1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 A juventude que corre em você te faz brilhar! 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 Você me ofusca, mas continuarei te admirando! 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 Às vezes, quando sinto a sua estética, 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 fico realmente vidrada em você! 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 Eu corro atrás de um sonho 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 que ninguém jamais teve! 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 E até alcançarmos esse momento dramático, 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 Eu busco agarrar um sonho 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:10,581 --> 00:02:14,711 O que você está fazendo, velho? Me tira daqui! Ei! 24 00:02:14,721 --> 00:02:16,381 Boa hora! 25 00:02:16,821 --> 00:02:18,621 O que está fazendo aqui, afinal? 26 00:02:19,321 --> 00:02:20,961 O que foi, Nami? 27 00:02:20,971 --> 00:02:22,211 Dinossauro! 28 00:02:24,761 --> 00:02:28,271 Tem mais alguém... nesta ilha! 29 00:02:29,901 --> 00:02:31,351 Quem foi?! 30 00:02:42,321 --> 00:02:44,271 Seus desgraçados... 31 00:02:47,251 --> 00:02:48,241 Prensa de 10.000 kg! 32 00:02:51,161 --> 00:02:58,201 Meu nome é M. 3, perdão pelo codinome. Sou um mero artista. 33 00:02:58,201 --> 00:03:02,681 E esta é minha assistente, uma pintora realista, Ms. Golden Week. 34 00:03:02,681 --> 00:03:06,091 Mr. 3? O usuário da Fruta da Cera? Ele está na ilha? 35 00:03:06,101 --> 00:03:11,761 Ele é um homem-vela que controla a cera que corre em seu corpo. 36 00:03:13,521 --> 00:03:17,011 Vocês vão pagar por isso! 37 00:03:28,281 --> 00:03:37,221 A Vela do Demônio! Lágrimas de Arrependimento e Lágrimas de Fúria! 38 00:03:31,701 --> 00:03:33,081 A Vela do Demônio! 39 00:03:33,081 --> 00:03:35,701 Lágrimas de Arrependimento e Lágrimas de Fúria! 40 00:03:52,981 --> 00:03:55,541 Maldito! O que está fazendo? 41 00:03:56,731 --> 00:04:01,781 O que estou fazendo? Esse é o motivo pelo qual não suporto gente sem cultura! 42 00:04:02,401 --> 00:04:06,411 Estou criando uma obra de arte, é claro. 43 00:04:12,031 --> 00:04:14,051 Seja boazinha. 44 00:04:14,051 --> 00:04:19,491 Achou mesmo que iria conseguir escapar da Baroque Works? 45 00:04:27,111 --> 00:04:30,511 Sobretudo acompanhada por alguém com a cabeça a prêmio por 30 milhões. 46 00:04:32,011 --> 00:04:34,971 Estou feliz de poder lhe agradecer por Whisky Peak. 47 00:04:34,981 --> 00:04:38,671 Vocês, piratas de uma ova, nunca deveriam ter metido o nariz 48 00:04:38,671 --> 00:04:40,671 em negócios delicados como esse. 49 00:04:41,241 --> 00:04:46,451 Nós já capturamos seu companheiro espadachim e a menina também. 50 00:04:47,361 --> 00:04:49,011 Pegaram o Zoro? 51 00:04:49,931 --> 00:04:52,651 Então vocês serão cortados por ele! 52 00:04:53,651 --> 00:04:55,681 Você continua cheio de si, 53 00:04:55,681 --> 00:04:58,881 apesar de já ter levado uma das minhas bombas na cara? 54 00:04:58,881 --> 00:05:01,091 Isso não foi nada! 55 00:05:01,091 --> 00:05:03,621 Eu vou arrebentar vocês! 56 00:05:10,421 --> 00:05:11,881 Inacreditável! 57 00:05:15,301 --> 00:05:16,511 Luffy! 58 00:05:19,731 --> 00:05:20,721 Morra! 59 00:05:38,871 --> 00:05:39,921 Tolo. 60 00:05:39,921 --> 00:05:41,381 Luffy! 61 00:05:41,381 --> 00:05:43,881 Luffy! Luffy! 62 00:05:43,881 --> 00:05:45,691 Vamos, Ms. Valentine! 63 00:05:45,691 --> 00:05:46,841 Luffy! 64 00:05:47,571 --> 00:05:49,791 Usopp! Carue! 65 00:06:10,901 --> 00:06:11,911 Maldito... 66 00:06:12,451 --> 00:06:14,781 Desista logo! Não resista! 67 00:06:14,781 --> 00:06:19,791 Uma vez em estado sólido, minha Jaqueta de Cera é dura como ferro! 68 00:06:22,311 --> 00:06:24,561 Vocês, gigantes, têm muita força bruta, 69 00:06:24,561 --> 00:06:28,761 mas ela se torna inútil depois que vocês são capturados. 70 00:06:28,761 --> 00:06:31,031 Usar o cérebro é a chave. 71 00:06:31,031 --> 00:06:33,931 Não há necessidade de músculos. 72 00:06:34,741 --> 00:06:37,451 Sua guarda ficou baixa quando você comemorou sua vitória, 73 00:06:37,451 --> 00:06:39,561 Brogy, o Ogro Vermelho. 74 00:06:41,811 --> 00:06:45,731 Não me olhe assim, você me assusta, desse jeito! 75 00:06:46,881 --> 00:06:52,821 Devia ficar feliz. Sua árdua batalha chegou ao fim. 76 00:06:52,821 --> 00:06:57,531 Você lutou por um século por orgulho, não foi? 77 00:06:57,531 --> 00:07:01,091 O sabor da vitória não lhe é, agora, especialmente doce? 78 00:07:01,091 --> 00:07:05,291 Mesmo que seja fruto da interferência alheia. 79 00:07:06,291 --> 00:07:07,581 Estou errado? 80 00:07:07,581 --> 00:07:10,301 Maldito! Será possível que... 81 00:07:13,251 --> 00:07:16,721 Mas a vitória final me pertence! 82 00:07:16,721 --> 00:07:22,761 Você tem ciência das recompensas há muito postas em suas cabeças, 83 00:07:22,761 --> 00:07:27,011 que chegam a 200 milhões? Elas seguem válidas. 84 00:07:28,451 --> 00:07:29,531 Miserável... 85 00:07:29,531 --> 00:07:33,501 Sinto que descobri um tesouro há muito perdido. 86 00:07:34,711 --> 00:07:37,031 Então é disso que você está atrás, não é... 87 00:07:37,521 --> 00:07:38,551 ...Mr. 3? 88 00:07:39,821 --> 00:07:40,661 Nós a trouxemos. 89 00:07:41,531 --> 00:07:43,421 Nossa pequena traidora. 90 00:07:43,421 --> 00:07:45,971 Por que demoraram tanto? Já estava cansado de esperar. 91 00:07:45,971 --> 00:07:49,131 Seus métodos são desprezíveis, Mr. 3! 92 00:07:49,681 --> 00:07:52,611 Colocar bombas no álcool de Dorry... 93 00:07:52,611 --> 00:07:53,361 O quê?! 94 00:07:54,241 --> 00:07:55,581 No álcool? 95 00:07:55,581 --> 00:07:58,971 No álcool que eu dei a ele?! 96 00:08:01,411 --> 00:08:04,941 Dorry! Como estava seu álcool? Bom, não é? 97 00:08:04,941 --> 00:08:09,231 Sim... Era que nem o néctar dos deuses... 98 00:08:09,231 --> 00:08:12,741 Então foi isso que você quis dizer, Dorry?! 99 00:08:12,741 --> 00:08:17,241 Ora, menina, pare de entregar nossos truques. 100 00:08:17,241 --> 00:08:21,201 Bem, não importa. Não há mais nada que possa ser feito! 101 00:08:23,101 --> 00:08:25,251 Travas... 102 00:08:25,251 --> 00:08:26,541 ...de Cera! 103 00:08:36,041 --> 00:08:37,481 Mr. 5! 104 00:08:37,481 --> 00:08:39,511 Traga-me o espadachim e a menina. 105 00:08:40,931 --> 00:08:41,891 Vamos começar. 106 00:08:48,841 --> 00:08:54,311 Decoração de Velas Gigantes! 107 00:09:28,731 --> 00:09:31,111 Esta é a habilidade do Mr. 3?! 108 00:09:36,771 --> 00:09:38,281 O que é aquilo?! 109 00:09:39,081 --> 00:09:40,741 Aqui estão eles. 110 00:09:45,491 --> 00:09:47,211 Que ingenuidade... 111 00:09:48,811 --> 00:09:53,041 Ser ridicularizado por gente do calibre deles é tamanha vergonha... 112 00:09:53,041 --> 00:09:54,591 ...que estou puto comigo mesmo. 113 00:09:55,501 --> 00:09:58,301 Vocês não têm culpa de serem fracos. 114 00:09:58,661 --> 00:10:00,221 O que você disse?! 115 00:10:00,221 --> 00:10:03,431 Nada... Coloque logo as velas no lugar. 116 00:10:03,431 --> 00:10:04,541 Colocar as velas? 117 00:10:05,901 --> 00:10:07,731 O que é aquilo?! 118 00:10:08,031 --> 00:10:10,441 Nami... Mr. Bushido... 119 00:10:10,631 --> 00:10:13,951 Vivi! O que houve?! Você não estava com o Luffy? 120 00:10:13,951 --> 00:10:15,861 Sim, mas... 121 00:10:16,151 --> 00:10:19,681 Se pergunta pelo Chapéu de Palha, eu mesmo cuidei dele! 122 00:10:21,271 --> 00:10:23,781 Foi um trabalho fácil. 123 00:10:24,411 --> 00:10:25,591 Você? 124 00:10:55,411 --> 00:10:58,901 Bem-vindos, amigos... Ao meu conjunto de serviços! 125 00:11:21,021 --> 00:11:25,631 Então é assim que se sentem as velas de um bolo? 126 00:11:25,631 --> 00:11:28,461 O que é aquilo girando? 127 00:11:31,341 --> 00:11:32,811 E não consigo mexer as pernas. 128 00:11:33,301 --> 00:11:36,051 Claro que não vão permitir que nos mexamos. 129 00:11:36,051 --> 00:11:37,771 Eles são nossos inimigos. 130 00:11:41,281 --> 00:11:43,191 Como é duro. 131 00:11:43,971 --> 00:11:46,881 E não consigo usar minha força com os quadris travados. 132 00:11:46,881 --> 00:11:49,121 Tem algo caindo! 133 00:11:51,121 --> 00:11:54,541 Espero que gostem do meu Serviço de Decoração! 134 00:11:54,541 --> 00:11:57,911 A névoa de cera caindo em vocês 135 00:11:57,911 --> 00:12:00,511 vai torná-los bonecos de cera! 136 00:12:00,511 --> 00:12:07,551 Serão modelos perfeitos que nem mesmo eu seria capaz de criar com minhas habilidades! 137 00:12:08,271 --> 00:12:12,441 Suas figuras de cera terão literalmente seus espíritos. 138 00:12:13,301 --> 00:12:17,481 Agora morram em nome da arte! 139 00:12:18,231 --> 00:12:20,061 Nem pensar nisso! 140 00:12:20,061 --> 00:12:23,491 Por que temos que nos tornar suas obras de arte? 141 00:12:23,991 --> 00:12:26,811 Brogy! Saia daí e ataque! 142 00:12:26,811 --> 00:12:29,591 Do contrário, vão torná-lo num boneco de cera também! 143 00:12:29,591 --> 00:12:32,121 Quem diria que existia um humano tão grande... 144 00:12:33,221 --> 00:12:36,371 Não adianta falar com o gigante. 145 00:12:36,371 --> 00:12:43,341 Ele acaba de perceber que derramou lágrimas de alegria pela vitória 146 00:12:43,341 --> 00:12:48,851 após matar seu amigo Dorry, que combateu por 100 anos, 147 00:12:48,851 --> 00:12:54,771 sem perceber que também havia sofrido ferimentos! 148 00:12:54,771 --> 00:12:58,561 Ou então está chorando pelo seu amigo? 149 00:12:59,911 --> 00:13:03,941 Seja qual for o caso, não há como voltar atrás no que você fez, tolo! 150 00:13:13,891 --> 00:13:15,871 Eu sabia... 151 00:13:16,961 --> 00:13:19,841 Eu sabia disso... 152 00:13:25,071 --> 00:13:27,641 Desde o momento em que trocamos o primeiro golpe... 153 00:13:27,641 --> 00:13:30,601 Eu sabia que Dorry estava escondendo alguma coisa. 154 00:13:30,601 --> 00:13:33,351 Sabia, você diz? 155 00:13:33,871 --> 00:13:35,241 Que mentira! 156 00:13:35,241 --> 00:13:37,891 Se foi assim, por que não parou a luta? 157 00:13:37,891 --> 00:13:43,521 Não vi um pingo de hesitação quando você o matou! 158 00:13:47,071 --> 00:13:49,961 Um pirralho como você, que não sabe o que é ser um guerreiro, 159 00:13:49,961 --> 00:13:52,831 jamais entenderá o significado destas lágrimas! 160 00:13:54,001 --> 00:13:56,051 Você não sabe de nada. 161 00:13:56,761 --> 00:13:58,791 Está me dizendo que eu deveria envergonhar 162 00:13:59,121 --> 00:14:02,011 um guerreiro que tentou ocultar sua fraqueza e não fugiu do combate? 163 00:14:06,151 --> 00:14:12,601 Um guerreiro que chega a este ponto em nome do combate não merece piedade! 164 00:14:13,561 --> 00:14:16,521 E agora... Eu sei o porquê. 165 00:14:17,641 --> 00:14:21,481 E, agora que sei, vou acabar com isso com minhas próprias mãos! 166 00:14:30,001 --> 00:14:34,411 É o mínimo que posso fazer pelo meu querido amigo Dorry! 167 00:14:38,941 --> 00:14:40,171 Brogy! 168 00:14:53,251 --> 00:14:55,101 Brogy! 169 00:14:55,671 --> 00:14:58,061 Que monstro tão insolente e tagarela! 170 00:15:03,861 --> 00:15:04,901 Usopp... 171 00:15:06,031 --> 00:15:07,231 Usopp! 172 00:15:10,791 --> 00:15:13,991 Vai deixá-los sair de fininho?! 173 00:15:14,431 --> 00:15:17,491 Não, claro que não! 174 00:15:27,921 --> 00:15:30,721 Você também quer arrebentá-los?! 175 00:15:37,351 --> 00:15:42,021 Certo! Vamos os três descer a porrada neles até ficar satisfeitos! 176 00:15:42,021 --> 00:15:43,091 Brogy! 177 00:15:44,121 --> 00:15:45,021 Que burro! 178 00:15:47,011 --> 00:15:51,741 Eu subestimei o poder enorme desses gigantes! 179 00:15:53,201 --> 00:15:56,211 Ao que parece, você precisa ser completamente imobilizado! 180 00:15:57,081 --> 00:15:58,981 Arte de Cera! 181 00:15:58,981 --> 00:15:59,741 Algemas! 182 00:16:03,041 --> 00:16:04,501 E foi só o começo! 183 00:16:11,051 --> 00:16:13,721 E agora, o toque final! 184 00:16:13,721 --> 00:16:14,721 Tome isso! 185 00:16:24,191 --> 00:16:27,151 Não consegue se mexer, não é? 186 00:16:35,641 --> 00:16:37,701 Como pode ser tão cruel?! 187 00:16:37,701 --> 00:16:40,661 E agora, acelere, Serviço de Decoração! 188 00:16:40,661 --> 00:16:45,091 Transforme-os em bonecos de cera! 189 00:16:50,731 --> 00:16:52,371 Meu peito está doendo! 190 00:16:52,371 --> 00:16:54,611 Estamos respirando a cera! 191 00:16:54,611 --> 00:16:57,131 Desse jeito, vamos virar cera de dentro para fora! 192 00:16:58,141 --> 00:17:04,101 Sim, isso mesmo! Mostre o máximo de dor possível! 193 00:17:04,101 --> 00:17:10,111 Expressões de agonia e dor são as que eu mais busco na arte! 194 00:17:11,201 --> 00:17:13,111 Tornem-se cera enquanto estão cheios de terror! 195 00:17:13,581 --> 00:17:16,271 E você chama isso de arte, seu maníaco?! 196 00:17:16,271 --> 00:17:19,251 Como se atreve a fazer isso com o Brogy? 197 00:17:20,261 --> 00:17:23,271 Vocês vão se arrepender disso, entendeu?! 198 00:17:25,561 --> 00:17:27,791 Grite e esperneie o quanto puder! 199 00:17:34,391 --> 00:17:35,881 Durante cem anos... 200 00:17:44,321 --> 00:17:48,811 Dia após dia, lutamos sem parar... 201 00:17:48,811 --> 00:17:54,671 E duelamos pelo orgulho de Elbaf, a vila dos guerreiros. 202 00:17:54,671 --> 00:18:00,991 Ainda assim... Por que somos sujeitos a isto, Elbaf, Deus da Guerra? 203 00:18:03,731 --> 00:18:08,921 Se é assim que devemos conhecer nosso fim, Elbaf... 204 00:18:08,921 --> 00:18:10,861 ...não acha que é injusto?! 205 00:18:10,861 --> 00:18:15,421 Por que não nos permite morrer em batalha?! 206 00:18:17,951 --> 00:18:20,071 Que visão! 207 00:18:20,071 --> 00:18:23,461 Perfeita! Essa tristeza... Esse pesar... 208 00:18:23,461 --> 00:18:25,851 Que obra de arte magnífica! 209 00:18:26,821 --> 00:18:29,001 Elbaf! 210 00:18:29,851 --> 00:18:31,941 Essa, não! Minhas mãos não se mexem! 211 00:18:31,941 --> 00:18:34,471 Não quero morrer assim! Não há nada que possamos fazer?! 212 00:18:34,471 --> 00:18:36,391 Meu corpo já está enrijecendo! 213 00:18:36,391 --> 00:18:38,191 O que podemos fazer? 214 00:18:39,101 --> 00:18:41,031 Zoro, faça alguma coisa! 215 00:18:41,701 --> 00:18:43,321 Ei, velho. 216 00:18:43,321 --> 00:18:45,161 Ainda consegue se mexer, não é? 217 00:18:46,141 --> 00:18:47,421 Eu também. 218 00:18:50,241 --> 00:18:53,041 Que tal acabarmos com eles juntos? 219 00:18:56,861 --> 00:18:58,381 Ei, Zoro! O que está fazendo?! 220 00:18:58,381 --> 00:18:59,621 Não me diga que... 221 00:18:59,621 --> 00:19:00,341 Sim! 222 00:19:00,341 --> 00:19:02,941 Vai cortar suas próprias pernas?! Pare com a brincadeira! 223 00:19:02,941 --> 00:19:06,991 Não é brincadeira... É o único jeito de escapar. 224 00:19:06,991 --> 00:19:08,331 O que vocês vão fazer? 225 00:19:08,331 --> 00:19:09,781 Que conversa é essa? Não adianta! 226 00:19:09,781 --> 00:19:12,351 Mesmo que conseguisse sair daqui, acabaria capturado de novo! 227 00:19:12,351 --> 00:19:15,321 Não vou saber se não tentar. 228 00:19:16,071 --> 00:19:18,491 Vamos morrer se não fizermos nada. 229 00:19:19,011 --> 00:19:21,281 Então, vamos morrer lutando! 230 00:19:21,971 --> 00:19:25,411 Não há motivo para morrer heroicamente por esses merdas! 231 00:19:25,411 --> 00:19:26,411 Não é? 232 00:19:26,411 --> 00:19:29,251 O que deu nele? Enlouqueceu? 233 00:19:29,251 --> 00:19:33,401 Está blefando... Ele jamais faria isso! 234 00:19:33,401 --> 00:19:34,721 Só está fingindo! 235 00:19:37,481 --> 00:19:40,551 Que rapaz tão sagaz... 236 00:19:40,551 --> 00:19:45,221 Que patético. Parece que perdi a vontade de lutar... 237 00:19:47,211 --> 00:19:50,141 Eu lutarei ao seu lado, ao lado desse espírito nobre! 238 00:19:54,151 --> 00:19:56,361 Mentira! Está falando sério?! 239 00:19:56,361 --> 00:19:58,831 Se fizer isso, como vai conseguir lutar? 240 00:19:58,831 --> 00:19:59,611 Sei lá. 241 00:20:00,151 --> 00:20:03,781 Mas eu planejo vencer. 242 00:20:05,011 --> 00:20:06,251 Quem são eles?! 243 00:20:06,251 --> 00:20:07,781 Estão fora de si! 244 00:20:08,481 --> 00:20:09,901 Que homem... 245 00:20:09,901 --> 00:20:13,601 Mas parece que já vi esse olhar antes, em algum lugar... 246 00:20:14,341 --> 00:20:15,401 Princesa Vivi... 247 00:20:16,141 --> 00:20:18,821 Está determinada a não morrer? 248 00:20:18,821 --> 00:20:21,711 Espere! Também vou lutar! 249 00:20:21,711 --> 00:20:22,351 Vivi! 250 00:20:22,351 --> 00:20:23,681 Certo, vamos. 251 00:20:24,121 --> 00:20:26,641 Vamos lá, garoto! 252 00:20:27,561 --> 00:20:30,431 Não seja estúpido! Vocês não conseguem fazer nada! 253 00:20:40,401 --> 00:20:41,281 Ei, vocês! 254 00:20:41,831 --> 00:20:43,901 Eu vou acabar com vocês! 255 00:20:47,271 --> 00:20:48,491 O quê?! 256 00:20:50,011 --> 00:20:51,411 Vamos lá, Usopp! 257 00:20:51,411 --> 00:20:52,061 Sim! 258 00:20:52,061 --> 00:20:52,571 Pássaro! 259 00:20:53,581 --> 00:20:55,461 Luffy! Usopp! 260 00:20:55,461 --> 00:20:56,581 Carue! 261 00:20:56,921 --> 00:21:00,921 Mestre Brogy, nós faremos eles pagar! 262 00:21:00,921 --> 00:21:01,751 Usopp! 263 00:21:01,751 --> 00:21:07,071 Batam neles até eles ficarem deformados e mandem-nos para bem longe daqui! 264 00:21:07,071 --> 00:21:08,221 Pode deixar! 265 00:21:08,221 --> 00:21:12,681 Essa galera estragou o duelo dos gigantes! 266 00:21:12,681 --> 00:21:17,221 Então você é o homem com a maior recompensa do East Blue. 267 00:21:17,221 --> 00:21:20,401 Como os critérios da Marinha caíram! 268 00:21:20,401 --> 00:21:22,281 Nossa, que cabelo zoado! 269 00:21:22,281 --> 00:21:23,081 Cala a boca! 270 00:21:23,081 --> 00:21:24,871 É um número 3 pegando fogo! 271 00:21:24,871 --> 00:21:25,361 Quieto! 272 00:21:25,361 --> 00:21:28,231 Primeiro, quebre esta estrutura, Luffy! 273 00:21:28,231 --> 00:21:30,371 Ele está nos transformando em bonecos de cera! 274 00:21:30,861 --> 00:21:33,331 Vocês estão em problemas? 275 00:21:33,701 --> 00:21:35,241 Não, nenhum. 276 00:21:35,241 --> 00:21:37,241 Suas pernas! 277 00:21:37,241 --> 00:21:39,821 Sim, eu acho que cortei até a metade. 278 00:21:39,821 --> 00:21:43,251 E isso não é um problema?! 279 00:21:43,251 --> 00:21:47,431 Pode dar um jeito nesta estrutura por nós, Luffy? 280 00:21:47,431 --> 00:21:48,871 Deixo o resto com você. 281 00:21:49,971 --> 00:21:51,391 Sem problemas. 282 00:21:52,461 --> 00:21:54,311 Eu não teria tanta certeza. 283 00:21:54,761 --> 00:21:58,001 Não sei o que aquilo é, mas vou quebrar essa coisa! 284 00:21:58,001 --> 00:22:00,371 Certo! Vamos lá! 285 00:22:00,371 --> 00:22:03,281 Hoje sou outro homem! 286 00:22:06,111 --> 00:22:08,591 Andem logo, vamos virar cera! 287 00:22:11,161 --> 00:22:14,491 sekai wa yakeni hirokute 288 00:22:14,491 --> 00:22:17,581 dokokani takara ga attemo 289 00:22:17,581 --> 00:22:20,921 tenmongakuteki kakuritsu 290 00:22:20,921 --> 00:22:23,801 porque as chances de encontrá-lo assim 291 00:22:23,801 --> 00:22:25,551 são astronômicas! 292 00:22:27,301 --> 00:22:27,881 dakara 293 00:22:30,891 --> 00:22:34,311 dare ni tomeraretatte 294 00:22:34,311 --> 00:22:37,641 kage de warawaretatte 295 00:22:37,641 --> 00:22:40,901 fune wa mae he susumuyo 296 00:22:40,901 --> 00:22:42,941 BON VOYAGE! 297 00:22:42,941 --> 00:22:44,071 hottoite yo 298 00:22:44,071 --> 00:22:51,161 baka wa shouchi no suke dayo ikanyanara ne 299 00:22:51,161 --> 00:22:54,831 Os sonhos impossíveis 300 00:22:54,831 --> 00:22:57,621 são as ambições mais legais! 301 00:22:57,621 --> 00:23:04,501 baka wa shouchi no suke dayo tatakau zou 302 00:23:04,501 --> 00:23:11,381 tooi umi hodo kitto ii tengoku 303 00:23:11,381 --> 00:23:12,801 yarudake yareba 304 00:23:12,801 --> 00:23:18,641 donna suiheisen mo chotto chikazuku 305 00:23:25,441 --> 00:23:27,231 Martelinho de Borracha! 306 00:23:27,231 --> 00:23:28,821 Certo! A estrutura quebrou! 307 00:23:28,821 --> 00:23:30,071 Por que não fogem? 308 00:23:30,071 --> 00:23:31,321 Não conseguimos nos mexer! 309 00:23:31,321 --> 00:23:32,321 Estamos presos na cera! 310 00:23:32,801 --> 00:23:33,911 Então era isso... Entendi! 311 00:23:33,911 --> 00:23:35,731 Quebre logo esta decoração! 312 00:23:35,731 --> 00:23:36,281 Não... 313 00:23:36,281 --> 00:23:37,741 Pare de brincadeira, ande logo! 314 00:23:37,741 --> 00:23:41,161 O que eu faço?! Não quero salvar vocês! 315 00:23:41,161 --> 00:23:42,501 No próximo episódio de One Piece! 316 00:23:42,501 --> 00:23:43,501 Luffy é Atacado por Magia! 317 00:23:43,921 --> 00:23:45,081 Uma Armadilha de Cores! 318 00:23:45,421 --> 00:23:47,481 Eu serei o Rei dos Piratas! 319 00:23:47,211 --> 00:23:50,171 Luffy é Atacado por Magia! Uma Armadilha de Cores! 320 00:23:50,171 --> 00:23:55,181 Assista ao próximo episódio!!