1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,371
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,371 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,261 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,001
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:08,211 --> 00:02:09,641
¡Broggy-san!
20
00:02:15,821 --> 00:02:19,741
¡Vamos! ¡Acelera, Candle Service!
21
00:02:19,741 --> 00:02:24,971
¡Convierte a estas personas
en figuras de cera!
22
00:02:26,871 --> 00:02:28,201
¡No puedo mover las manos!
23
00:02:28,201 --> 00:02:31,171
¡No quiero morir así!
¡¿No podemos hacer algo?!
24
00:02:33,991 --> 00:02:35,201
Oye, viejo.
25
00:02:37,491 --> 00:02:40,321
¿Quieres que los aplastemos juntos?
26
00:02:42,031 --> 00:02:45,201
¡Cuenta conmigo para hacerlo!
27
00:02:46,091 --> 00:02:49,031
¡¿Están locos?!
¡¿Qué van a poder hacer?!
28
00:02:53,891 --> 00:02:56,561
¡Les vamos a dar una paliza!
29
00:02:59,261 --> 00:03:00,311
¿Qué?
30
00:03:00,801 --> 00:03:05,261
¡Estos tipos arruinaron
el duelo de los gigantes!
31
00:03:05,261 --> 00:03:07,021
¡Maestro Broggy!
32
00:03:07,021 --> 00:03:09,381
¡Hemos asumido tu frustración!
33
00:03:09,381 --> 00:03:10,461
Usopp...
34
00:03:10,461 --> 00:03:14,611
Luffy, ¿podrías hacernos el
favor de destruir esta columna?
35
00:03:14,611 --> 00:03:16,181
Encárgate tú del resto.
36
00:03:17,401 --> 00:03:18,611
Perfecto.
37
00:03:19,881 --> 00:03:21,591
No lo permitiré.
38
00:03:22,831 --> 00:03:25,581
¡Destruye la columna, Luffy!
39
00:03:26,721 --> 00:03:35,541
¡Cae un maleficio sobre Luffy!
Colors Trap
40
00:03:29,881 --> 00:03:34,021
¡Cae un maleficio sobre Luffy!
Colors Trap.
41
00:04:01,221 --> 00:04:02,801
¡Zoro, ¿qué estás haciendo?!
42
00:04:02,801 --> 00:04:05,001
Si me voy a solidificar,
prefiero hacerlo con esta pose.
43
00:04:05,001 --> 00:04:06,921
¡No es momento para tonterías!
44
00:04:07,951 --> 00:04:09,381
No son tonterías.
45
00:04:10,291 --> 00:04:14,531
¡Haz algo con tu pierna!
¡Me duele con solo mirarla!
46
00:04:14,531 --> 00:04:16,601
Pues no la mires.
47
00:04:17,501 --> 00:04:23,551
Además, tú eres el idiota que tuvo la idea
de cortarse las piernas para poder escapar.
48
00:04:23,551 --> 00:04:24,511
¡No es verdad!
49
00:04:24,511 --> 00:04:27,351
Iba a cortármelas para luchar.
50
00:04:27,351 --> 00:04:30,081
¡Eso es aún peor! ¡Déjate de tonterías!
51
00:04:30,081 --> 00:04:32,531
¡Cierra la boca!
52
00:04:32,531 --> 00:04:36,391
Por Dios... No tienen sentido común.
53
00:04:37,301 --> 00:04:41,351
Aún no escapamos de esta situación,
54
00:04:41,351 --> 00:04:45,321
pero parece que ellos ya no
sienten que estén en peligro...
55
00:04:50,201 --> 00:04:53,371
Mocoso, ¿eso es todo lo que ibas a luchar?
56
00:04:53,371 --> 00:04:57,121
Sí. Parece que ahora es
el turno de otra persona.
57
00:04:58,991 --> 00:05:00,231
Ya veo.
58
00:05:04,261 --> 00:05:07,951
Mr. 3, esas personas no
parecen nada preocupadas.
59
00:05:07,951 --> 00:05:11,351
¡Lo mismo se podría decir de ti,
Miss Golden Week!
60
00:05:12,391 --> 00:05:14,341
¡Rayos!
61
00:05:15,201 --> 00:05:17,621
Oye, si quieres hacer una pose,
es tu oportunidad.
62
00:05:17,621 --> 00:05:19,581
No me pongas a tu nivel.
63
00:05:19,581 --> 00:05:22,811
¡Mr. Bushido, tómate esto
más en serio, por favor!
64
00:05:22,811 --> 00:05:24,781
Yo siempre me lo tomo todo en serio.
65
00:05:24,781 --> 00:05:26,331
Yo diría que eres estúpido.
66
00:05:26,331 --> 00:05:28,951
¡Mira quién habla!
67
00:05:27,001 --> 00:05:30,581
Parece que se están burlando de nosotros.
68
00:05:30,581 --> 00:05:32,071
Es muy molesto.
69
00:05:32,981 --> 00:05:35,501
Desde que apareció ese tipo, ellos están...
70
00:05:36,091 --> 00:05:37,361
¡No puede ser!
71
00:05:39,261 --> 00:05:40,251
¡Bien!
72
00:05:41,111 --> 00:05:45,131
Apenas parece ser un hombre
realmente confiable.
73
00:05:45,131 --> 00:05:46,541
Mr. 3.
74
00:05:47,341 --> 00:05:49,511
Nosotros acabaremos con él.
75
00:05:49,511 --> 00:05:51,361
¿Que acabarán con él?
76
00:05:52,491 --> 00:05:54,061
No digas tonterías.
77
00:05:54,941 --> 00:06:01,481
Piénsalo. Está aquí sano y salvo
porque tus ataques no le hicieron nada.
78
00:06:01,481 --> 00:06:06,771
Como poco, está a un nivel
muy por encima del tuyo.
79
00:06:09,221 --> 00:06:12,911
¡Ustedes pueden encargarse de los demás!
80
00:06:12,911 --> 00:06:19,451
Creo que añadiré a Sombrero de Paja
Luffy a mi colección de figuras de cera.
81
00:06:23,361 --> 00:06:25,921
¡Paren de hablar de una buena vez!
82
00:06:27,441 --> 00:06:31,731
¡Se excedieron haciendo esto!
¡Entréguense!
83
00:06:33,281 --> 00:06:34,301
Eres un don nadie.
84
00:06:36,311 --> 00:06:37,361
¡Adelante!
85
00:06:42,381 --> 00:06:46,181
¡Bien, los preparativos están listos!
¡Nosotros te cubriremos, Luffy!
86
00:06:48,081 --> 00:06:49,281
¿Dijeron algo?
87
00:06:49,281 --> 00:06:51,281
¡Te voy a destrozar!
88
00:06:51,281 --> 00:06:53,511
¡Candle Lock!
89
00:06:57,901 --> 00:06:59,191
¡¿Qué es eso?!
90
00:07:01,421 --> 00:07:02,471
¡Luffy-san!
91
00:07:02,471 --> 00:07:04,621
¿Ya lo atraparon?
92
00:07:04,621 --> 00:07:05,451
¡Torpe!
93
00:07:07,131 --> 00:07:09,801
¿Qué es esto? ¡Pesa tanto como una maza!
94
00:07:09,801 --> 00:07:11,981
Eso fue pan comido.
95
00:07:13,881 --> 00:07:15,391
¡Ahora van tus manos!
96
00:07:19,561 --> 00:07:21,541
¡Esto es perfecto!
97
00:07:21,541 --> 00:07:24,221
¡Candle Lock!
98
00:07:31,991 --> 00:07:33,491
¡Gigante!
99
00:07:34,531 --> 00:07:36,321
¡Siento molestarte!
100
00:07:36,761 --> 00:07:39,791
¿Qué? ¿Qué pretende hacer?
101
00:07:49,601 --> 00:07:53,721
¡Gomu Gomu no Tonkachi!
102
00:07:58,091 --> 00:07:59,351
¡Lo logró!
103
00:08:20,421 --> 00:08:23,591
Qué suerte. La maza de mis
piernas también se rompió.
104
00:08:28,911 --> 00:08:31,531
¿Eh? ¿Qué?
105
00:08:36,851 --> 00:08:37,811
Estoy viva...
106
00:08:39,881 --> 00:08:41,521
Nos salvamos...
107
00:08:42,301 --> 00:08:45,001
¡Nuestra situación no ha cambiado!
108
00:08:45,801 --> 00:08:48,611
¡Oigan, eso fue peligroso!
¿Por qué no huyeron?
109
00:08:48,611 --> 00:08:51,481
¡No nos podemos mover! ¡¿Acaso no lo ves?!
110
00:08:52,531 --> 00:08:53,581
¿En serio?
111
00:08:53,581 --> 00:08:57,131
Pero ustedes me dijeron
que rompiera la columna.
112
00:08:57,131 --> 00:08:58,131
¿Estaban mintiéndome?
113
00:08:58,131 --> 00:09:02,751
¡¿Es buena idea dejar nuestras
vidas en sus manos, Mr. Bushido?!
114
00:09:02,751 --> 00:09:05,791
Bueno, no teníamos elección.
115
00:09:05,791 --> 00:09:08,761
Parece que mis brazos ya están rígidos.
116
00:09:08,761 --> 00:09:10,881
¡Por favor, tómate esto más en serio!
117
00:09:14,691 --> 00:09:19,321
Un momento... Siento que mi cuerpo se
está endureciendo cada vez más...
118
00:09:20,641 --> 00:09:24,931
Mi cuerpo ya no se mueve en absoluto...
119
00:09:31,171 --> 00:09:36,911
¡Idiotas! ¡Ahora que las velas están
más cerca, el proceso se ha acelerado!
120
00:09:36,911 --> 00:09:41,121
¡Ahora se convertirán en
figuras de cera mucho antes!
121
00:09:42,881 --> 00:09:46,831
¡Ese tipo se cree que puede ser
tan engreído y arrogante...!
122
00:09:48,091 --> 00:09:51,041
¡Oigan! ¿Se van a convertir
en figuras de cera?
123
00:09:51,041 --> 00:09:53,081
¡Llevamos diciéndotelo todo este tiempo!
124
00:09:53,081 --> 00:09:56,121
¡Destruye esta cosa, Luffy-san!
125
00:09:56,121 --> 00:09:57,301
¡De acuerdo!
126
00:09:58,151 --> 00:10:01,051
¡Ya dije que no dejaré que interfieras!
127
00:10:01,051 --> 00:10:03,401
¡Doru Doru Arts: Mori!
128
00:10:03,401 --> 00:10:04,351
¡Kayaku Boshi!
129
00:10:27,951 --> 00:10:31,531
Tenía muy poco sabor.
No usaste una pólvora muy buena.
130
00:10:32,191 --> 00:10:34,841
¡Se comió la Kayaku Boshi!
131
00:10:39,221 --> 00:10:43,521
Esto no me gusta. Va demasiado rápido.
132
00:10:43,521 --> 00:10:45,761
Menos mal que ya había adoptado la pose.
133
00:10:45,761 --> 00:10:46,521
¡Idiota!
134
00:10:46,521 --> 00:10:49,831
¡Luffy-san! ¡Date prisa, por favor!
135
00:10:51,051 --> 00:10:53,481
¡Bien! Lo malo es esa calabaza, ¿no?
136
00:10:54,001 --> 00:10:54,931
¡Esperen!
137
00:10:54,931 --> 00:10:55,731
¡Gomu Gomu no...
138
00:10:55,821 --> 00:10:57,661
¡Es inútil!
139
00:10:57,661 --> 00:10:59,321
Muro de Cera.
140
00:11:00,491 --> 00:11:02,761
Bazooka!
141
00:11:06,431 --> 00:11:07,961
¡Oye, no me estorbes!
142
00:11:07,961 --> 00:11:10,971
Eso debería decirlo yo.
143
00:11:10,971 --> 00:11:15,221
Te agradecería que no interfirieses
en mis actividades creativas.
144
00:11:15,221 --> 00:11:17,041
¡Candle Lock!
145
00:11:19,881 --> 00:11:21,191
¡Tengo una maza!
146
00:11:22,431 --> 00:11:24,211
¡Gomu Gomu no....
147
00:11:24,211 --> 00:11:26,971
¡Rayos! ¡Candle Wall!
148
00:11:26,971 --> 00:11:28,381
Tonkachi!
149
00:11:46,891 --> 00:11:48,431
Mr. 3...
150
00:11:48,431 --> 00:11:49,511
¡No es posible!
151
00:11:52,951 --> 00:11:57,091
¡Luffy! ¡Aprovecha para
destruir esto cuanto antes!
152
00:11:58,771 --> 00:11:59,671
No quiero.
153
00:11:59,671 --> 00:12:01,761
¡Deja de bromear y date prisa!
154
00:12:02,571 --> 00:12:03,621
No quiero.
155
00:12:03,621 --> 00:12:06,101
¡No es el mejor momento
para comportarte como idiota!
156
00:12:06,101 --> 00:12:08,441
¡Luffy-san, por favor!
157
00:12:14,951 --> 00:12:17,291
¿Qué puedo hacer?
158
00:12:17,291 --> 00:12:19,721
No tengo ganas de salvarlos.
159
00:12:23,801 --> 00:12:25,671
¿Qué estás diciendo?
160
00:12:27,931 --> 00:12:29,611
Colors Trap.
161
00:13:06,241 --> 00:13:07,451
¡Oye, Luffy!
162
00:13:07,451 --> 00:13:11,041
¡No tenemos tiempo!
¡Haz algo con esto ahora mismo!
163
00:13:11,041 --> 00:13:12,881
Sí... Lo sé.
164
00:13:12,881 --> 00:13:14,681
¡Si lo sabes, date prisa!
165
00:13:14,681 --> 00:13:15,781
¡Eso, Luffy!
166
00:13:16,851 --> 00:13:19,421
Lo sé, pero...
167
00:13:22,281 --> 00:13:25,041
Pero no me dan ganas de salvarlos...
168
00:13:25,041 --> 00:13:27,331
¡¿Por qué no dejas de decir eso?!
169
00:13:27,331 --> 00:13:29,311
¡Nos estamos convirtiendo
en figuras de cera!
170
00:13:29,311 --> 00:13:31,541
¿Lo entiendes? ¡Vamos a morir!
171
00:13:31,541 --> 00:13:35,771
Sí. Pero, no sé por qué,
no encuentro la motivación.
172
00:13:35,771 --> 00:13:38,771
¡No es un problema de motivación!
173
00:13:41,031 --> 00:13:44,251
Maldición... ¿Qué diablos le pasa?
174
00:13:45,131 --> 00:13:48,581
¡Si no se da prisa, nuestros
compañeros van a morir!
175
00:13:50,531 --> 00:13:52,241
¡Tengo que hacer que reaccione!
176
00:13:52,241 --> 00:13:53,431
¡Vamos, Karoo!
177
00:13:58,611 --> 00:14:00,481
¡¿Cu-cuándo vinieron?!
178
00:14:01,591 --> 00:14:05,051
No lo hagas. Ya ha caído en una trampa.
179
00:14:06,851 --> 00:14:09,961
Exacto. ¿Puedes ver dónde tiene los pies?
180
00:14:09,961 --> 00:14:10,911
¿Los pies?
181
00:14:12,641 --> 00:14:14,021
A ver...
182
00:14:16,111 --> 00:14:19,861
¿Qué es eso? Hay un
extraño patrón negro...
183
00:14:20,721 --> 00:14:22,771
¿Qué tiene eso de importante?
184
00:14:23,771 --> 00:14:26,941
Sí. No es nada. Solo es pintura.
185
00:14:29,591 --> 00:14:30,491
¿Pintura?
186
00:14:31,691 --> 00:14:39,501
En otras palabras, tanto tus
amigos como tú, serán historia.
187
00:14:52,801 --> 00:14:54,951
¡Karoo, huyamos por ahora!
188
00:14:56,551 --> 00:14:58,141
¡Pretende escapar con el pájaro!
189
00:14:58,901 --> 00:14:59,591
Persigámoslos.
190
00:15:04,571 --> 00:15:06,461
¡Corre a toda velocidad!
191
00:15:10,911 --> 00:15:13,331
¡Espera! ¡Aún no te he montado!
192
00:15:13,331 --> 00:15:15,151
¡Karoo!
193
00:15:18,181 --> 00:15:20,311
¡Bien, para! ¡Déjame subirme!
194
00:15:26,011 --> 00:15:31,621
¡¿Por qué diablos te asustas de mí?!
195
00:15:37,451 --> 00:15:39,421
Miss Golden Week...
196
00:15:39,421 --> 00:15:41,561
¡Esto es obra tuya!
197
00:15:44,261 --> 00:15:47,121
Colors Trap: Uragiri no Kuro.
198
00:15:48,391 --> 00:15:54,571
Si tocas la pintura negra, traicionarás a
tus compañeros sin importar lo que te digan.
199
00:15:55,311 --> 00:15:58,481
¿Qué quiere decir?
¡Explícame lo que ha ocurrido aquí!
200
00:15:58,481 --> 00:16:02,791
Es una pintora realista que puede crear
los verdaderos colores de las emociones.
201
00:16:05,181 --> 00:16:11,011
Su refinado sentido del color puede manipular
las mentes de la gente con sus pinturas.
202
00:16:11,821 --> 00:16:13,961
¡¿Manipularlas?! ¡Eso es terrible!
203
00:16:15,261 --> 00:16:20,171
¡Ya es bastante fácil
manipular a ese cabeza hueca!
204
00:16:21,051 --> 00:16:24,141
Entonces, basta con que se
aleje de la pintura, ¿no?
205
00:16:24,141 --> 00:16:26,701
¡Luffy! ¡Aléjate de ahí!
206
00:16:26,701 --> 00:16:27,781
¡No lo hagas!
207
00:16:27,781 --> 00:16:32,581
¡Luffy-san, hagas lo que hagas,
no te muevas de ese círculo negro!
208
00:16:32,581 --> 00:16:33,481
¡Por favor!
209
00:16:36,211 --> 00:16:37,561
¡Vivi, ¿por qué dices eso?!
210
00:16:37,561 --> 00:16:40,931
¡No queremos que nos salves!
211
00:16:45,091 --> 00:16:46,001
No quiero.
212
00:16:47,181 --> 00:16:48,731
Ya lo entiendo.
213
00:16:48,731 --> 00:16:52,701
Lo obligaste a hacer justo lo
contrario de lo que dijiste...
214
00:16:53,411 --> 00:16:54,421
¿Eh?
215
00:16:56,361 --> 00:16:59,181
M-me siento algo extraño...
216
00:16:59,181 --> 00:17:01,491
¡Luffy-san, deprisa!
217
00:17:01,491 --> 00:17:04,241
¡Bien! ¡Ahora mismo los salvaré!
218
00:17:12,181 --> 00:17:14,801
¡Bien pensado, solo quiero reírme!
219
00:17:17,281 --> 00:17:18,301
¡¿Por qué?!
220
00:17:18,301 --> 00:17:19,461
¡Infeliz!
221
00:17:19,461 --> 00:17:20,741
¡¿Y ahora qué?!
222
00:17:26,181 --> 00:17:29,201
Colors Trap: Warai no Kiiro.
223
00:17:30,731 --> 00:17:32,661
No deberías poder moverte.
224
00:17:36,421 --> 00:17:37,901
¡Ahora lo tiene en su ropa!
225
00:17:37,901 --> 00:17:41,261
¡Luffy, quítate la ropa ahora mismo!
226
00:17:41,261 --> 00:17:42,711
¡Olvídate de eso!
227
00:17:43,911 --> 00:17:46,301
¡Ahora solo quiero reírme!
228
00:17:51,401 --> 00:17:52,981
Es terrible...
229
00:17:52,981 --> 00:17:57,831
Si sigue cayendo a este ritmo,
no aguantaremos otro minuto más.
230
00:18:04,581 --> 00:18:06,971
¡¿Acaso vinieron aquí a jugar?!
231
00:18:12,791 --> 00:18:16,391
¡Miren! ¡Cuando Usopp chocó contra él,
la pintura de su espalda se deformó!
232
00:18:19,601 --> 00:18:22,391
¿Hice algo extraño de nuevo?
233
00:18:25,301 --> 00:18:28,641
¡Oye, tú! ¡Deja eso, desgraciada!
234
00:18:28,641 --> 00:18:31,641
¿No te divertiste con
el Amarillo de la Risa?
235
00:18:31,641 --> 00:18:35,201
¡Cállate! ¡¿Es que eres idiota?!
236
00:18:35,201 --> 00:18:37,711
¡Tengo que destruir esa calabaza!
237
00:18:37,711 --> 00:18:39,661
¡Gomu Gomu no...
238
00:18:39,661 --> 00:18:42,531
Colors Trap: Tougyuu no Aka.
239
00:18:44,051 --> 00:18:46,201
Bazooka!
240
00:18:47,021 --> 00:18:48,871
¡¿Adónde estabas apuntando?!
241
00:18:48,871 --> 00:18:52,371
¡No puedes romperla! ¡Enfadarías a Mr. 3!
242
00:18:52,371 --> 00:18:53,971
¡¿Qué es esto?!
243
00:18:53,971 --> 00:18:57,501
Al igual que los toros se
lanzan sobre las capas rojas,
244
00:18:57,501 --> 00:19:00,541
tú sientes la necesidad de atacar
la marca del Tougyuu no Aka.
245
00:19:00,541 --> 00:19:01,581
Es una pena.
246
00:19:02,851 --> 00:19:06,061
¡No te soporto! ¡Vete de aquí!
247
00:19:06,061 --> 00:19:09,351
¡Gomu Gomu no Bazooka!
248
00:19:11,721 --> 00:19:12,521
¿Te diviertes?
249
00:19:14,611 --> 00:19:18,221
No hay manera.
Este tipo de peleas no son lo suyo.
250
00:19:18,221 --> 00:19:20,531
¡Toda su fuerza es inútil!
251
00:19:20,531 --> 00:19:21,781
Y ahora acabaré con esto.
252
00:19:21,781 --> 00:19:24,871
Mezclaré el Warai no Kiiro de tu
espalda con el Kanashimi no Ao...
253
00:19:27,121 --> 00:19:29,661
¡Colors Trap: Nagomi no Midori!
254
00:19:34,901 --> 00:19:36,441
El té está delicioso...
255
00:19:37,221 --> 00:19:39,091
¡¿Eres idiota?!
256
00:19:39,971 --> 00:19:42,291
Y bien... ¿Qué pasa ahora?
257
00:19:42,291 --> 00:19:45,941
¿Ven? ¡Por eso les dije
que deberían haber posado!
258
00:19:45,941 --> 00:19:47,411
Es una pena.
259
00:19:47,411 --> 00:19:49,891
¡¿Cómo puedes seguir tan tranquilo?!
260
00:20:04,121 --> 00:20:06,931
¡Maldita sea...! ¡Corren muy rápido!
261
00:20:11,251 --> 00:20:14,011
¡Nose Fancy Double Cannon!
262
00:20:18,861 --> 00:20:21,621
¡Fallaste! ¡Bien hecho, Karoo!
263
00:20:25,171 --> 00:20:28,391
¡Me toca a mí! ¡Hissatsu: Namari Boshi!
264
00:20:31,441 --> 00:20:33,921
¡Tenemos que volver de nuevo
con Luffy y los demás!
265
00:20:36,451 --> 00:20:39,091
No conseguiremos nada si
seguimos persiguiéndolos.
266
00:20:39,091 --> 00:20:40,311
Es verdad.
267
00:20:45,271 --> 00:20:47,841
No quería usarla contra unos
don nadie como esos,
268
00:20:47,841 --> 00:20:49,761
pero no hay forma de esquivar esto.
269
00:20:50,811 --> 00:20:55,711
Un revólver de fusil de chispa
con seis balas de calibre 44.
270
00:20:55,711 --> 00:20:58,751
Un nuevo modelo del South Blue.
271
00:20:58,751 --> 00:21:00,691
Puede dispararse continuamente.
272
00:21:00,691 --> 00:21:03,201
Y si la uso yo, las balas serán invisibles.
273
00:21:06,081 --> 00:21:11,101
¡Luffy se comporta de esa forma por la
pintura de la que hablaron esos tipos!
274
00:21:11,101 --> 00:21:13,181
¡Tiene que haber alguna relación!
275
00:21:13,181 --> 00:21:17,291
Cuando me choqué contra él,
tenía algo en la espalda...
276
00:21:17,291 --> 00:21:20,991
¡No cabe duda! ¡Si puedo
hacer algo con la pintura...!
277
00:21:21,621 --> 00:21:22,701
¡Deprisa!
278
00:21:42,711 --> 00:21:45,131
El té está delicioso...
279
00:21:47,011 --> 00:21:49,021
El té...
280
00:21:49,901 --> 00:21:52,961
¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?!
281
00:21:55,251 --> 00:21:57,181
El té...
282
00:21:58,471 --> 00:22:01,431
está delicioso...
283
00:22:02,501 --> 00:22:06,031
¡¿Qué estás haciendo, idiota?!
284
00:22:11,161 --> 00:22:14,411
El mundo es increíblemente grande,
285
00:22:14,411 --> 00:22:17,581
así que aunque haya un
tesoro en algún lado,
286
00:22:17,581 --> 00:22:21,121
las posibilidades de encontrarlo
son astronómicamente bajas.
287
00:22:21,121 --> 00:22:25,231
Confiar solo en la suerte
no servirá de nada.
288
00:22:27,291 --> 00:22:29,021
Por eso...
289
00:22:30,891 --> 00:22:37,631
aunque alguien intente detenerme
o se ría de mí en las sombras
290
00:22:37,631 --> 00:22:40,951
mi barco seguirá hacia adelante...
291
00:22:40,951 --> 00:22:42,931
¡Bon voyage!
292
00:22:42,931 --> 00:22:44,471
¡No hay que prestarles atención!
293
00:22:44,471 --> 00:22:51,231
Sé muy bien que soy un tonto,
pero tengo que seguir.
294
00:22:51,231 --> 00:22:57,611
Mientras más imposible es un sueño,
más genial es la ambición.
295
00:22:57,611 --> 00:23:04,301
Sé muy bien que soy un tonto,
pero voy a pelear.
296
00:23:04,301 --> 00:23:11,381
Mientras más lejano esté ese mar,
será más paradisíaco.
297
00:23:11,381 --> 00:23:13,261
Haz todo lo que puedas
298
00:23:13,261 --> 00:23:18,541
y te acercarás un poco
más a cualquier horizonte.
299
00:23:25,821 --> 00:23:28,441
¡Luffy, solo están solidificados!
¡Aún podemos salvarlos!
300
00:23:28,441 --> 00:23:29,321
¡¿De verdad?!
301
00:23:29,321 --> 00:23:30,581
¡Vamos a salvarlos!
302
00:23:30,581 --> 00:23:32,451
¡Cuento contigo, Karoo! ¡Corre!
303
00:23:32,451 --> 00:23:34,531
¡No dejaré que muera nadie más!
304
00:23:34,531 --> 00:23:36,411
¡Hará calor, pero tienes que aguantar!
305
00:23:36,411 --> 00:23:37,621
¡Despierten!
306
00:23:37,621 --> 00:23:40,811
Qué extraño.
¿Por qué no ha vuelto nadie?
307
00:23:40,811 --> 00:23:42,221
En el próximo episodio de One Piece:
308
00:23:42,221 --> 00:23:45,211
"¡Hora de contraatacar! ¡La rápida
idea de Usopp y su Kaen Boshi!".
309
00:23:45,211 --> 00:23:47,981
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
310
00:23:47,161 --> 00:23:50,081
¡Hora de contraatacar!
¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi!