1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,431 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,431 --> 00:00:35,001 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,001 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,001 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:39,861 --> 00:02:48,701 ¡Un duelo gigante! Los gigantes Dorry y Broggy 20 00:02:43,261 --> 00:02:47,621 ¡Un duelo gigante! Los gigantes Dorry y Broggy. 21 00:02:54,041 --> 00:02:54,721 ¿Y bien? 22 00:02:56,721 --> 00:02:57,691 ¿Qué me dicen? 23 00:02:58,691 --> 00:03:02,111 ¿Qué dijiste? ¿L-lo podrías repetir? 24 00:03:04,361 --> 00:03:06,831 Les pregunté si tienen alcohol. 25 00:03:08,421 --> 00:03:09,981 Tenemos un poco... 26 00:03:09,981 --> 00:03:12,371 ¡Ya veo! ¡Así que sí tienen! 27 00:03:12,371 --> 00:03:16,611 N-no es para beber. Lo tenemos para cocinar y para desinfectar. 28 00:03:16,611 --> 00:03:19,821 Pero si quieres, te lo podemos dar todo. 29 00:03:27,111 --> 00:03:28,211 Un dino... 30 00:03:28,211 --> 00:03:29,561 ¿Un dinosaurio? 31 00:03:44,741 --> 00:03:49,821 ¡Soy Broggy, el guerrero más poderoso de Elbaf! 32 00:03:55,811 --> 00:03:59,321 Ahora también tengo carne. Los invitaré, queridos invitados. 33 00:04:04,981 --> 00:04:05,911 O-oigan... 34 00:04:07,041 --> 00:04:10,941 Hazte la muerta... Pase lo que pase... 35 00:04:10,941 --> 00:04:14,961 ¿Eso no funciona solo con los osos? 36 00:04:25,711 --> 00:04:28,571 ¡Qué buena vista! 37 00:04:29,441 --> 00:04:31,751 Quiero comer aquí. 38 00:04:33,061 --> 00:04:35,781 ¡No es el mejor momento para decir eso tan tranquilamente! 39 00:04:38,091 --> 00:04:40,521 Así que también hay volcanes... 40 00:04:40,521 --> 00:04:44,521 Y también hay una montaña con unos agujeros enormes. 41 00:04:46,301 --> 00:04:48,861 ¡Es peligroso! ¡Baja de una vez! 42 00:04:49,651 --> 00:04:51,931 ¡Aunque sea obediente, sigue siendo un dinosaurio! 43 00:04:51,931 --> 00:04:54,201 ¡Esto no es ningún problema! 44 00:04:54,791 --> 00:04:57,781 ¡Por cierto, allá hay unos agujeros enormes! 45 00:04:57,781 --> 00:04:59,881 ¡Es un paisaje de lo más extraño! 46 00:05:00,551 --> 00:05:03,551 ¡Olvídate del paisaje y baja de una vez! 47 00:05:04,181 --> 00:05:08,541 Oye, tengo que pedirte un favor. ¿Puedes llevarme hasta allá? 48 00:05:12,001 --> 00:05:16,321 Oye, no seas tan malo y llévame. 49 00:05:17,941 --> 00:05:19,651 ¡Hacia allá! 50 00:05:21,091 --> 00:05:24,201 ¡Hacia allá no, es hacia el otro lado! 51 00:05:26,231 --> 00:05:27,321 ¡¿Cómo se atrevió?! 52 00:05:55,771 --> 00:05:58,461 Perdona, pero... 53 00:06:07,401 --> 00:06:09,971 ¡Es asombroso! 54 00:06:09,971 --> 00:06:13,441 ¡Luffy-san, te estoy diciendo que es peligroso! ¡Baja de una vez! 55 00:06:14,171 --> 00:06:18,781 Esos dinosaurios son más altos, así que seguro que tendré mejores vistas. 56 00:06:18,781 --> 00:06:20,741 ¡Esa no es la cuestión! 57 00:06:26,111 --> 00:06:29,771 Lo sabía, desde aquí veo mejor los agujeros. 58 00:06:40,531 --> 00:06:41,571 ¡Cuidado! 59 00:06:53,451 --> 00:06:56,451 Vivi, ¿quieres venir? ¡Es muy divertido! 60 00:07:28,391 --> 00:07:31,091 ¡Desde aquí, las vistas son increíblemente buenas! 61 00:07:48,431 --> 00:07:50,971 ¡Se lo comió! 62 00:07:52,941 --> 00:07:54,481 ¿Dónde estoy? 63 00:08:41,241 --> 00:08:42,751 Te estaba viendo. 64 00:08:42,751 --> 00:08:47,761 Qué humano tan animado, estuviste luchando contra los animales largos de la jungla. 65 00:08:47,761 --> 00:08:49,771 Eres el primer invitado que viene en mucho tiempo. 66 00:08:49,771 --> 00:08:52,771 ¡Eres enorme! ¿Eres un humano? 67 00:08:52,771 --> 00:08:55,151 ¿Me estás preguntando si soy un humano? 68 00:08:57,571 --> 00:09:01,171 ¡Soy Dorry, el guerrero más poderoso de Elbaf! 69 00:09:04,741 --> 00:09:06,671 U-un gigante... 70 00:09:07,491 --> 00:09:11,081 Había oído hablar de ellos, pero es la primera vez que veo uno. 71 00:09:12,481 --> 00:09:14,871 Me llamo Luffy y soy un pirata. 72 00:09:16,441 --> 00:09:18,851 ¿Un pirata? ¡Eso está bien! 73 00:09:20,471 --> 00:09:23,361 ¡Karoo, despierta! ¡Aprovechemos para huir! 74 00:09:24,101 --> 00:09:26,821 Mira, esos de ahí son Vivi y Karoo. 75 00:09:26,821 --> 00:09:27,311 Mucho gusto. 76 00:09:27,311 --> 00:09:30,661 Luffy-san y su enorme bocaza... 77 00:09:33,521 --> 00:09:36,291 ¡Los invitaré a venir a mi casa! 78 00:10:02,221 --> 00:10:03,471 Se ve delicioso. 79 00:10:06,911 --> 00:10:09,411 ¿Hasta cuándo tendremos que hacernos los muertos? 80 00:10:09,411 --> 00:10:13,141 Esta estrategia parece que no funciona con un gigante. 81 00:10:23,081 --> 00:10:24,731 Sería mi imaginación. 82 00:10:27,341 --> 00:10:29,011 ¡¿Por qué hiciste un ruido?! 83 00:10:29,011 --> 00:10:32,031 ¡No pude evitarlo! ¡Hay miles de calaveras por todas partes! 84 00:10:32,031 --> 00:10:33,511 Ya lo sé, pero... 85 00:10:35,191 --> 00:10:37,971 Me pregunto si nos comerá pronto... 86 00:10:38,401 --> 00:10:39,611 ¡No te rindas! 87 00:10:39,611 --> 00:10:41,451 Pero... 88 00:10:42,301 --> 00:10:46,401 No nos quedaremos esperando de brazos cruzados hasta que nos coma. 89 00:10:46,401 --> 00:10:51,971 ¡Está deliciosa! ¡La carne de dinosaurio está deliciosa! 90 00:10:51,971 --> 00:10:56,911 ¡Ásala con una llama ardiente y dale un buen bocado! 91 00:10:57,351 --> 00:11:02,481 ¡Está deliciosa! ¡La carne de dinosaurio está deliciosa! 92 00:11:02,481 --> 00:11:03,531 ¡Por aquí! 93 00:11:02,661 --> 00:11:07,361 ¡Está deliciosa! ¡La carne de dinosaurio está deliciosa! 94 00:11:05,161 --> 00:11:07,361 La carne de dinosaurio... 95 00:11:28,021 --> 00:11:31,691 Bu-bueno, al final conseguimos escapar... 96 00:11:32,111 --> 00:11:37,381 Al menos nos alejamos del estómago de aquel gigante. 97 00:11:43,721 --> 00:11:48,631 Pero tal vez nos hayamos acercado al estómago de un tigre dientes de sable... 98 00:11:53,691 --> 00:11:55,501 ¡No! ¡No! ¡No! 99 00:12:28,131 --> 00:12:32,901 Hagamos lo que hagamos, nuestro destino en esta jungla siempre será el mismo. 100 00:12:32,901 --> 00:12:35,651 Solo es cuestión de saber en el estómago de quién acabamos... 101 00:12:35,651 --> 00:12:38,011 Hicimos todo lo que pudimos. 102 00:12:38,011 --> 00:12:40,461 Aceptemos nuestro destino... 103 00:12:40,461 --> 00:12:43,691 Vaya, ¿estaban despiertos? 104 00:12:43,691 --> 00:12:45,181 La carne ya está lista. 105 00:12:45,181 --> 00:12:46,841 Coman un poco a cambio del alcohol. 106 00:13:01,821 --> 00:13:05,721 ¡Vamos, coman! ¡La carne de dinosaurio está deliciosa! 107 00:13:08,301 --> 00:13:10,991 N-no tengo apetito... 108 00:13:10,991 --> 00:13:13,151 ¡No te contengas! 109 00:13:15,081 --> 00:13:17,141 No quiero comer. 110 00:13:18,761 --> 00:13:22,391 Pero si la carne de dinosaurio está deliciosa... 111 00:13:23,701 --> 00:13:26,801 Seguro que pretende que comamos primero la carne de dinosaurio... 112 00:13:26,801 --> 00:13:28,671 ...para hacernos engordar... 113 00:13:28,671 --> 00:13:30,401 ...y comernos a nosotros. 114 00:13:30,401 --> 00:13:32,861 Sí. Está portándose como un gigante. 115 00:13:32,861 --> 00:13:35,481 Con lo jóvenes que somos... 116 00:13:35,481 --> 00:13:37,351 Tal vez sepamos mejor mientras somos jóvenes... 117 00:13:37,351 --> 00:13:39,981 Qué desperdicio... 118 00:13:39,981 --> 00:13:42,861 Está muy buena. 119 00:13:43,981 --> 00:13:47,151 Si seguimos sin comer hasta que se almacene el registro y no engordamos, 120 00:13:47,151 --> 00:13:49,281 tal vez sobrevivamos. 121 00:13:49,281 --> 00:13:52,751 ¿Cuánto tiempo tardará el registro en almacenarse? 122 00:13:53,161 --> 00:13:55,831 Si no comemos en tres días, 123 00:13:55,831 --> 00:13:58,621 estoy seguro de que nos tentará el olor de la carne y comeremos... 124 00:13:59,781 --> 00:14:03,321 Broggy-san, ¿puedo preguntarte algo? 125 00:14:04,751 --> 00:14:06,651 ¿Qué ocurre, jovencita? 126 00:14:06,651 --> 00:14:10,221 ¿Cu-cuánto tiempo tarda en almacenarse el registro de esta isla? 127 00:14:11,211 --> 00:14:12,521 Un año. 128 00:14:15,711 --> 00:14:16,941 Es imposible. 129 00:14:16,941 --> 00:14:20,341 No podremos estar un año entero sin comer. 130 00:14:20,341 --> 00:14:23,331 No voy a poder resistir... 131 00:14:23,331 --> 00:14:25,921 ¡Bueno, siéntanse como en casa! 132 00:14:38,771 --> 00:14:41,381 ¡Esto está delicioso, señor gigante! 133 00:14:41,381 --> 00:14:44,851 Tu almuerzo pirata también está delicioso. 134 00:14:44,851 --> 00:14:47,201 Aunque es demasiado pequeño para mí. 135 00:14:48,741 --> 00:14:49,841 ¡Claro que está bueno! 136 00:14:50,691 --> 00:14:53,961 Es el almuerzo especial que preparó el cocinero de mi barco pirata. 137 00:14:53,961 --> 00:14:55,971 ¡Si le dices que está malo, te dará una paliza! 138 00:14:55,971 --> 00:14:58,811 ¿Que me dará una paliza? 139 00:15:02,191 --> 00:15:04,391 ¡Qué gracioso eres, renacuajo! 140 00:15:05,001 --> 00:15:06,441 S-se están llevando de maravilla... 141 00:15:07,161 --> 00:15:10,401 Por cierto, ¿por qué vives solo? 142 00:15:10,711 --> 00:15:12,551 ¿No hay una aldea ni nada de eso? 143 00:15:13,701 --> 00:15:17,521 Sí que hay una aldea. Es una aldea de guerreros llamada Elbaf. 144 00:15:17,521 --> 00:15:20,251 Está en alguna parte del Grand Line. 145 00:15:20,801 --> 00:15:23,251 Pero en la aldea hay ciertas normas. 146 00:15:24,401 --> 00:15:25,311 ¿Normas? 147 00:15:25,311 --> 00:15:26,211 Por ejemplo, 148 00:15:26,211 --> 00:15:29,841 si empezamos una pelea en la aldea y ninguno de los contendientes quiere rendirse, 149 00:15:29,841 --> 00:15:32,841 nos juzgará el dios de Elbaf. 150 00:15:32,841 --> 00:15:36,221 El dios de Elbaf siempre otorga la protección divina al que es justo 151 00:15:36,221 --> 00:15:38,801 y le permite sobrevivir. 152 00:15:38,801 --> 00:15:41,211 El dios de Elbaf, ¿eh? 153 00:15:41,211 --> 00:15:44,311 Yo causé un problema 154 00:15:44,311 --> 00:15:48,571 y la isla ahora mismo es el escenario de un duelo entre cierto hombre y yo. 155 00:15:48,571 --> 00:15:51,731 El que es justo ganará el duelo y sobrevivirá. 156 00:15:53,271 --> 00:15:56,531 Pero no hemos podido resolverlo en unos cien años. 157 00:15:57,991 --> 00:16:00,521 ¡¿Llevan peleando cien años?! 158 00:16:00,521 --> 00:16:02,881 No es tan sorprendente. 159 00:16:02,881 --> 00:16:07,241 Nuestra esperanza de vida es, como poco, tres veces superior a la suya. 160 00:16:08,861 --> 00:16:10,861 Aunque sea tres veces superior, 161 00:16:10,861 --> 00:16:13,511 su interés por pelear debería menguar tras cien años, ¿no? 162 00:16:14,081 --> 00:16:16,361 ¿Qué sentido tiene seguir peleando? 163 00:16:16,361 --> 00:16:18,061 ¡Es un duelo a muerte, ¿verdad?! 164 00:16:22,731 --> 00:16:26,551 Bueno, no creo que Zoro me pueda superar si aparezco con esto. 165 00:16:27,451 --> 00:16:31,571 Está claro que seré el ganador de la competición con tantos kilos de carne. 166 00:16:32,971 --> 00:16:36,241 ¡Seré el ganador de la competición con toda esta carne! 167 00:16:47,501 --> 00:16:48,481 Zoro. 168 00:16:48,481 --> 00:16:49,361 Sanji. 169 00:16:51,731 --> 00:16:53,041 ¡Gané! 170 00:16:56,121 --> 00:16:57,431 ¡Perdiste! 171 00:17:02,761 --> 00:17:05,701 ¡Mira! ¡Mi presa es más grande! 172 00:17:05,701 --> 00:17:10,371 ¿Qué? ¡La competición era para ver cuántas toneladas de carne conseguíamos, ¿no?! 173 00:17:10,371 --> 00:17:13,221 ¡Está claro que el mío es más robusto que el tuyo! 174 00:17:13,741 --> 00:17:16,031 Lo importante es que se pueda usar en la cocina. 175 00:17:16,031 --> 00:17:18,521 El tuyo parece estar lleno de huesos. 176 00:17:18,521 --> 00:17:21,701 No tiene más de cinco gramos de carne que se pueda emplear para cocinar. 177 00:17:21,701 --> 00:17:24,131 ¡No vamos a poder comer una carne con tantos nervios! 178 00:17:25,001 --> 00:17:27,761 No tiene sentido competir con una presa tan pequeña. 179 00:17:27,761 --> 00:17:30,721 Capturaré uno tan grande que te cerrará la boca. 180 00:17:30,721 --> 00:17:31,801 Muy bien. 181 00:17:31,801 --> 00:17:36,101 Ahora capturaré uno tan sumamente grande que ni siquiera tú podrás tocar. 182 00:17:43,781 --> 00:17:47,781 Bien. La siguiente erupción marcará el final de la competición. 183 00:17:47,781 --> 00:17:51,251 Lleva tu presa al Going Merry para entonces. 184 00:17:51,251 --> 00:17:52,741 Muy bien. Como quieras. 185 00:17:55,101 --> 00:17:57,111 ¡Qué erupción volcánica tan grande! 186 00:17:57,111 --> 00:17:59,881 Bueno, es hora de irse. 187 00:18:12,001 --> 00:18:13,401 ¿Qué es eso? 188 00:18:13,401 --> 00:18:14,671 Una erupción... 189 00:18:22,701 --> 00:18:25,141 Su cara se puso seria de repente... 190 00:18:26,171 --> 00:18:30,221 Lo siento. Tengo que irme un rato. 191 00:18:31,461 --> 00:18:32,641 ¿Irte? 192 00:18:32,641 --> 00:18:33,631 Sí. 193 00:18:34,241 --> 00:18:38,111 Es la señal para seguir con el duelo en el que llevo participando cien años. 194 00:18:38,111 --> 00:18:39,571 ¿Un duelo? 195 00:18:39,571 --> 00:18:42,581 ¿Contra quién? ¿Dónde es y con qué motivo lo estás haciendo? 196 00:18:42,581 --> 00:18:44,061 ¿El motivo? 197 00:18:44,061 --> 00:18:45,791 ¡Lo olvidé! 198 00:18:49,041 --> 00:18:52,001 Cuando nos dimos cuenta, se había convertido en nuestra rutina. 199 00:18:52,961 --> 00:18:56,461 La erupción de la montaña central es la señal para empezar con el duelo. 200 00:18:57,531 --> 00:18:58,451 No puede ser... 201 00:18:58,451 --> 00:19:02,181 Tener tanto odio como para intentar matarse mutuamente durante cien años... 202 00:19:02,181 --> 00:19:05,141 ¡¿Qué causó este enfrentamiento?! 203 00:19:05,141 --> 00:19:06,591 Para. 204 00:19:07,861 --> 00:19:09,421 No es eso. 205 00:19:16,791 --> 00:19:18,871 Sí. Es por nuestro orgullo. 206 00:19:27,571 --> 00:19:29,931 ¡Ya olvidé hace mucho 207 00:19:31,901 --> 00:19:34,591 el motivo! 208 00:19:53,651 --> 00:19:55,101 ¿Qu-qué pasó? 209 00:19:57,331 --> 00:20:00,141 Cielos... ¡Es increíble! 210 00:20:14,061 --> 00:20:17,161 Estás estorbando, lagarto gigante. 211 00:20:19,741 --> 00:20:21,301 Yo me haré cargo. 212 00:20:23,761 --> 00:20:26,081 ¡Ichi Man Kilo Press! 213 00:20:39,111 --> 00:20:41,611 Hola, Mr. 5. 214 00:20:43,121 --> 00:20:45,421 Tienes un poder realmente extravagante. 215 00:20:45,421 --> 00:20:48,071 Construiste una casa improvisada en plena jungla. 216 00:20:48,071 --> 00:20:51,361 Pero te diré una cosa: la misión sigue siendo nuestra. 217 00:20:51,361 --> 00:20:54,011 No dejaré que te entrometas. 218 00:20:54,011 --> 00:20:56,651 No volveremos a meter la pata. 219 00:20:56,651 --> 00:20:58,031 ¿Meter la pata? 220 00:20:58,031 --> 00:21:00,051 Se equivocan. 221 00:21:00,051 --> 00:21:04,551 Mr. 5 y Miss Valentine, son muy débiles. 222 00:21:07,891 --> 00:21:10,521 Bueno, no pongan esa cara. 223 00:21:10,521 --> 00:21:12,281 Miren esto. 224 00:21:13,241 --> 00:21:17,191 Quiero aprovechar para darles las gracias 225 00:21:17,191 --> 00:21:21,501 por haberme dado la oportunidad de venir a esta isla. 226 00:21:22,821 --> 00:21:27,001 Dorry, el Ogro Azul, y Broggy, el Ogro Rojo, de los Piratas Guerreros... 227 00:21:27,621 --> 00:21:30,141 Había oído hablar de ellos en una vieja historia. 228 00:21:30,141 --> 00:21:32,451 ¡Este cartel de "se busca" es de hace cien años! 229 00:21:32,451 --> 00:21:38,011 Pero esos tipos viven en la isla en la que nos encontramos ahora mismo. 230 00:21:38,011 --> 00:21:41,871 Su recompensa en aquella época era de 100 millones de berris por cabeza. 231 00:21:41,871 --> 00:21:44,441 Es decir, 200 millones en total. 232 00:21:44,441 --> 00:21:46,811 ¿200 millones de berris de recompensa? 233 00:21:46,811 --> 00:21:49,091 ¡Pero son gigantes! 234 00:21:49,091 --> 00:21:55,581 Los soberbios criminales cometen los crímenes usando sus soberbios cerebros. 235 00:21:55,581 --> 00:21:59,101 Ustedes solo tienen que seguir mis instrucciones. 236 00:21:59,401 --> 00:22:04,721 Si nos paramos a pensar un poco, podremos atravesar cualquier montaña. 237 00:22:09,961 --> 00:22:13,671 ¡Estoy aquí contigo! 238 00:22:13,671 --> 00:22:17,411 Ah, canción agradable. 239 00:22:17,411 --> 00:22:24,671 Llega ahí por nosotros dos. 240 00:22:24,671 --> 00:22:32,271 Luego de que una ola se llevara ese pequeño castillo de arena, 241 00:22:32,271 --> 00:22:40,441 miraste hacia las nubes que pasaban con una triste sonrisa. 242 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 Si lo único que encuentras en este mundo son enemigos, 243 00:22:48,071 --> 00:22:52,021 yo me encargaré de cubrirte. 244 00:22:52,021 --> 00:22:59,781 No pierdas la fe. 245 00:22:59,781 --> 00:23:03,701 ¡Estoy aquí contigo! 246 00:23:03,701 --> 00:23:07,391 Ah, mi amado... 247 00:23:07,391 --> 00:23:13,621 Te abrazaré por siempre. 248 00:23:15,261 --> 00:23:19,431 ¡Estoy aquí contigo! 249 00:23:25,501 --> 00:23:28,231 ¡Mira, esta vez capturé uno muy grande! 250 00:23:28,231 --> 00:23:31,181 ¡Espero que no hayas vuelto a traer una lagartija como la de antes! 251 00:23:31,181 --> 00:23:32,741 ¡Cállense! 252 00:23:32,741 --> 00:23:34,821 ¡Acaba de empezar un duelo entre hombres! 253 00:23:34,821 --> 00:23:35,821 S-sí... 254 00:23:35,821 --> 00:23:38,271 ¿Qué? ¡El alcohol explotó! 255 00:23:38,271 --> 00:23:40,371 ¡Es el barril que le dimos! 256 00:23:40,371 --> 00:23:41,361 ¿Qué está pasando? 257 00:23:41,361 --> 00:23:42,671 En el próximo episodio de One Piece: 258 00:23:42,671 --> 00:23:46,501 "¡Luffy se enfada! ¡Una sucia trampa arruina el duelo sagrado!". 259 00:23:46,501 --> 00:23:48,771 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!