1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:05,541 --> 00:02:14,641
A Fúria de Luffy!
O Truque Sujo que Viola o Duelo Sagrado!
24
00:02:09,201 --> 00:02:10,841
A Fúria de Luffy!
25
00:02:10,841 --> 00:02:13,901
O Truque Sujo que Viola o Duelo Sagrado!
26
00:03:06,851 --> 00:03:08,971
Ele bloqueou o
golpe com o elmo!
27
00:03:08,971 --> 00:03:12,431
Se tivesse errado só por um
centímetro, teria morrido na hora!
28
00:03:28,961 --> 00:03:31,161
Que luta...
29
00:03:31,161 --> 00:03:37,291
Cada ataque é um golpe mortal
que mira num ponto vital!
30
00:03:37,291 --> 00:03:42,751
E eles continuam esse
duelo há cem anos?
31
00:03:43,921 --> 00:03:47,171
Mas é melhor assim...
Agora podemos fugir!
32
00:03:47,171 --> 00:03:48,391
Vamos.
33
00:03:57,741 --> 00:03:59,311
Usopp?
34
00:04:02,621 --> 00:04:04,021
Incrível.
35
00:04:05,841 --> 00:04:09,481
Por quê? Não me lembro o motivo.
36
00:04:16,081 --> 00:04:20,161
Mesmo sem motivo,
eles continuam a lutar!
37
00:04:21,361 --> 00:04:23,781
Tanto alarde por
uma simples luta...
38
00:04:23,781 --> 00:04:24,871
Sua idiota!
39
00:04:24,881 --> 00:04:28,641
É este o significado de uma
verdadeira luta entre homens!
40
00:04:29,481 --> 00:04:30,961
Como assim?
41
00:04:31,881 --> 00:04:38,971
Usando uma analogia, eles levam, cada um,
a bandeira de um guerreiro no coração.
42
00:04:38,971 --> 00:04:42,611
Esta bandeira é mais
importante que suas vidas.
43
00:04:43,391 --> 00:04:45,611
Eles não podem permitir que a destruam,
44
00:04:45,611 --> 00:04:50,231
e, por isso, seguem este
combate há cem anos!
45
00:04:53,361 --> 00:05:00,031
Entendeu? Este é um duelo
de orgulho entre guerreiros!
46
00:05:01,861 --> 00:05:05,881
Que seja, não me
interessa isso...
47
00:05:05,881 --> 00:05:06,921
Vamos logo!
48
00:05:07,321 --> 00:05:08,881
Vou assistir mais.
49
00:05:11,521 --> 00:05:16,931
Este é o meu objetivo!
Ser um bravo guerreiro do mar.
50
00:05:16,931 --> 00:05:20,891
Quero ser um guerreiro
orgulhoso como eles.
51
00:05:29,941 --> 00:05:33,251
Entendi... Então você
quer ser um gigante.
52
00:05:34,121 --> 00:05:37,671
Não! Você ouviu
o que eu disse?!
53
00:05:37,671 --> 00:05:40,501
Ei, você não devia
assistir até o fim?
54
00:05:45,371 --> 00:05:51,931
Se há uma vila de guerreiros
como eles, quero ir lá um dia!
55
00:05:55,301 --> 00:05:57,641
Consigo ver tudo!
56
00:05:57,641 --> 00:06:00,591
Vão achá-la, Ms. Valentine!
Desça imediatamente!
57
00:06:00,601 --> 00:06:06,991
Não se preocupe, Mr. 5... Afinal, eles estão
completamente imersos em seu duelo.
58
00:06:06,991 --> 00:06:09,071
Não vão nem perceber.
59
00:06:09,071 --> 00:06:10,671
Desça logo.
60
00:06:10,671 --> 00:06:11,751
Certo.
61
00:06:16,701 --> 00:06:18,611
Você não entende?
62
00:06:18,611 --> 00:06:21,201
É uma missão de
200 milhões de Belly.
63
00:06:21,201 --> 00:06:22,071
Claro.
64
00:06:22,081 --> 00:06:27,101
Mas eu tenho receio de fazer
o que o Mr. 3 nos pede.
65
00:06:28,461 --> 00:06:30,631
Sim... Vamos.
66
00:06:30,631 --> 00:06:32,331
Certo.
67
00:06:51,211 --> 00:06:57,121
Estamos com saudade
do lar, não é, Dorry?
68
00:06:57,121 --> 00:07:05,291
Por isso, vou logo vencê-lo
e voltar para Elbaf, Brogy!
69
00:07:20,851 --> 00:07:24,431
73.466 duelos...
70
00:07:24,431 --> 00:07:29,441
73.466 empates...
71
00:08:12,651 --> 00:08:15,771
Dorry! Uns conhecidos
meus me deram álcool.
72
00:08:15,771 --> 00:08:21,231
Ótimo! Já faz tempo
que não bebo... Me sirva.
73
00:08:34,601 --> 00:08:36,081
O que foi isso?
74
00:08:37,091 --> 00:08:40,611
Primeiro, um terremoto, e agora isso?
75
00:08:40,611 --> 00:08:44,061
Tem outras criaturas estranhas
além dos dinossauros aqui?
76
00:08:44,971 --> 00:08:47,791
Bom, aquele cozinheiro
idiota é provavelmente...
77
00:08:47,791 --> 00:08:50,261
...o único que ficaria feliz
em capturar coisas assim.
78
00:08:50,261 --> 00:08:52,451
Gritos de pássaros?
79
00:08:52,451 --> 00:08:56,021
Bom, pelo barulho não
parecem apetitosos.
80
00:08:56,021 --> 00:08:59,971
Embora a gente queira ver quem captura
a maior presa, estamos procurando comida.
81
00:08:59,971 --> 00:09:03,481
Não tem que ser só grande,
também tem que ser apetitoso.
82
00:09:04,801 --> 00:09:09,461
E aquele desgraçado
não entende isso.
83
00:09:15,801 --> 00:09:19,961
Entendo. Esses conhecidos
são seus companheiros, não é?
84
00:09:19,961 --> 00:09:23,221
Vi um narigudo e uma menina.
85
00:09:23,221 --> 00:09:24,781
O Usopp e a Nami!
86
00:09:24,781 --> 00:09:29,521
Disseram que não queriam sair do navio,
mas também foram atrás de aventura!
87
00:09:29,521 --> 00:09:34,971
Então, pode-se dizer que
vocês me deram este álcool.
88
00:09:38,991 --> 00:09:43,951
Aliás, Dorry, leva mesmo um ano
para o Log registrar o magnetismo?
89
00:09:43,951 --> 00:09:50,421
Não viram os crânios
humanos por aí?
90
00:09:50,421 --> 00:09:56,511
Quem vem a esta ilha morre antes que o
Log esteja pronto, na maioria dos casos.
91
00:09:56,511 --> 00:10:01,241
Alguns viram comida de dinossauro,
outros sofrem com o calor e a fome.
92
00:10:01,241 --> 00:10:06,351
Outros morrem porque
decidem nos atacar...
93
00:10:07,661 --> 00:10:13,361
Ao que parece, um ano nesta ilha
é muito para os humanos.
94
00:10:13,911 --> 00:10:15,481
O que vamos fazer?
95
00:10:15,481 --> 00:10:18,391
Mesmo que consigamos
sobreviver por um ano,
96
00:10:18,391 --> 00:10:22,241
o que acontecerá ao meu
reino nesse meio tempo?
97
00:10:22,241 --> 00:10:26,661
Pois é... E eu vou ficar entediado
se ficarmos um ano inteiro aqui.
98
00:10:26,661 --> 00:10:29,041
Não tem outro jeito, velho?
99
00:10:30,321 --> 00:10:35,991
Nós temos um Eternal Pose, mas ele
aponta para nossa ilha natal, Elbaf.
100
00:10:35,991 --> 00:10:41,301
É por isso que estamos lutando.
101
00:10:41,301 --> 00:10:43,961
Quer tentar tomá-lo à força?
102
00:10:43,961 --> 00:10:47,811
Claro que não...
Não queremos ir para lá.
103
00:10:47,811 --> 00:10:51,381
Só queremos ir para
a próxima ilha, não é?
104
00:10:51,381 --> 00:10:52,521
Sim.
105
00:10:52,521 --> 00:10:57,481
Se perdermos a rota para Alabasta,
não há motivo para seguir em frente.
106
00:10:57,481 --> 00:10:58,691
Viu?
107
00:10:58,691 --> 00:11:02,451
Então por que não seguem
em frente, sem rumo?
108
00:11:02,451 --> 00:11:06,711
Se tiverem sorte, chegarão lá.
109
00:11:16,621 --> 00:11:18,551
Acho que pode ser!
110
00:11:21,151 --> 00:11:23,231
Pode ser mesmo, né?
111
00:11:26,431 --> 00:11:31,121
Pensando bem, um homem saiu
sem que o Log fosse registrado.
112
00:11:31,121 --> 00:11:32,741
E que fim levou esse cara?
113
00:11:32,741 --> 00:11:34,421
E eu lá sei?
114
00:11:34,421 --> 00:11:37,061
Ele deve ter chegado
à próxima ilha!
115
00:11:37,061 --> 00:11:38,321
Deve ser isso!
116
00:11:42,171 --> 00:11:43,741
O que é tão engraçado?
117
00:11:51,021 --> 00:11:54,881
Eu não entendo o que
se passa nas cabeças deles!
118
00:12:15,311 --> 00:12:17,631
Um bravo guerreiro do mar?
119
00:12:17,631 --> 00:12:19,191
O que é isso?
120
00:12:19,191 --> 00:12:23,821
Sim, como vocês! Eu quero
ser como vocês um dia!
121
00:12:25,281 --> 00:12:26,881
Quer ser um gigante?
122
00:12:26,881 --> 00:12:27,921
Viu?
123
00:12:27,921 --> 00:12:29,161
Não é isso!
124
00:12:30,351 --> 00:12:35,121
Eu quero viver por orgulho,
como os guerreiros de Elbaf!
125
00:12:39,601 --> 00:12:40,461
Entendi!
126
00:12:40,461 --> 00:12:47,931
Como nossa expectativa de vida supera
a dos humanos, pensamos em como morrer.
127
00:12:47,931 --> 00:12:53,641
Tudo o que se consegue na vida,
e a própria vida, um dia terão fim.
128
00:12:53,641 --> 00:12:58,981
Mas se conseguirmos morrer como guerreiros
de Elbaf, sem ferir nosso orgulho...
129
00:12:58,981 --> 00:13:01,111
...morreremos com honra.
130
00:13:01,111 --> 00:13:06,571
Este orgulho é o tesouro imortal
que herdamos de Elbaf.
131
00:13:07,461 --> 00:13:11,541
Então o orgulho é seu
tesouro... Que legal!
132
00:13:11,541 --> 00:13:16,001
Estou decidido!
Vou chamá-lo de Mestre agora!
133
00:13:34,891 --> 00:13:35,891
Velho gigante!
134
00:13:38,851 --> 00:13:40,521
O que está acontecendo?
135
00:13:40,521 --> 00:13:42,651
Como o álcool explodiu?
136
00:13:42,651 --> 00:13:46,611
Era o álcool do nosso navio, certo?
137
00:13:48,411 --> 00:13:53,371
Explodiu no estômago dele! O oponente
dele deve ter colocado explosivos!
138
00:13:54,441 --> 00:13:59,461
Ficou maluca? Eles estão lutando
há cem anos, ele não faria isso!
139
00:14:01,421 --> 00:14:03,661
Então quem?
140
00:14:06,181 --> 00:14:18,441
Foram vocês... Não foi o Brogy.
Nós somos guerreiros de Elbaf.
141
00:14:18,441 --> 00:14:23,941
Quem além de vocês faria isso?!
142
00:14:25,081 --> 00:14:28,391
Vamos embora daqui! Não vai
adiantar argumentar com ele!
143
00:14:28,391 --> 00:14:30,321
Também não vai adiantar fugir.
144
00:14:30,951 --> 00:14:32,781
Segure isso e fique para trás.
145
00:14:32,981 --> 00:14:36,661
Não me diga que vai enfrentá-lo!
146
00:14:39,861 --> 00:14:44,091
Sinto muito por isso, velho,
mas preciso acalmá-lo!
147
00:14:48,091 --> 00:14:51,341
Parem com isso, por favor!
148
00:14:51,341 --> 00:14:54,801
Dorry, ouça bem!
Não sabemos nada disso!
149
00:14:54,801 --> 00:14:57,811
Não temos envolvimento
na explosão, não lutem!
150
00:14:57,811 --> 00:15:01,931
Precisa se acalmar! Você não está
em condições para lutar agora!
151
00:15:03,441 --> 00:15:08,941
Como se atrevem a
tamanha insolência?!
152
00:15:19,691 --> 00:15:22,501
Pistola...
153
00:15:39,511 --> 00:15:41,431
Foguete...
154
00:15:51,131 --> 00:15:52,361
Sinto muito...
155
00:15:52,361 --> 00:15:53,951
...de Borracha!
156
00:16:26,191 --> 00:16:28,151
Luffy!
157
00:16:28,151 --> 00:16:35,611
Então ele tem o poder
de um Fruto do Diabo...
158
00:16:35,611 --> 00:16:40,241
Eu o subestimei...
159
00:17:02,421 --> 00:17:04,781
Luffy, tudo bem?
160
00:17:06,201 --> 00:17:07,271
Como ele está?
161
00:17:07,681 --> 00:17:10,271
Deve estar bem.
162
00:17:10,271 --> 00:17:14,241
Foi melhor assim, ou ele
não teria se acalmado!
163
00:17:15,711 --> 00:17:17,451
Estou furioso!
164
00:17:19,241 --> 00:17:24,301
Como o velho disse, essa explosão
não foi obra do outro gigante.
165
00:17:24,301 --> 00:17:28,121
E meus companheiros jamais
fariam algo estúpido assim.
166
00:17:28,121 --> 00:17:30,631
Então quem?
167
00:17:30,631 --> 00:17:33,841
Tem mais gente nesta ilha...
168
00:17:41,971 --> 00:17:48,361
Lutas são fortemente influenciadas
pelo estado de espírito das pessoas.
169
00:17:48,361 --> 00:17:56,571
Eles agora estão confusos pela
explosão de um inimigo desconhecido.
170
00:17:56,571 --> 00:18:01,391
Começando por nosso primeiro
alvo... Dorry, o Ogro Azul.
171
00:18:01,391 --> 00:18:03,991
Eu sabia que seria
impossível matá-lo,
172
00:18:03,991 --> 00:18:07,911
mas o dano que causamos
a seu estômago não foi pouco.
173
00:18:07,911 --> 00:18:14,841
Agora podemos tomar um chá
e esperar o próximo duelo.
174
00:18:14,841 --> 00:18:19,231
E então vamos deixar o outro gigante
cuidar do que está ferido, não é?
175
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
Isso mesmo.
176
00:18:22,041 --> 00:18:24,311
É uma forma indireta de matá-lo.
177
00:18:24,311 --> 00:18:29,391
A raça dos guerreiros é mesmo
como a de javalis selvagens.
178
00:18:29,391 --> 00:18:34,321
Não precisamos lutar seriamente,
pois eles são bons apenas em força.
179
00:18:34,321 --> 00:18:40,861
E, se não os vencemos na força bruta,
vencemos usando nossos cérebros.
180
00:18:59,571 --> 00:19:01,341
Fala sério...
181
00:19:01,341 --> 00:19:05,051
Pegue-o você mesma,
Ms. Golden Week.
182
00:19:05,051 --> 00:19:08,521
Falando nisso, o que faremos
com o bando do Chapéu de Palha?
183
00:19:08,521 --> 00:19:13,731
Chapéus de Palha? É mesmo... Os peixes
pequenos que sabem do segredo do chefe.
184
00:19:15,061 --> 00:19:18,941
Bem, podemos fisgá-los um por um,
começando com o que for mais conveniente
185
00:19:19,491 --> 00:19:22,531
ao meu conjunto de serviços.
186
00:19:23,481 --> 00:19:27,971
Meu lema é... Grandes
Crimes com Truques Sujos.
187
00:19:29,201 --> 00:19:34,251
Há muitas formas de derrotar
os inimigos sem precisar lutar.
188
00:19:34,251 --> 00:19:36,771
Mr. 3, quero mais!
189
00:19:36,771 --> 00:19:38,121
Eu também.
190
00:19:38,121 --> 00:19:41,421
Desgraçados! Saboreiem o chá!
191
00:19:45,871 --> 00:19:48,471
Aquela montanha...
Se não estou enganada...
192
00:19:57,791 --> 00:20:00,781
Essa, não...
Estou ficando sem tempo.
193
00:20:01,691 --> 00:20:04,531
Perdão...
194
00:20:05,661 --> 00:20:10,091
Ei, me solta!
Já pedi desculpas! Ei!
195
00:20:10,091 --> 00:20:12,871
Não tenho tempo a perder! Ei!
196
00:20:12,871 --> 00:20:19,801
O sinal tocou mas não achei
uma presa. Que droga...
197
00:20:27,111 --> 00:20:29,221
O sinal...
198
00:20:29,221 --> 00:20:31,911
O vulcão está bem ativo hoje.
199
00:20:31,911 --> 00:20:36,201
Já vai?! Mas ainda está
ferido da última luta!
200
00:20:37,391 --> 00:20:41,191
Não foi nada! Estamos ambos
nas mesmas condições!
201
00:20:46,791 --> 00:20:52,081
Ficar usando desculpas durante uma luta
até a morte mancharia minha reputação!
202
00:21:03,211 --> 00:21:04,221
Espere, velho!
203
00:21:04,221 --> 00:21:05,481
Não vá!
204
00:21:05,481 --> 00:21:08,191
Não pode ir, Dorry!
Precisa se recuperar!
205
00:21:08,191 --> 00:21:10,221
Se continuar assim, vai morrer!
206
00:21:12,381 --> 00:21:17,571
Eu, o guerreiro Dorry,
lutarei até o fim...
207
00:21:17,571 --> 00:21:21,401
E lutarei em nome de Elbaf!
208
00:22:09,781 --> 00:22:13,661
watashi ga iru yo
209
00:22:13,661 --> 00:22:17,411
ah yasashi uta nee
210
00:22:17,411 --> 00:22:23,921
todoke futari no tame ni
211
00:22:24,671 --> 00:22:31,051
nami ga saratta chisana suna no oshiro
212
00:22:32,261 --> 00:22:36,141
...enquanto você admirava as nuvens,
213
00:22:36,141 --> 00:22:39,641
com um sorriso choroso!
214
00:22:40,441 --> 00:22:48,071
moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara
215
00:22:48,071 --> 00:22:51,701
senaka wo makasete
216
00:22:51,701 --> 00:22:59,791
shinjiru kimochi wo wasurenaide
217
00:22:59,791 --> 00:23:03,631
watashi ga iru yo
218
00:23:03,631 --> 00:23:07,301
ah itoshii hito nee
219
00:23:07,301 --> 00:23:13,851
zutto daiteite ageru
220
00:23:15,261 --> 00:23:19,021
watashi ga iru yo
221
00:23:25,241 --> 00:23:27,251
Droga, estou perdido!
222
00:23:27,251 --> 00:23:29,241
A Nami desapareceu, e agora?!
223
00:23:29,241 --> 00:23:30,351
Luffy?
224
00:23:30,351 --> 00:23:32,571
Um duelo com interferência
externa não é mais um duelo!
225
00:23:32,571 --> 00:23:35,491
Quem foi? Quem fez isso?! Apareça!
226
00:23:35,491 --> 00:23:36,371
Ei, quem são eles?!
227
00:23:36,371 --> 00:23:37,621
Baroque Works...
228
00:23:37,621 --> 00:23:38,611
Então foram vocês...
229
00:23:38,611 --> 00:23:41,431
Como se atrevem a violar uma batalha
em nome do orgulho? Não os perdoo!
230
00:23:41,431 --> 00:23:42,721
No próximo episódio de One Piece!
231
00:23:42,721 --> 00:23:44,501
As Tristes Lágrimas de Vitória do Brogy!
232
00:23:44,501 --> 00:23:46,021
O Julgamento de Elbaf!
233
00:23:46,021 --> 00:23:48,151
Eu serei o Rei dos Piratas!
234
00:23:47,091 --> 00:23:50,091
As Tristes Lágrimas de Vitória do Brogy!
O Julgamento de Elbaf!
235
00:23:50,091 --> 00:23:55,091
Assista ao próximo episódio!!