1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
A juventude que corre em você te faz brilhar!
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
Você me ofusca, mas continuarei te admirando!
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
Às vezes, quando sinto a sua estética,
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
fico realmente vidrada em você!
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
Eu corro atrás de um sonho
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
que ninguém jamais teve!
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
E até alcançarmos esse momento dramático,
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
Eu busco agarrar um sonho
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:10,581 --> 00:02:14,711
O que você está fazendo,
velho? Me tira daqui! Ei!
24
00:02:14,721 --> 00:02:16,381
Boa hora!
25
00:02:16,821 --> 00:02:18,621
O que está fazendo aqui, afinal?
26
00:02:19,321 --> 00:02:20,961
O que foi, Nami?
27
00:02:20,971 --> 00:02:22,211
Dinossauro!
28
00:02:24,761 --> 00:02:28,271
Tem mais alguém... nesta ilha!
29
00:02:29,901 --> 00:02:31,351
Quem foi?!
30
00:02:42,321 --> 00:02:44,271
Seus desgraçados...
31
00:02:47,251 --> 00:02:48,241
Prensa de 10.000 kg!
32
00:02:51,161 --> 00:02:58,201
Meu nome é M. 3, perdão pelo
codinome. Sou um mero artista.
33
00:02:58,201 --> 00:03:02,681
E esta é minha assistente, uma
pintora realista, Ms. Golden Week.
34
00:03:02,681 --> 00:03:06,091
Mr. 3? O usuário da Fruta
da Cera? Ele está na ilha?
35
00:03:06,101 --> 00:03:11,761
Ele é um homem-vela que controla
a cera que corre em seu corpo.
36
00:03:13,521 --> 00:03:17,011
Vocês vão pagar por isso!
37
00:03:28,281 --> 00:03:37,221
A Vela do Demônio!
Lágrimas de Arrependimento e Lágrimas de Fúria!
38
00:03:31,701 --> 00:03:33,081
A Vela do Demônio!
39
00:03:33,081 --> 00:03:35,701
Lágrimas de Arrependimento e Lágrimas de Fúria!
40
00:03:52,981 --> 00:03:55,541
Maldito! O que está fazendo?
41
00:03:56,731 --> 00:04:01,781
O que estou fazendo? Esse é o motivo
pelo qual não suporto gente sem cultura!
42
00:04:02,401 --> 00:04:06,411
Estou criando uma
obra de arte, é claro.
43
00:04:12,031 --> 00:04:14,051
Seja boazinha.
44
00:04:14,051 --> 00:04:19,491
Achou mesmo que iria conseguir
escapar da Baroque Works?
45
00:04:27,111 --> 00:04:30,511
Sobretudo acompanhada por alguém
com a cabeça a prêmio por 30 milhões.
46
00:04:32,011 --> 00:04:34,971
Estou feliz de poder lhe
agradecer por Whisky Peak.
47
00:04:34,981 --> 00:04:38,671
Vocês, piratas de uma ova,
nunca deveriam ter metido o nariz
48
00:04:38,671 --> 00:04:40,671
em negócios delicados como esse.
49
00:04:41,241 --> 00:04:46,451
Nós já capturamos seu companheiro
espadachim e a menina também.
50
00:04:47,361 --> 00:04:49,011
Pegaram o Zoro?
51
00:04:49,931 --> 00:04:52,651
Então vocês serão
cortados por ele!
52
00:04:53,651 --> 00:04:55,681
Você continua cheio de si,
53
00:04:55,681 --> 00:04:58,881
apesar de já ter levado uma
das minhas bombas na cara?
54
00:04:58,881 --> 00:05:01,091
Isso não foi nada!
55
00:05:01,091 --> 00:05:03,621
Eu vou arrebentar vocês!
56
00:05:10,421 --> 00:05:11,881
Inacreditável!
57
00:05:15,301 --> 00:05:16,511
Luffy!
58
00:05:19,731 --> 00:05:20,721
Morra!
59
00:05:38,871 --> 00:05:39,921
Tolo.
60
00:05:39,921 --> 00:05:41,381
Luffy!
61
00:05:41,381 --> 00:05:43,881
Luffy! Luffy!
62
00:05:43,881 --> 00:05:45,691
Vamos, Ms. Valentine!
63
00:05:45,691 --> 00:05:46,841
Luffy!
64
00:05:47,571 --> 00:05:49,791
Usopp! Carue!
65
00:06:10,901 --> 00:06:11,911
Maldito...
66
00:06:12,451 --> 00:06:14,781
Desista logo!
Não resista!
67
00:06:14,781 --> 00:06:19,791
Uma vez em estado sólido, minha
Jaqueta de Cera é dura como ferro!
68
00:06:22,311 --> 00:06:24,561
Vocês, gigantes,
têm muita força bruta,
69
00:06:24,561 --> 00:06:28,761
mas ela se torna inútil depois
que vocês são capturados.
70
00:06:28,761 --> 00:06:31,031
Usar o cérebro é a chave.
71
00:06:31,031 --> 00:06:33,931
Não há necessidade de músculos.
72
00:06:34,741 --> 00:06:37,451
Sua guarda ficou baixa quando
você comemorou sua vitória,
73
00:06:37,451 --> 00:06:39,561
Brogy, o Ogro Vermelho.
74
00:06:41,811 --> 00:06:45,731
Não me olhe assim, você
me assusta, desse jeito!
75
00:06:46,881 --> 00:06:52,821
Devia ficar feliz. Sua árdua
batalha chegou ao fim.
76
00:06:52,821 --> 00:06:57,531
Você lutou por um século
por orgulho, não foi?
77
00:06:57,531 --> 00:07:01,091
O sabor da vitória não lhe é,
agora, especialmente doce?
78
00:07:01,091 --> 00:07:05,291
Mesmo que seja fruto
da interferência alheia.
79
00:07:06,291 --> 00:07:07,581
Estou errado?
80
00:07:07,581 --> 00:07:10,301
Maldito! Será possível que...
81
00:07:13,251 --> 00:07:16,721
Mas a vitória final me pertence!
82
00:07:16,721 --> 00:07:22,761
Você tem ciência das recompensas
há muito postas em suas cabeças,
83
00:07:22,761 --> 00:07:27,011
que chegam a 200 milhões?
Elas seguem válidas.
84
00:07:28,451 --> 00:07:29,531
Miserável...
85
00:07:29,531 --> 00:07:33,501
Sinto que descobri um
tesouro há muito perdido.
86
00:07:34,711 --> 00:07:37,031
Então é disso que você
está atrás, não é...
87
00:07:37,521 --> 00:07:38,551
...Mr. 3?
88
00:07:39,821 --> 00:07:40,661
Nós a trouxemos.
89
00:07:41,531 --> 00:07:43,421
Nossa pequena traidora.
90
00:07:43,421 --> 00:07:45,971
Por que demoraram tanto?
Já estava cansado de esperar.
91
00:07:45,971 --> 00:07:49,131
Seus métodos são
desprezíveis, Mr. 3!
92
00:07:49,681 --> 00:07:52,611
Colocar bombas no
álcool de Dorry...
93
00:07:52,611 --> 00:07:53,361
O quê?!
94
00:07:54,241 --> 00:07:55,581
No álcool?
95
00:07:55,581 --> 00:07:58,971
No álcool que eu dei a ele?!
96
00:08:01,411 --> 00:08:04,941
Dorry! Como estava
seu álcool? Bom, não é?
97
00:08:04,941 --> 00:08:09,231
Sim... Era que nem
o néctar dos deuses...
98
00:08:09,231 --> 00:08:12,741
Então foi isso que você
quis dizer, Dorry?!
99
00:08:12,741 --> 00:08:17,241
Ora, menina, pare de
entregar nossos truques.
100
00:08:17,241 --> 00:08:21,201
Bem, não importa. Não há mais
nada que possa ser feito!
101
00:08:23,101 --> 00:08:25,251
Travas...
102
00:08:25,251 --> 00:08:26,541
...de Cera!
103
00:08:36,041 --> 00:08:37,481
Mr. 5!
104
00:08:37,481 --> 00:08:39,511
Traga-me o espadachim e a menina.
105
00:08:40,931 --> 00:08:41,891
Vamos começar.
106
00:08:48,841 --> 00:08:54,311
Decoração de Velas Gigantes!
107
00:09:28,731 --> 00:09:31,111
Esta é a habilidade do Mr. 3?!
108
00:09:36,771 --> 00:09:38,281
O que é aquilo?!
109
00:09:39,081 --> 00:09:40,741
Aqui estão eles.
110
00:09:45,491 --> 00:09:47,211
Que ingenuidade...
111
00:09:48,811 --> 00:09:53,041
Ser ridicularizado por gente do
calibre deles é tamanha vergonha...
112
00:09:53,041 --> 00:09:54,591
...que estou puto
comigo mesmo.
113
00:09:55,501 --> 00:09:58,301
Vocês não têm culpa
de serem fracos.
114
00:09:58,661 --> 00:10:00,221
O que você disse?!
115
00:10:00,221 --> 00:10:03,431
Nada... Coloque logo
as velas no lugar.
116
00:10:03,431 --> 00:10:04,541
Colocar as velas?
117
00:10:05,901 --> 00:10:07,731
O que é aquilo?!
118
00:10:08,031 --> 00:10:10,441
Nami... Mr. Bushido...
119
00:10:10,631 --> 00:10:13,951
Vivi! O que houve?!
Você não estava com o Luffy?
120
00:10:13,951 --> 00:10:15,861
Sim, mas...
121
00:10:16,151 --> 00:10:19,681
Se pergunta pelo Chapéu de Palha,
eu mesmo cuidei dele!
122
00:10:21,271 --> 00:10:23,781
Foi um trabalho fácil.
123
00:10:24,411 --> 00:10:25,591
Você?
124
00:10:55,411 --> 00:10:58,901
Bem-vindos, amigos...
Ao meu conjunto de serviços!
125
00:11:21,021 --> 00:11:25,631
Então é assim que se
sentem as velas de um bolo?
126
00:11:25,631 --> 00:11:28,461
O que é aquilo girando?
127
00:11:31,341 --> 00:11:32,811
E não consigo mexer as pernas.
128
00:11:33,301 --> 00:11:36,051
Claro que não vão permitir
que nos mexamos.
129
00:11:36,051 --> 00:11:37,771
Eles são nossos inimigos.
130
00:11:41,281 --> 00:11:43,191
Como é duro.
131
00:11:43,971 --> 00:11:46,881
E não consigo usar minha força
com os quadris travados.
132
00:11:46,881 --> 00:11:49,121
Tem algo caindo!
133
00:11:51,121 --> 00:11:54,541
Espero que gostem do meu
Serviço de Decoração!
134
00:11:54,541 --> 00:11:57,911
A névoa de cera caindo em vocês
135
00:11:57,911 --> 00:12:00,511
vai torná-los bonecos de cera!
136
00:12:00,511 --> 00:12:07,551
Serão modelos perfeitos que nem mesmo eu
seria capaz de criar com minhas habilidades!
137
00:12:08,271 --> 00:12:12,441
Suas figuras de cera terão
literalmente seus espíritos.
138
00:12:13,301 --> 00:12:17,481
Agora morram em nome da arte!
139
00:12:18,231 --> 00:12:20,061
Nem pensar nisso!
140
00:12:20,061 --> 00:12:23,491
Por que temos que nos
tornar suas obras de arte?
141
00:12:23,991 --> 00:12:26,811
Brogy! Saia daí e ataque!
142
00:12:26,811 --> 00:12:29,591
Do contrário, vão torná-lo
num boneco de cera também!
143
00:12:29,591 --> 00:12:32,121
Quem diria que existia
um humano tão grande...
144
00:12:33,221 --> 00:12:36,371
Não adianta falar com o gigante.
145
00:12:36,371 --> 00:12:43,341
Ele acaba de perceber que derramou
lágrimas de alegria pela vitória
146
00:12:43,341 --> 00:12:48,851
após matar seu amigo Dorry,
que combateu por 100 anos,
147
00:12:48,851 --> 00:12:54,771
sem perceber que também
havia sofrido ferimentos!
148
00:12:54,771 --> 00:12:58,561
Ou então está chorando pelo seu amigo?
149
00:12:59,911 --> 00:13:03,941
Seja qual for o caso, não há como
voltar atrás no que você fez, tolo!
150
00:13:13,891 --> 00:13:15,871
Eu sabia...
151
00:13:16,961 --> 00:13:19,841
Eu sabia disso...
152
00:13:25,071 --> 00:13:27,641
Desde o momento em que
trocamos o primeiro golpe...
153
00:13:27,641 --> 00:13:30,601
Eu sabia que Dorry estava
escondendo alguma coisa.
154
00:13:30,601 --> 00:13:33,351
Sabia, você diz?
155
00:13:33,871 --> 00:13:35,241
Que mentira!
156
00:13:35,241 --> 00:13:37,891
Se foi assim, por que
não parou a luta?
157
00:13:37,891 --> 00:13:43,521
Não vi um pingo de hesitação
quando você o matou!
158
00:13:47,071 --> 00:13:49,961
Um pirralho como você, que não
sabe o que é ser um guerreiro,
159
00:13:49,961 --> 00:13:52,831
jamais entenderá o
significado destas lágrimas!
160
00:13:54,001 --> 00:13:56,051
Você não sabe de nada.
161
00:13:56,761 --> 00:13:58,791
Está me dizendo que eu
deveria envergonhar
162
00:13:59,121 --> 00:14:02,011
um guerreiro que tentou ocultar
sua fraqueza e não fugiu do combate?
163
00:14:06,151 --> 00:14:12,601
Um guerreiro que chega a este ponto em
nome do combate não merece piedade!
164
00:14:13,561 --> 00:14:16,521
E agora... Eu sei o porquê.
165
00:14:17,641 --> 00:14:21,481
E, agora que sei, vou acabar com
isso com minhas próprias mãos!
166
00:14:30,001 --> 00:14:34,411
É o mínimo que posso fazer
pelo meu querido amigo Dorry!
167
00:14:38,941 --> 00:14:40,171
Brogy!
168
00:14:53,251 --> 00:14:55,101
Brogy!
169
00:14:55,671 --> 00:14:58,061
Que monstro tão
insolente e tagarela!
170
00:15:03,861 --> 00:15:04,901
Usopp...
171
00:15:06,031 --> 00:15:07,231
Usopp!
172
00:15:10,791 --> 00:15:13,991
Vai deixá-los sair de fininho?!
173
00:15:14,431 --> 00:15:17,491
Não, claro que não!
174
00:15:27,921 --> 00:15:30,721
Você também quer arrebentá-los?!
175
00:15:37,351 --> 00:15:42,021
Certo! Vamos os três descer a
porrada neles até ficar satisfeitos!
176
00:15:42,021 --> 00:15:43,091
Brogy!
177
00:15:44,121 --> 00:15:45,021
Que burro!
178
00:15:47,011 --> 00:15:51,741
Eu subestimei o poder
enorme desses gigantes!
179
00:15:53,201 --> 00:15:56,211
Ao que parece, você precisa
ser completamente imobilizado!
180
00:15:57,081 --> 00:15:58,981
Arte de Cera!
181
00:15:58,981 --> 00:15:59,741
Algemas!
182
00:16:03,041 --> 00:16:04,501
E foi só o começo!
183
00:16:11,051 --> 00:16:13,721
E agora, o toque final!
184
00:16:13,721 --> 00:16:14,721
Tome isso!
185
00:16:24,191 --> 00:16:27,151
Não consegue se mexer, não é?
186
00:16:35,641 --> 00:16:37,701
Como pode ser tão cruel?!
187
00:16:37,701 --> 00:16:40,661
E agora, acelere,
Serviço de Decoração!
188
00:16:40,661 --> 00:16:45,091
Transforme-os em bonecos de cera!
189
00:16:50,731 --> 00:16:52,371
Meu peito está doendo!
190
00:16:52,371 --> 00:16:54,611
Estamos respirando a cera!
191
00:16:54,611 --> 00:16:57,131
Desse jeito, vamos virar
cera de dentro para fora!
192
00:16:58,141 --> 00:17:04,101
Sim, isso mesmo! Mostre
o máximo de dor possível!
193
00:17:04,101 --> 00:17:10,111
Expressões de agonia e dor são
as que eu mais busco na arte!
194
00:17:11,201 --> 00:17:13,111
Tornem-se cera enquanto
estão cheios de terror!
195
00:17:13,581 --> 00:17:16,271
E você chama isso de
arte, seu maníaco?!
196
00:17:16,271 --> 00:17:19,251
Como se atreve a fazer
isso com o Brogy?
197
00:17:20,261 --> 00:17:23,271
Vocês vão se arrepender
disso, entendeu?!
198
00:17:25,561 --> 00:17:27,791
Grite e esperneie o quanto puder!
199
00:17:34,391 --> 00:17:35,881
Durante cem anos...
200
00:17:44,321 --> 00:17:48,811
Dia após dia,
lutamos sem parar...
201
00:17:48,811 --> 00:17:54,671
E duelamos pelo orgulho de
Elbaf, a vila dos guerreiros.
202
00:17:54,671 --> 00:18:00,991
Ainda assim... Por que somos sujeitos
a isto, Elbaf, Deus da Guerra?
203
00:18:03,731 --> 00:18:08,921
Se é assim que devemos
conhecer nosso fim, Elbaf...
204
00:18:08,921 --> 00:18:10,861
...não acha que é injusto?!
205
00:18:10,861 --> 00:18:15,421
Por que não nos permite
morrer em batalha?!
206
00:18:17,951 --> 00:18:20,071
Que visão!
207
00:18:20,071 --> 00:18:23,461
Perfeita! Essa tristeza... Esse pesar...
208
00:18:23,461 --> 00:18:25,851
Que obra de arte magnífica!
209
00:18:26,821 --> 00:18:29,001
Elbaf!
210
00:18:29,851 --> 00:18:31,941
Essa, não! Minhas
mãos não se mexem!
211
00:18:31,941 --> 00:18:34,471
Não quero morrer assim!
Não há nada que possamos fazer?!
212
00:18:34,471 --> 00:18:36,391
Meu corpo já está enrijecendo!
213
00:18:36,391 --> 00:18:38,191
O que podemos fazer?
214
00:18:39,101 --> 00:18:41,031
Zoro, faça alguma coisa!
215
00:18:41,701 --> 00:18:43,321
Ei, velho.
216
00:18:43,321 --> 00:18:45,161
Ainda consegue se mexer, não é?
217
00:18:46,141 --> 00:18:47,421
Eu também.
218
00:18:50,241 --> 00:18:53,041
Que tal acabarmos com eles juntos?
219
00:18:56,861 --> 00:18:58,381
Ei, Zoro! O que está fazendo?!
220
00:18:58,381 --> 00:18:59,621
Não me diga que...
221
00:18:59,621 --> 00:19:00,341
Sim!
222
00:19:00,341 --> 00:19:02,941
Vai cortar suas próprias pernas?!
Pare com a brincadeira!
223
00:19:02,941 --> 00:19:06,991
Não é brincadeira...
É o único jeito de escapar.
224
00:19:06,991 --> 00:19:08,331
O que vocês vão fazer?
225
00:19:08,331 --> 00:19:09,781
Que conversa é essa? Não adianta!
226
00:19:09,781 --> 00:19:12,351
Mesmo que conseguisse sair daqui,
acabaria capturado de novo!
227
00:19:12,351 --> 00:19:15,321
Não vou saber se não tentar.
228
00:19:16,071 --> 00:19:18,491
Vamos morrer se não fizermos nada.
229
00:19:19,011 --> 00:19:21,281
Então, vamos morrer lutando!
230
00:19:21,971 --> 00:19:25,411
Não há motivo para morrer
heroicamente por esses merdas!
231
00:19:25,411 --> 00:19:26,411
Não é?
232
00:19:26,411 --> 00:19:29,251
O que deu nele? Enlouqueceu?
233
00:19:29,251 --> 00:19:33,401
Está blefando...
Ele jamais faria isso!
234
00:19:33,401 --> 00:19:34,721
Só está fingindo!
235
00:19:37,481 --> 00:19:40,551
Que rapaz tão sagaz...
236
00:19:40,551 --> 00:19:45,221
Que patético. Parece que
perdi a vontade de lutar...
237
00:19:47,211 --> 00:19:50,141
Eu lutarei ao seu lado,
ao lado desse espírito nobre!
238
00:19:54,151 --> 00:19:56,361
Mentira! Está falando sério?!
239
00:19:56,361 --> 00:19:58,831
Se fizer isso, como
vai conseguir lutar?
240
00:19:58,831 --> 00:19:59,611
Sei lá.
241
00:20:00,151 --> 00:20:03,781
Mas eu planejo vencer.
242
00:20:05,011 --> 00:20:06,251
Quem são eles?!
243
00:20:06,251 --> 00:20:07,781
Estão fora de si!
244
00:20:08,481 --> 00:20:09,901
Que homem...
245
00:20:09,901 --> 00:20:13,601
Mas parece que já vi esse
olhar antes, em algum lugar...
246
00:20:14,341 --> 00:20:15,401
Princesa Vivi...
247
00:20:16,141 --> 00:20:18,821
Está determinada a não morrer?
248
00:20:18,821 --> 00:20:21,711
Espere! Também vou lutar!
249
00:20:21,711 --> 00:20:22,351
Vivi!
250
00:20:22,351 --> 00:20:23,681
Certo, vamos.
251
00:20:24,121 --> 00:20:26,641
Vamos lá, garoto!
252
00:20:27,561 --> 00:20:30,431
Não seja estúpido! Vocês
não conseguem fazer nada!
253
00:20:40,401 --> 00:20:41,281
Ei, vocês!
254
00:20:41,831 --> 00:20:43,901
Eu vou acabar com vocês!
255
00:20:47,271 --> 00:20:48,491
O quê?!
256
00:20:50,011 --> 00:20:51,411
Vamos lá, Usopp!
257
00:20:51,411 --> 00:20:52,061
Sim!
258
00:20:52,061 --> 00:20:52,571
Pássaro!
259
00:20:53,581 --> 00:20:55,461
Luffy! Usopp!
260
00:20:55,461 --> 00:20:56,581
Carue!
261
00:20:56,921 --> 00:21:00,921
Mestre Brogy,
nós faremos eles pagar!
262
00:21:00,921 --> 00:21:01,751
Usopp!
263
00:21:01,751 --> 00:21:07,071
Batam neles até eles ficarem deformados
e mandem-nos para bem longe daqui!
264
00:21:07,071 --> 00:21:08,221
Pode deixar!
265
00:21:08,221 --> 00:21:12,681
Essa galera estragou
o duelo dos gigantes!
266
00:21:12,681 --> 00:21:17,221
Então você é o homem com a
maior recompensa do East Blue.
267
00:21:17,221 --> 00:21:20,401
Como os critérios da Marinha caíram!
268
00:21:20,401 --> 00:21:22,281
Nossa, que cabelo zoado!
269
00:21:22,281 --> 00:21:23,081
Cala a boca!
270
00:21:23,081 --> 00:21:24,871
É um número 3 pegando fogo!
271
00:21:24,871 --> 00:21:25,361
Quieto!
272
00:21:25,361 --> 00:21:28,231
Primeiro, quebre
esta estrutura, Luffy!
273
00:21:28,231 --> 00:21:30,371
Ele está nos transformando
em bonecos de cera!
274
00:21:30,861 --> 00:21:33,331
Vocês estão em problemas?
275
00:21:33,701 --> 00:21:35,241
Não, nenhum.
276
00:21:35,241 --> 00:21:37,241
Suas pernas!
277
00:21:37,241 --> 00:21:39,821
Sim, eu acho que
cortei até a metade.
278
00:21:39,821 --> 00:21:43,251
E isso não é um problema?!
279
00:21:43,251 --> 00:21:47,431
Pode dar um jeito nesta
estrutura por nós, Luffy?
280
00:21:47,431 --> 00:21:48,871
Deixo o resto com você.
281
00:21:49,971 --> 00:21:51,391
Sem problemas.
282
00:21:52,461 --> 00:21:54,311
Eu não teria tanta certeza.
283
00:21:54,761 --> 00:21:58,001
Não sei o que aquilo é,
mas vou quebrar essa coisa!
284
00:21:58,001 --> 00:22:00,371
Certo! Vamos lá!
285
00:22:00,371 --> 00:22:03,281
Hoje sou outro homem!
286
00:22:06,111 --> 00:22:08,591
Andem logo, vamos virar cera!
287
00:22:11,161 --> 00:22:14,491
sekai wa yakeni hirokute
288
00:22:14,491 --> 00:22:17,581
dokokani takara ga attemo
289
00:22:17,581 --> 00:22:20,921
tenmongakuteki kakuritsu
290
00:22:20,921 --> 00:22:23,801
porque as chances de encontrá-lo assim
291
00:22:23,801 --> 00:22:25,551
são astronômicas!
292
00:22:27,301 --> 00:22:27,881
dakara
293
00:22:30,891 --> 00:22:34,311
dare ni tomeraretatte
294
00:22:34,311 --> 00:22:37,641
kage de warawaretatte
295
00:22:37,641 --> 00:22:40,901
fune wa mae he susumuyo
296
00:22:40,901 --> 00:22:42,941
BON VOYAGE!
297
00:22:42,941 --> 00:22:44,071
hottoite yo
298
00:22:44,071 --> 00:22:51,161
baka wa shouchi no suke dayo ikanyanara ne
299
00:22:51,161 --> 00:22:54,831
Os sonhos impossíveis
300
00:22:54,831 --> 00:22:57,621
são as ambições mais legais!
301
00:22:57,621 --> 00:23:04,501
baka wa shouchi no suke dayo tatakau zou
302
00:23:04,501 --> 00:23:11,381
tooi umi hodo kitto ii tengoku
303
00:23:11,381 --> 00:23:12,801
yarudake yareba
304
00:23:12,801 --> 00:23:18,641
donna suiheisen mo chotto chikazuku
305
00:23:25,441 --> 00:23:27,231
Martelinho de Borracha!
306
00:23:27,231 --> 00:23:28,821
Certo! A estrutura quebrou!
307
00:23:28,821 --> 00:23:30,071
Por que não fogem?
308
00:23:30,071 --> 00:23:31,321
Não conseguimos nos mexer!
309
00:23:31,321 --> 00:23:32,321
Estamos presos na cera!
310
00:23:32,801 --> 00:23:33,911
Então era isso... Entendi!
311
00:23:33,911 --> 00:23:35,731
Quebre logo esta decoração!
312
00:23:35,731 --> 00:23:36,281
Não...
313
00:23:36,281 --> 00:23:37,741
Pare de brincadeira, ande logo!
314
00:23:37,741 --> 00:23:41,161
O que eu faço?!
Não quero salvar vocês!
315
00:23:41,161 --> 00:23:42,501
No próximo episódio de One Piece!
316
00:23:42,501 --> 00:23:43,501
Luffy é Atacado por Magia!
317
00:23:43,921 --> 00:23:45,081
Uma Armadilha de Cores!
318
00:23:45,421 --> 00:23:47,481
Eu serei o Rei dos Piratas!
319
00:23:47,211 --> 00:23:50,171
Luffy é Atacado por Magia!
Uma Armadilha de Cores!
320
00:23:50,171 --> 00:23:55,181
Assista ao próximo episódio!!