
yo me encargaré de cubrirte.
244
00:22:52,021 --> 00:22:59,781
No pierdas la fe.
245
00:22:59,781 --> 00:23:03,701
¡Estoy aquí contigo!
246
00:23:03,701 --> 00:23:07,391
Ah, mi amado...
247
00:23:07,391 --> 00:23:13,621
Te abrazaré por siempre.
248
00:23:15,261 --> 00:23:19,431
¡Estoy aquí contigo!
249
00:23:25,501 --> 00:23:28,231
¡Mira, esta vez capturé uno muy grande!
250
00:23:28,231 --> 00:23:31,181
¡Espero que no hayas vuelto a traer
una lagartija como la de antes!
251
00:23:31,181 --> 00:23:32,741
¡Cállense!
252
00:23:32,741 --> 00:23:34,821
¡Acaba de empezar un
duelo entre hombres!
253
00:23:34,821 --> 00:23:35,821
S-sí...
254
00:23:35,821 --> 00:23:38,271
¿Qué? ¡El alcohol explotó!
255
00:23:38,271 --> 00:23:40,371
¡Es el barril que le dimos!
256
00:23:40,371 --> 00:23:41,361
¿Qué está pasando?
257
00:23:41,361 --> 00:23:42,671
En el próximo episodio de One Piece:
258
00:23:42,671 --> 00:23:46,501
"¡Luffy se enfada! ¡Una sucia
trampa arruina el duelo sagrado!".
259
00:23:46,501 --> 00:23:48,771
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!