1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:05,541 --> 00:02:14,641 A Fúria de Luffy! O Truque Sujo que Viola o Duelo Sagrado! 24 00:02:09,201 --> 00:02:10,841 A Fúria de Luffy! 25 00:02:10,841 --> 00:02:13,901 O Truque Sujo que Viola o Duelo Sagrado! 26 00:03:06,851 --> 00:03:08,971 Ele bloqueou o golpe com o elmo! 27 00:03:08,971 --> 00:03:12,431 Se tivesse errado só por um centímetro, teria morrido na hora! 28 00:03:28,961 --> 00:03:31,161 Que luta... 29 00:03:31,161 --> 00:03:37,291 Cada ataque é um golpe mortal que mira num ponto vital! 30 00:03:37,291 --> 00:03:42,751 E eles continuam esse duelo há cem anos? 31 00:03:43,921 --> 00:03:47,171 Mas é melhor assim... Agora podemos fugir! 32 00:03:47,171 --> 00:03:48,391 Vamos. 33 00:03:57,741 --> 00:03:59,311 Usopp? 34 00:04:02,621 --> 00:04:04,021 Incrível. 35 00:04:05,841 --> 00:04:09,481 Por quê? Não me lembro o motivo. 36 00:04:16,081 --> 00:04:20,161 Mesmo sem motivo, eles continuam a lutar! 37 00:04:21,361 --> 00:04:23,781 Tanto alarde por uma simples luta... 38 00:04:23,781 --> 00:04:24,871 Sua idiota! 39 00:04:24,881 --> 00:04:28,641 É este o significado de uma verdadeira luta entre homens! 40 00:04:29,481 --> 00:04:30,961 Como assim? 41 00:04:31,881 --> 00:04:38,971 Usando uma analogia, eles levam, cada um, a bandeira de um guerreiro no coração. 42 00:04:38,971 --> 00:04:42,611 Esta bandeira é mais importante que suas vidas. 43 00:04:43,391 --> 00:04:45,611 Eles não podem permitir que a destruam, 44 00:04:45,611 --> 00:04:50,231 e, por isso, seguem este combate há cem anos! 45 00:04:53,361 --> 00:05:00,031 Entendeu? Este é um duelo de orgulho entre guerreiros! 46 00:05:01,861 --> 00:05:05,881 Que seja, não me interessa isso... 47 00:05:05,881 --> 00:05:06,921 Vamos logo! 48 00:05:07,321 --> 00:05:08,881 Vou assistir mais. 49 00:05:11,521 --> 00:05:16,931 Este é o meu objetivo! Ser um bravo guerreiro do mar. 50 00:05:16,931 --> 00:05:20,891 Quero ser um guerreiro orgulhoso como eles. 51 00:05:29,941 --> 00:05:33,251 Entendi... Então você quer ser um gigante. 52 00:05:34,121 --> 00:05:37,671 Não! Você ouviu o que eu disse?! 53 00:05:37,671 --> 00:05:40,501 Ei, você não devia assistir até o fim? 54 00:05:45,371 --> 00:05:51,931 Se há uma vila de guerreiros como eles, quero ir lá um dia! 55 00:05:55,301 --> 00:05:57,641 Consigo ver tudo! 56 00:05:57,641 --> 00:06:00,591 Vão achá-la, Ms. Valentine! Desça imediatamente! 57 00:06:00,601 --> 00:06:06,991 Não se preocupe, Mr. 5... Afinal, eles estão completamente imersos em seu duelo. 58 00:06:06,991 --> 00:06:09,071 Não vão nem perceber. 59 00:06:09,071 --> 00:06:10,671 Desça logo. 60 00:06:10,671 --> 00:06:11,751 Certo. 61 00:06:16,701 --> 00:06:18,611 Você não entende? 62 00:06:18,611 --> 00:06:21,201 É uma missão de 200 milhões de Belly. 63 00:06:21,201 --> 00:06:22,071 Claro. 64 00:06:22,081 --> 00:06:27,101 Mas eu tenho receio de fazer o que o Mr. 3 nos pede. 65 00:06:28,461 --> 00:06:30,631 Sim... Vamos. 66 00:06:30,631 --> 00:06:32,331 Certo. 67 00:06:51,211 --> 00:06:57,121 Estamos com saudade do lar, não é, Dorry? 68 00:06:57,121 --> 00:07:05,291 Por isso, vou logo vencê-lo e voltar para Elbaf, Brogy! 69 00:07:20,851 --> 00:07:24,431 73.466 duelos... 70 00:07:24,431 --> 00:07:29,441 73.466 empates... 71 00:08:12,651 --> 00:08:15,771 Dorry! Uns conhecidos meus me deram álcool. 72 00:08:15,771 --> 00:08:21,231 Ótimo! Já faz tempo que não bebo... Me sirva. 73 00:08:34,601 --> 00:08:36,081 O que foi isso? 74 00:08:37,091 --> 00:08:40,611 Primeiro, um terremoto, e agora isso? 75 00:08:40,611 --> 00:08:44,061 Tem outras criaturas estranhas além dos dinossauros aqui? 76 00:08:44,971 --> 00:08:47,791 Bom, aquele cozinheiro idiota é provavelmente... 77 00:08:47,791 --> 00:08:50,261 ...o único que ficaria feliz em capturar coisas assim. 78 00:08:50,261 --> 00:08:52,451 Gritos de pássaros? 79 00:08:52,451 --> 00:08:56,021 Bom, pelo barulho não parecem apetitosos. 80 00:08:56,021 --> 00:08:59,971 Embora a gente queira ver quem captura a maior presa, estamos procurando comida. 81 00:08:59,971 --> 00:09:03,481 Não tem que ser só grande, também tem que ser apetitoso. 82 00:09:04,801 --> 00:09:09,461 E aquele desgraçado não entende isso. 83 00:09:15,801 --> 00:09:19,961 Entendo. Esses conhecidos são seus companheiros, não é? 84 00:09:19,961 --> 00:09:23,221 Vi um narigudo e uma menina. 85 00:09:23,221 --> 00:09:24,781 O Usopp e a Nami! 86 00:09:24,781 --> 00:09:29,521 Disseram que não queriam sair do navio, mas também foram atrás de aventura! 87 00:09:29,521 --> 00:09:34,971 Então, pode-se dizer que vocês me deram este álcool. 88 00:09:38,991 --> 00:09:43,951 Aliás, Dorry, leva mesmo um ano para o Log registrar o magnetismo? 89 00:09:43,951 --> 00:09:50,421 Não viram os crânios humanos por aí? 90 00:09:50,421 --> 00:09:56,511 Quem vem a esta ilha morre antes que o Log esteja pronto, na maioria dos casos. 91 00:09:56,511 --> 00:10:01,241 Alguns viram comida de dinossauro, outros sofrem com o calor e a fome. 92 00:10:01,241 --> 00:10:06,351 Outros morrem porque decidem nos atacar... 93 00:10:07,661 --> 00:10:13,361 Ao que parece, um ano nesta ilha é muito para os humanos. 94 00:10:13,911 --> 00:10:15,481 O que vamos fazer? 95 00:10:15,481 --> 00:10:18,391 Mesmo que consigamos sobreviver por um ano, 96 00:10:18,391 --> 00:10:22,241 o que acontecerá ao meu reino nesse meio tempo? 97 00:10:22,241 --> 00:10:26,661 Pois é... E eu vou ficar entediado se ficarmos um ano inteiro aqui. 98 00:10:26,661 --> 00:10:29,041 Não tem outro jeito, velho? 99 00:10:30,321 --> 00:10:35,991 Nós temos um Eternal Pose, mas ele aponta para nossa ilha natal, Elbaf. 100 00:10:35,991 --> 00:10:41,301 É por isso que estamos lutando. 101 00:10:41,301 --> 00:10:43,961 Quer tentar tomá-lo à força? 102 00:10:43,961 --> 00:10:47,811 Claro que não... Não queremos ir para lá. 103 00:10:47,811 --> 00:10:51,381 Só queremos ir para a próxima ilha, não é? 104 00:10:51,381 --> 00:10:52,521 Sim. 105 00:10:52,521 --> 00:10:57,481 Se perdermos a rota para Alabasta, não há motivo para seguir em frente. 106 00:10:57,481 --> 00:10:58,691 Viu? 107 00:10:58,691 --> 00:11:02,451 Então por que não seguem em frente, sem rumo? 108 00:11:02,451 --> 00:11:06,711 Se tiverem sorte, chegarão lá. 109 00:11:16,621 --> 00:11:18,551 Acho que pode ser! 110 00:11:21,151 --> 00:11:23,231 Pode ser mesmo, né? 111 00:11:26,431 --> 00:11:31,121 Pensando bem, um homem saiu sem que o Log fosse registrado. 112 00:11:31,121 --> 00:11:32,741 E que fim levou esse cara? 113 00:11:32,741 --> 00:11:34,421 E eu lá sei? 114 00:11:34,421 --> 00:11:37,061 Ele deve ter chegado à próxima ilha! 115 00:11:37,061 --> 00:11:38,321 Deve ser isso! 116 00:11:42,171 --> 00:11:43,741 O que é tão engraçado? 117 00:11:51,021 --> 00:11:54,881 Eu não entendo o que se passa nas cabeças deles! 118 00:12:15,311 --> 00:12:17,631 Um bravo guerreiro do mar? 119 00:12:17,631 --> 00:12:19,191 O que é isso? 120 00:12:19,191 --> 00:12:23,821 Sim, como vocês! Eu quero ser como vocês um dia! 121 00:12:25,281 --> 00:12:26,881 Quer ser um gigante? 122 00:12:26,881 --> 00:12:27,921 Viu? 123 00:12:27,921 --> 00:12:29,161 Não é isso! 124 00:12:30,351 --> 00:12:35,121 Eu quero viver por orgulho, como os guerreiros de Elbaf! 125 00:12:39,601 --> 00:12:40,461 Entendi! 126 00:12:40,461 --> 00:12:47,931 Como nossa expectativa de vida supera a dos humanos, pensamos em como morrer. 127 00:12:47,931 --> 00:12:53,641 Tudo o que se consegue na vida, e a própria vida, um dia terão fim. 128 00:12:53,641 --> 00:12:58,981 Mas se conseguirmos morrer como guerreiros de Elbaf, sem ferir nosso orgulho... 129 00:12:58,981 --> 00:13:01,111 ...morreremos com honra. 130 00:13:01,111 --> 00:13:06,571 Este orgulho é o tesouro imortal que herdamos de Elbaf. 131 00:13:07,461 --> 00:13:11,541 Então o orgulho é seu tesouro... Que legal! 132 00:13:11,541 --> 00:13:16,001 Estou decidido! Vou chamá-lo de Mestre agora! 133 00:13:34,891 --> 00:13:35,891 Velho gigante! 134 00:13:38,851 --> 00:13:40,521 O que está acontecendo? 135 00:13:40,521 --> 00:13:42,651 Como o álcool explodiu? 136 00:13:42,651 --> 00:13:46,611 Era o álcool do nosso navio, certo? 137 00:13:48,411 --> 00:13:53,371 Explodiu no estômago dele! O oponente dele deve ter colocado explosivos! 138 00:13:54,441 --> 00:13:59,461 Ficou maluca? Eles estão lutando há cem anos, ele não faria isso! 139 00:14:01,421 --> 00:14:03,661 Então quem? 140 00:14:06,181 --> 00:14:18,441 Foram vocês... Não foi o Brogy. Nós somos guerreiros de Elbaf. 141 00:14:18,441 --> 00:14:23,941 Quem além de vocês faria isso?! 142 00:14:25,081 --> 00:14:28,391 Vamos embora daqui! Não vai adiantar argumentar com ele! 143 00:14:28,391 --> 00:14:30,321 Também não vai adiantar fugir. 144 00:14:30,951 --> 00:14:32,781 Segure isso e fique para trás. 145 00:14:32,981 --> 00:14:36,661 Não me diga que vai enfrentá-lo! 146 00:14:39,861 --> 00:14:44,091 Sinto muito por isso, velho, mas preciso acalmá-lo! 147 00:14:48,091 --> 00:14:51,341 Parem com isso, por favor! 148 00:14:51,341 --> 00:14:54,801 Dorry, ouça bem! Não sabemos nada disso! 149 00:14:54,801 --> 00:14:57,811 Não temos envolvimento na explosão, não lutem! 150 00:14:57,811 --> 00:15:01,931 Precisa se acalmar! Você não está em condições para lutar agora! 151 00:15:03,441 --> 00:15:08,941 Como se atrevem a tamanha insolência?! 152 00:15:19,691 --> 00:15:22,501 Pistola... 153 00:15:39,511 --> 00:15:41,431 Foguete... 154 00:15:51,131 --> 00:15:52,361 Sinto muito... 155 00:15:52,361 --> 00:15:53,951 ...de Borracha! 156 00:16:26,191 --> 00:16:28,151 Luffy! 157 00:16:28,151 --> 00:16:35,611 Então ele tem o poder de um Fruto do Diabo... 158 00:16:35,611 --> 00:16:40,241 Eu o subestimei... 159 00:17:02,421 --> 00:17:04,781 Luffy, tudo bem? 160 00:17:06,201 --> 00:17:07,271 Como ele está? 161 00:17:07,681 --> 00:17:10,271 Deve estar bem. 162 00:17:10,271 --> 00:17:14,241 Foi melhor assim, ou ele não teria se acalmado! 163 00:17:15,711 --> 00:17:17,451 Estou furioso! 164 00:17:19,241 --> 00:17:24,301 Como o velho disse, essa explosão não foi obra do outro gigante. 165 00:17:24,301 --> 00:17:28,121 E meus companheiros jamais fariam algo estúpido assim. 166 00:17:28,121 --> 00:17:30,631 Então quem? 167 00:17:30,631 --> 00:17:33,841 Tem mais gente nesta ilha... 168 00:17:41,971 --> 00:17:48,361 Lutas são fortemente influenciadas pelo estado de espírito das pessoas. 169 00:17:48,361 --> 00:17:56,571 Eles agora estão confusos pela explosão de um inimigo desconhecido. 170 00:17:56,571 --> 00:18:01,391 Começando por nosso primeiro alvo... Dorry, o Ogro Azul. 171 00:18:01,391 --> 00:18:03,991 Eu sabia que seria impossível matá-lo, 172 00:18:03,991 --> 00:18:07,911 mas o dano que causamos a seu estômago não foi pouco. 173 00:18:07,911 --> 00:18:14,841 Agora podemos tomar um chá e esperar o próximo duelo. 174 00:18:14,841 --> 00:18:19,231 E então vamos deixar o outro gigante cuidar do que está ferido, não é? 175 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 Isso mesmo. 176 00:18:22,041 --> 00:18:24,311 É uma forma indireta de matá-lo. 177 00:18:24,311 --> 00:18:29,391 A raça dos guerreiros é mesmo como a de javalis selvagens. 178 00:18:29,391 --> 00:18:34,321 Não precisamos lutar seriamente, pois eles são bons apenas em força. 179 00:18:34,321 --> 00:18:40,861 E, se não os vencemos na força bruta, vencemos usando nossos cérebros. 180 00:18:59,571 --> 00:19:01,341 Fala sério... 181 00:19:01,341 --> 00:19:05,051 Pegue-o você mesma, Ms. Golden Week. 182 00:19:05,051 --> 00:19:08,521 Falando nisso, o que faremos com o bando do Chapéu de Palha? 183 00:19:08,521 --> 00:19:13,731 Chapéus de Palha? É mesmo... Os peixes pequenos que sabem do segredo do chefe. 184 00:19:15,061 --> 00:19:18,941 Bem, podemos fisgá-los um por um, começando com o que for mais conveniente 185 00:19:19,491 --> 00:19:22,531 ao meu conjunto de serviços. 186 00:19:23,481 --> 00:19:27,971 Meu lema é... Grandes Crimes com Truques Sujos. 187 00:19:29,201 --> 00:19:34,251 Há muitas formas de derrotar os inimigos sem precisar lutar. 188 00:19:34,251 --> 00:19:36,771 Mr. 3, quero mais! 189 00:19:36,771 --> 00:19:38,121 Eu também. 190 00:19:38,121 --> 00:19:41,421 Desgraçados! Saboreiem o chá! 191 00:19:45,871 --> 00:19:48,471 Aquela montanha... Se não estou enganada... 192 00:19:57,791 --> 00:20:00,781 Essa, não... Estou ficando sem tempo. 193 00:20:01,691 --> 00:20:04,531 Perdão... 194 00:20:05,661 --> 00:20:10,091 Ei, me solta! Já pedi desculpas! Ei! 195 00:20:10,091 --> 00:20:12,871 Não tenho tempo a perder! Ei! 196 00:20:12,871 --> 00:20:19,801 O sinal tocou mas não achei uma presa. Que droga... 197 00:20:27,111 --> 00:20:29,221 O sinal... 198 00:20:29,221 --> 00:20:31,911 O vulcão está bem ativo hoje. 199 00:20:31,911 --> 00:20:36,201 Já vai?! Mas ainda está ferido da última luta! 200 00:20:37,391 --> 00:20:41,191 Não foi nada! Estamos ambos nas mesmas condições! 201 00:20:46,791 --> 00:20:52,081 Ficar usando desculpas durante uma luta até a morte mancharia minha reputação! 202 00:21:03,211 --> 00:21:04,221 Espere, velho! 203 00:21:04,221 --> 00:21:05,481 Não vá! 204 00:21:05,481 --> 00:21:08,191 Não pode ir, Dorry! Precisa se recuperar! 205 00:21:08,191 --> 00:21:10,221 Se continuar assim, vai morrer! 206 00:21:12,381 --> 00:21:17,571 Eu, o guerreiro Dorry, lutarei até o fim... 207 00:21:17,571 --> 00:21:21,401 E lutarei em nome de Elbaf! 208 00:22:09,781 --> 00:22:13,661 watashi ga iru yo 209 00:22:13,661 --> 00:22:17,411 ah yasashi uta nee 210 00:22:17,411 --> 00:22:23,921 todoke futari no tame ni 211 00:22:24,671 --> 00:22:31,051 nami ga saratta chisana suna no oshiro 212 00:22:32,261 --> 00:22:36,141 ...enquanto você admirava as nuvens, 213 00:22:36,141 --> 00:22:39,641 com um sorriso choroso! 214 00:22:40,441 --> 00:22:48,071 moshi mo sekai juu ni dekishikai nai nara 215 00:22:48,071 --> 00:22:51,701 senaka wo makasete 216 00:22:51,701 --> 00:22:59,791 shinjiru kimochi wo wasurenaide 217 00:22:59,791 --> 00:23:03,631 watashi ga iru yo 218 00:23:03,631 --> 00:23:07,301 ah itoshii hito nee 219 00:23:07,301 --> 00:23:13,851 zutto daiteite ageru 220 00:23:15,261 --> 00:23:19,021 watashi ga iru yo 221 00:23:25,241 --> 00:23:27,251 Droga, estou perdido! 222 00:23:27,251 --> 00:23:29,241 A Nami desapareceu, e agora?! 223 00:23:29,241 --> 00:23:30,351 Luffy? 224 00:23:30,351 --> 00:23:32,571 Um duelo com interferência externa não é mais um duelo! 225 00:23:32,571 --> 00:23:35,491 Quem foi? Quem fez isso?! Apareça! 226 00:23:35,491 --> 00:23:36,371 Ei, quem são eles?! 227 00:23:36,371 --> 00:23:37,621 Baroque Works... 228 00:23:37,621 --> 00:23:38,611 Então foram vocês... 229 00:23:38,611 --> 00:23:41,431 Como se atrevem a violar uma batalha em nome do orgulho? Não os perdoo! 230 00:23:41,431 --> 00:23:42,721 No próximo episódio de One Piece! 231 00:23:42,721 --> 00:23:44,501 As Tristes Lágrimas de Vitória do Brogy! 232 00:23:44,501 --> 00:23:46,021 O Julgamento de Elbaf! 233 00:23:46,021 --> 00:23:48,151 Eu serei o Rei dos Piratas! 234 00:23:47,091 --> 00:23:50,091 As Tristes Lágrimas de Vitória do Brogy! O Julgamento de Elbaf! 235 00:23:50,091 --> 00:23:55,091 Assista ao próximo episódio!!