1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,371 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,371 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,261 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,001 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,641 ¡Broggy-san! 20 00:02:15,821 --> 00:02:19,741 ¡Vamos! ¡Acelera, Candle Service! 21 00:02:19,741 --> 00:02:24,971 ¡Convierte a estas personas en figuras de cera! 22 00:02:26,871 --> 00:02:28,201 ¡No puedo mover las manos! 23 00:02:28,201 --> 00:02:31,171 ¡No quiero morir así! ¡¿No podemos hacer algo?! 24 00:02:33,991 --> 00:02:35,201 Oye, viejo. 25 00:02:37,491 --> 00:02:40,321 ¿Quieres que los aplastemos juntos? 26 00:02:42,031 --> 00:02:45,201 ¡Cuenta conmigo para hacerlo! 27 00:02:46,091 --> 00:02:49,031 ¡¿Están locos?! ¡¿Qué van a poder hacer?! 28 00:02:53,891 --> 00:02:56,561 ¡Les vamos a dar una paliza! 29 00:02:59,261 --> 00:03:00,311 ¿Qué? 30 00:03:00,801 --> 00:03:05,261 ¡Estos tipos arruinaron el duelo de los gigantes! 31 00:03:05,261 --> 00:03:07,021 ¡Maestro Broggy! 32 00:03:07,021 --> 00:03:09,381 ¡Hemos asumido tu frustración! 33 00:03:09,381 --> 00:03:10,461 Usopp... 34 00:03:10,461 --> 00:03:14,611 Luffy, ¿podrías hacernos el favor de destruir esta columna? 35 00:03:14,611 --> 00:03:16,181 Encárgate tú del resto. 36 00:03:17,401 --> 00:03:18,611 Perfecto. 37 00:03:19,881 --> 00:03:21,591 No lo permitiré. 38 00:03:22,831 --> 00:03:25,581 ¡Destruye la columna, Luffy! 39 00:03:26,721 --> 00:03:35,541 ¡Cae un maleficio sobre Luffy! Colors Trap 40 00:03:29,881 --> 00:03:34,021 ¡Cae un maleficio sobre Luffy! Colors Trap. 41 00:04:01,221 --> 00:04:02,801 ¡Zoro, ¿qué estás haciendo?! 42 00:04:02,801 --> 00:04:05,001 Si me voy a solidificar, prefiero hacerlo con esta pose. 43 00:04:05,001 --> 00:04:06,921 ¡No es momento para tonterías! 44 00:04:07,951 --> 00:04:09,381 No son tonterías. 45 00:04:10,291 --> 00:04:14,531 ¡Haz algo con tu pierna! ¡Me duele con solo mirarla! 46 00:04:14,531 --> 00:04:16,601 Pues no la mires. 47 00:04:17,501 --> 00:04:23,551 Además, tú eres el idiota que tuvo la idea de cortarse las piernas para poder escapar. 48 00:04:23,551 --> 00:04:24,511 ¡No es verdad! 49 00:04:24,511 --> 00:04:27,351 Iba a cortármelas para luchar. 50 00:04:27,351 --> 00:04:30,081 ¡Eso es aún peor! ¡Déjate de tonterías! 51 00:04:30,081 --> 00:04:32,531 ¡Cierra la boca! 52 00:04:32,531 --> 00:04:36,391 Por Dios... No tienen sentido común. 53 00:04:37,301 --> 00:04:41,351 Aún no escapamos de esta situación, 54 00:04:41,351 --> 00:04:45,321 pero parece que ellos ya no sienten que estén en peligro... 55 00:04:50,201 --> 00:04:53,371 Mocoso, ¿eso es todo lo que ibas a luchar? 56 00:04:53,371 --> 00:04:57,121 Sí. Parece que ahora es el turno de otra persona. 57 00:04:58,991 --> 00:05:00,231 Ya veo. 58 00:05:04,261 --> 00:05:07,951 Mr. 3, esas personas no parecen nada preocupadas. 59 00:05:07,951 --> 00:05:11,351 ¡Lo mismo se podría decir de ti, Miss Golden Week! 60 00:05:12,391 --> 00:05:14,341 ¡Rayos! 61 00:05:15,201 --> 00:05:17,621 Oye, si quieres hacer una pose, es tu oportunidad. 62 00:05:17,621 --> 00:05:19,581 No me pongas a tu nivel. 63 00:05:19,581 --> 00:05:22,811 ¡Mr. Bushido, tómate esto más en serio, por favor! 64 00:05:22,811 --> 00:05:24,781 Yo siempre me lo tomo todo en serio. 65 00:05:24,781 --> 00:05:26,331 Yo diría que eres estúpido. 66 00:05:26,331 --> 00:05:28,951 ¡Mira quién habla! 67 00:05:27,001 --> 00:05:30,581 Parece que se están burlando de nosotros. 68 00:05:30,581 --> 00:05:32,071 Es muy molesto. 69 00:05:32,981 --> 00:05:35,501 Desde que apareció ese tipo, ellos están... 70 00:05:36,091 --> 00:05:37,361 ¡No puede ser! 71 00:05:39,261 --> 00:05:40,251 ¡Bien! 72 00:05:41,111 --> 00:05:45,131 Apenas parece ser un hombre realmente confiable. 73 00:05:45,131 --> 00:05:46,541 Mr. 3. 74 00:05:47,341 --> 00:05:49,511 Nosotros acabaremos con él. 75 00:05:49,511 --> 00:05:51,361 ¿Que acabarán con él? 76 00:05:52,491 --> 00:05:54,061 No digas tonterías. 77 00:05:54,941 --> 00:06:01,481 Piénsalo. Está aquí sano y salvo porque tus ataques no le hicieron nada. 78 00:06:01,481 --> 00:06:06,771 Como poco, está a un nivel muy por encima del tuyo. 79 00:06:09,221 --> 00:06:12,911 ¡Ustedes pueden encargarse de los demás! 80 00:06:12,911 --> 00:06:19,451 Creo que añadiré a Sombrero de Paja Luffy a mi colección de figuras de cera. 81 00:06:23,361 --> 00:06:25,921 ¡Paren de hablar de una buena vez! 82 00:06:27,441 --> 00:06:31,731 ¡Se excedieron haciendo esto! ¡Entréguense! 83 00:06:33,281 --> 00:06:34,301 Eres un don nadie. 84 00:06:36,311 --> 00:06:37,361 ¡Adelante! 85 00:06:42,381 --> 00:06:46,181 ¡Bien, los preparativos están listos! ¡Nosotros te cubriremos, Luffy! 86 00:06:48,081 --> 00:06:49,281 ¿Dijeron algo? 87 00:06:49,281 --> 00:06:51,281 ¡Te voy a destrozar! 88 00:06:51,281 --> 00:06:53,511 ¡Candle Lock! 89 00:06:57,901 --> 00:06:59,191 ¡¿Qué es eso?! 90 00:07:01,421 --> 00:07:02,471 ¡Luffy-san! 91 00:07:02,471 --> 00:07:04,621 ¿Ya lo atraparon? 92 00:07:04,621 --> 00:07:05,451 ¡Torpe! 93 00:07:07,131 --> 00:07:09,801 ¿Qué es esto? ¡Pesa tanto como una maza! 94 00:07:09,801 --> 00:07:11,981 Eso fue pan comido. 95 00:07:13,881 --> 00:07:15,391 ¡Ahora van tus manos! 96 00:07:19,561 --> 00:07:21,541 ¡Esto es perfecto! 97 00:07:21,541 --> 00:07:24,221 ¡Candle Lock! 98 00:07:31,991 --> 00:07:33,491 ¡Gigante! 99 00:07:34,531 --> 00:07:36,321 ¡Siento molestarte! 100 00:07:36,761 --> 00:07:39,791 ¿Qué? ¿Qué pretende hacer? 101 00:07:49,601 --> 00:07:53,721 ¡Gomu Gomu no Tonkachi! 102 00:07:58,091 --> 00:07:59,351 ¡Lo logró! 103 00:08:20,421 --> 00:08:23,591 Qué suerte. La maza de mis piernas también se rompió. 104 00:08:28,911 --> 00:08:31,531 ¿Eh? ¿Qué? 105 00:08:36,851 --> 00:08:37,811 Estoy viva... 106 00:08:39,881 --> 00:08:41,521 Nos salvamos... 107 00:08:42,301 --> 00:08:45,001 ¡Nuestra situación no ha cambiado! 108 00:08:45,801 --> 00:08:48,611 ¡Oigan, eso fue peligroso! ¿Por qué no huyeron? 109 00:08:48,611 --> 00:08:51,481 ¡No nos podemos mover! ¡¿Acaso no lo ves?! 110 00:08:52,531 --> 00:08:53,581 ¿En serio? 111 00:08:53,581 --> 00:08:57,131 Pero ustedes me dijeron que rompiera la columna. 112 00:08:57,131 --> 00:08:58,131 ¿Estaban mintiéndome? 113 00:08:58,131 --> 00:09:02,751 ¡¿Es buena idea dejar nuestras vidas en sus manos, Mr. Bushido?! 114 00:09:02,751 --> 00:09:05,791 Bueno, no teníamos elección. 115 00:09:05,791 --> 00:09:08,761 Parece que mis brazos ya están rígidos. 116 00:09:08,761 --> 00:09:10,881 ¡Por favor, tómate esto más en serio! 117 00:09:14,691 --> 00:09:19,321 Un momento... Siento que mi cuerpo se está endureciendo cada vez más... 118 00:09:20,641 --> 00:09:24,931 Mi cuerpo ya no se mueve en absoluto... 119 00:09:31,171 --> 00:09:36,911 ¡Idiotas! ¡Ahora que las velas están más cerca, el proceso se ha acelerado! 120 00:09:36,911 --> 00:09:41,121 ¡Ahora se convertirán en figuras de cera mucho antes! 121 00:09:42,881 --> 00:09:46,831 ¡Ese tipo se cree que puede ser tan engreído y arrogante...! 122 00:09:48,091 --> 00:09:51,041 ¡Oigan! ¿Se van a convertir en figuras de cera? 123 00:09:51,041 --> 00:09:53,081 ¡Llevamos diciéndotelo todo este tiempo! 124 00:09:53,081 --> 00:09:56,121 ¡Destruye esta cosa, Luffy-san! 125 00:09:56,121 --> 00:09:57,301 ¡De acuerdo! 126 00:09:58,151 --> 00:10:01,051 ¡Ya dije que no dejaré que interfieras! 127 00:10:01,051 --> 00:10:03,401 ¡Doru Doru Arts: Mori! 128 00:10:03,401 --> 00:10:04,351 ¡Kayaku Boshi! 129 00:10:27,951 --> 00:10:31,531 Tenía muy poco sabor. No usaste una pólvora muy buena. 130 00:10:32,191 --> 00:10:34,841 ¡Se comió la Kayaku Boshi! 131 00:10:39,221 --> 00:10:43,521 Esto no me gusta. Va demasiado rápido. 132 00:10:43,521 --> 00:10:45,761 Menos mal que ya había adoptado la pose. 133 00:10:45,761 --> 00:10:46,521 ¡Idiota! 134 00:10:46,521 --> 00:10:49,831 ¡Luffy-san! ¡Date prisa, por favor! 135 00:10:51,051 --> 00:10:53,481 ¡Bien! Lo malo es esa calabaza, ¿no? 136 00:10:54,001 --> 00:10:54,931 ¡Esperen! 137 00:10:54,931 --> 00:10:55,731 ¡Gomu Gomu no... 138 00:10:55,821 --> 00:10:57,661 ¡Es inútil! 139 00:10:57,661 --> 00:10:59,321 Muro de Cera. 140 00:11:00,491 --> 00:11:02,761 Bazooka! 141 00:11:06,431 --> 00:11:07,961 ¡Oye, no me estorbes! 142 00:11:07,961 --> 00:11:10,971 Eso debería decirlo yo. 143 00:11:10,971 --> 00:11:15,221 Te agradecería que no interfirieses en mis actividades creativas. 144 00:11:15,221 --> 00:11:17,041 ¡Candle Lock! 145 00:11:19,881 --> 00:11:21,191 ¡Tengo una maza! 146 00:11:22,431 --> 00:11:24,211 ¡Gomu Gomu no.... 147 00:11:24,211 --> 00:11:26,971 ¡Rayos! ¡Candle Wall! 148 00:11:26,971 --> 00:11:28,381 Tonkachi! 149 00:11:46,891 --> 00:11:48,431 Mr. 3... 150 00:11:48,431 --> 00:11:49,511 ¡No es posible! 151 00:11:52,951 --> 00:11:57,091 ¡Luffy! ¡Aprovecha para destruir esto cuanto antes! 152 00:11:58,771 --> 00:11:59,671 No quiero. 153 00:11:59,671 --> 00:12:01,761 ¡Deja de bromear y date prisa! 154 00:12:02,571 --> 00:12:03,621 No quiero. 155 00:12:03,621 --> 00:12:06,101 ¡No es el mejor momento para comportarte como idiota! 156 00:12:06,101 --> 00:12:08,441 ¡Luffy-san, por favor! 157 00:12:14,951 --> 00:12:17,291 ¿Qué puedo hacer? 158 00:12:17,291 --> 00:12:19,721 No tengo ganas de salvarlos. 159 00:12:23,801 --> 00:12:25,671 ¿Qué estás diciendo? 160 00:12:27,931 --> 00:12:29,611 Colors Trap. 161 00:13:06,241 --> 00:13:07,451 ¡Oye, Luffy! 162 00:13:07,451 --> 00:13:11,041 ¡No tenemos tiempo! ¡Haz algo con esto ahora mismo! 163 00:13:11,041 --> 00:13:12,881 Sí... Lo sé. 164 00:13:12,881 --> 00:13:14,681 ¡Si lo sabes, date prisa! 165 00:13:14,681 --> 00:13:15,781 ¡Eso, Luffy! 166 00:13:16,851 --> 00:13:19,421 Lo sé, pero... 167 00:13:22,281 --> 00:13:25,041 Pero no me dan ganas de salvarlos... 168 00:13:25,041 --> 00:13:27,331 ¡¿Por qué no dejas de decir eso?! 169 00:13:27,331 --> 00:13:29,311 ¡Nos estamos convirtiendo en figuras de cera! 170 00:13:29,311 --> 00:13:31,541 ¿Lo entiendes? ¡Vamos a morir! 171 00:13:31,541 --> 00:13:35,771 Sí. Pero, no sé por qué, no encuentro la motivación. 172 00:13:35,771 --> 00:13:38,771 ¡No es un problema de motivación! 173 00:13:41,031 --> 00:13:44,251 Maldición... ¿Qué diablos le pasa? 174 00:13:45,131 --> 00:13:48,581 ¡Si no se da prisa, nuestros compañeros van a morir! 175 00:13:50,531 --> 00:13:52,241 ¡Tengo que hacer que reaccione! 176 00:13:52,241 --> 00:13:53,431 ¡Vamos, Karoo! 177 00:13:58,611 --> 00:14:00,481 ¡¿Cu-cuándo vinieron?! 178 00:14:01,591 --> 00:14:05,051 No lo hagas. Ya ha caído en una trampa. 179 00:14:06,851 --> 00:14:09,961 Exacto. ¿Puedes ver dónde tiene los pies? 180 00:14:09,961 --> 00:14:10,911 ¿Los pies? 181 00:14:12,641 --> 00:14:14,021 A ver... 182 00:14:16,111 --> 00:14:19,861 ¿Qué es eso? Hay un extraño patrón negro... 183 00:14:20,721 --> 00:14:22,771 ¿Qué tiene eso de importante? 184 00:14:23,771 --> 00:14:26,941 Sí. No es nada. Solo es pintura. 185 00:14:29,591 --> 00:14:30,491 ¿Pintura? 186 00:14:31,691 --> 00:14:39,501 En otras palabras, tanto tus amigos como tú, serán historia. 187 00:14:52,801 --> 00:14:54,951 ¡Karoo, huyamos por ahora! 188 00:14:56,551 --> 00:14:58,141 ¡Pretende escapar con el pájaro! 189 00:14:58,901 --> 00:14:59,591 Persigámoslos. 190 00:15:04,571 --> 00:15:06,461 ¡Corre a toda velocidad! 191 00:15:10,911 --> 00:15:13,331 ¡Espera! ¡Aún no te he montado! 192 00:15:13,331 --> 00:15:15,151 ¡Karoo! 193 00:15:18,181 --> 00:15:20,311 ¡Bien, para! ¡Déjame subirme! 194 00:15:26,011 --> 00:15:31,621 ¡¿Por qué diablos te asustas de mí?! 195 00:15:37,451 --> 00:15:39,421 Miss Golden Week... 196 00:15:39,421 --> 00:15:41,561 ¡Esto es obra tuya! 197 00:15:44,261 --> 00:15:47,121 Colors Trap: Uragiri no Kuro. 198 00:15:48,391 --> 00:15:54,571 Si tocas la pintura negra, traicionarás a tus compañeros sin importar lo que te digan. 199 00:15:55,311 --> 00:15:58,481 ¿Qué quiere decir? ¡Explícame lo que ha ocurrido aquí! 200 00:15:58,481 --> 00:16:02,791 Es una pintora realista que puede crear los verdaderos colores de las emociones. 201 00:16:05,181 --> 00:16:11,011 Su refinado sentido del color puede manipular las mentes de la gente con sus pinturas. 202 00:16:11,821 --> 00:16:13,961 ¡¿Manipularlas?! ¡Eso es terrible! 203 00:16:15,261 --> 00:16:20,171 ¡Ya es bastante fácil manipular a ese cabeza hueca! 204 00:16:21,051 --> 00:16:24,141 Entonces, basta con que se aleje de la pintura, ¿no? 205 00:16:24,141 --> 00:16:26,701 ¡Luffy! ¡Aléjate de ahí! 206 00:16:26,701 --> 00:16:27,781 ¡No lo hagas! 207 00:16:27,781 --> 00:16:32,581 ¡Luffy-san, hagas lo que hagas, no te muevas de ese círculo negro! 208 00:16:32,581 --> 00:16:33,481 ¡Por favor! 209 00:16:36,211 --> 00:16:37,561 ¡Vivi, ¿por qué dices eso?! 210 00:16:37,561 --> 00:16:40,931 ¡No queremos que nos salves! 211 00:16:45,091 --> 00:16:46,001 No quiero. 212 00:16:47,181 --> 00:16:48,731 Ya lo entiendo. 213 00:16:48,731 --> 00:16:52,701 Lo obligaste a hacer justo lo contrario de lo que dijiste... 214 00:16:53,411 --> 00:16:54,421 ¿Eh? 215 00:16:56,361 --> 00:16:59,181 M-me siento algo extraño... 216 00:16:59,181 --> 00:17:01,491 ¡Luffy-san, deprisa! 217 00:17:01,491 --> 00:17:04,241 ¡Bien! ¡Ahora mismo los salvaré! 218 00:17:12,181 --> 00:17:14,801 ¡Bien pensado, solo quiero reírme! 219 00:17:17,281 --> 00:17:18,301 ¡¿Por qué?! 220 00:17:18,301 --> 00:17:19,461 ¡Infeliz! 221 00:17:19,461 --> 00:17:20,741 ¡¿Y ahora qué?! 222 00:17:26,181 --> 00:17:29,201 Colors Trap: Warai no Kiiro. 223 00:17:30,731 --> 00:17:32,661 No deberías poder moverte. 224 00:17:36,421 --> 00:17:37,901 ¡Ahora lo tiene en su ropa! 225 00:17:37,901 --> 00:17:41,261 ¡Luffy, quítate la ropa ahora mismo! 226 00:17:41,261 --> 00:17:42,711 ¡Olvídate de eso! 227 00:17:43,911 --> 00:17:46,301 ¡Ahora solo quiero reírme! 228 00:17:51,401 --> 00:17:52,981 Es terrible... 229 00:17:52,981 --> 00:17:57,831 Si sigue cayendo a este ritmo, no aguantaremos otro minuto más. 230 00:18:04,581 --> 00:18:06,971 ¡¿Acaso vinieron aquí a jugar?! 231 00:18:12,791 --> 00:18:16,391 ¡Miren! ¡Cuando Usopp chocó contra él, la pintura de su espalda se deformó! 232 00:18:19,601 --> 00:18:22,391 ¿Hice algo extraño de nuevo? 233 00:18:25,301 --> 00:18:28,641 ¡Oye, tú! ¡Deja eso, desgraciada! 234 00:18:28,641 --> 00:18:31,641 ¿No te divertiste con el Amarillo de la Risa? 235 00:18:31,641 --> 00:18:35,201 ¡Cállate! ¡¿Es que eres idiota?! 236 00:18:35,201 --> 00:18:37,711 ¡Tengo que destruir esa calabaza! 237 00:18:37,711 --> 00:18:39,661 ¡Gomu Gomu no... 238 00:18:39,661 --> 00:18:42,531 Colors Trap: Tougyuu no Aka. 239 00:18:44,051 --> 00:18:46,201 Bazooka! 240 00:18:47,021 --> 00:18:48,871 ¡¿Adónde estabas apuntando?! 241 00:18:48,871 --> 00:18:52,371 ¡No puedes romperla! ¡Enfadarías a Mr. 3! 242 00:18:52,371 --> 00:18:53,971 ¡¿Qué es esto?! 243 00:18:53,971 --> 00:18:57,501 Al igual que los toros se lanzan sobre las capas rojas, 244 00:18:57,501 --> 00:19:00,541 tú sientes la necesidad de atacar la marca del Tougyuu no Aka. 245 00:19:00,541 --> 00:19:01,581 Es una pena. 246 00:19:02,851 --> 00:19:06,061 ¡No te soporto! ¡Vete de aquí! 247 00:19:06,061 --> 00:19:09,351 ¡Gomu Gomu no Bazooka! 248 00:19:11,721 --> 00:19:12,521 ¿Te diviertes? 249 00:19:14,611 --> 00:19:18,221 No hay manera. Este tipo de peleas no son lo suyo. 250 00:19:18,221 --> 00:19:20,531 ¡Toda su fuerza es inútil! 251 00:19:20,531 --> 00:19:21,781 Y ahora acabaré con esto. 252 00:19:21,781 --> 00:19:24,871 Mezclaré el Warai no Kiiro de tu espalda con el Kanashimi no Ao... 253 00:19:27,121 --> 00:19:29,661 ¡Colors Trap: Nagomi no Midori! 254 00:19:34,901 --> 00:19:36,441 El té está delicioso... 255 00:19:37,221 --> 00:19:39,091 ¡¿Eres idiota?! 256 00:19:39,971 --> 00:19:42,291 Y bien... ¿Qué pasa ahora? 257 00:19:42,291 --> 00:19:45,941 ¿Ven? ¡Por eso les dije que deberían haber posado! 258 00:19:45,941 --> 00:19:47,411 Es una pena. 259 00:19:47,411 --> 00:19:49,891 ¡¿Cómo puedes seguir tan tranquilo?! 260 00:20:04,121 --> 00:20:06,931 ¡Maldita sea...! ¡Corren muy rápido! 261 00:20:11,251 --> 00:20:14,011 ¡Nose Fancy Double Cannon! 262 00:20:18,861 --> 00:20:21,621 ¡Fallaste! ¡Bien hecho, Karoo! 263 00:20:25,171 --> 00:20:28,391 ¡Me toca a mí! ¡Hissatsu: Namari Boshi! 264 00:20:31,441 --> 00:20:33,921 ¡Tenemos que volver de nuevo con Luffy y los demás! 265 00:20:36,451 --> 00:20:39,091 No conseguiremos nada si seguimos persiguiéndolos. 266 00:20:39,091 --> 00:20:40,311 Es verdad. 267 00:20:45,271 --> 00:20:47,841 No quería usarla contra unos don nadie como esos, 268 00:20:47,841 --> 00:20:49,761 pero no hay forma de esquivar esto. 269 00:20:50,811 --> 00:20:55,711 Un revólver de fusil de chispa con seis balas de calibre 44. 270 00:20:55,711 --> 00:20:58,751 Un nuevo modelo del South Blue. 271 00:20:58,751 --> 00:21:00,691 Puede dispararse continuamente. 272 00:21:00,691 --> 00:21:03,201 Y si la uso yo, las balas serán invisibles. 273 00:21:06,081 --> 00:21:11,101 ¡Luffy se comporta de esa forma por la pintura de la que hablaron esos tipos! 274 00:21:11,101 --> 00:21:13,181 ¡Tiene que haber alguna relación! 275 00:21:13,181 --> 00:21:17,291 Cuando me choqué contra él, tenía algo en la espalda... 276 00:21:17,291 --> 00:21:20,991 ¡No cabe duda! ¡Si puedo hacer algo con la pintura...! 277 00:21:21,621 --> 00:21:22,701 ¡Deprisa! 278 00:21:42,711 --> 00:21:45,131 El té está delicioso... 279 00:21:47,011 --> 00:21:49,021 El té... 280 00:21:49,901 --> 00:21:52,961 ¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?! 281 00:21:55,251 --> 00:21:57,181 El té... 282 00:21:58,471 --> 00:22:01,431 está delicioso... 283 00:22:02,501 --> 00:22:06,031 ¡¿Qué estás haciendo, idiota?! 284 00:22:11,161 --> 00:22:14,411 El mundo es increíblemente grande, 285 00:22:14,411 --> 00:22:17,581 así que aunque haya un tesoro en algún lado, 286 00:22:17,581 --> 00:22:21,121 las posibilidades de encontrarlo son astronómicamente bajas. 287 00:22:21,121 --> 00:22:25,231 Confiar solo en la suerte no servirá de nada. 288 00:22:27,291 --> 00:22:29,021 Por eso... 289 00:22:30,891 --> 00:22:37,631 aunque alguien intente detenerme o se ría de mí en las sombras 290 00:22:37,631 --> 00:22:40,951 mi barco seguirá hacia adelante... 291 00:22:40,951 --> 00:22:42,931 ¡Bon voyage! 292 00:22:42,931 --> 00:22:44,471 ¡No hay que prestarles atención! 293 00:22:44,471 --> 00:22:51,231 Sé muy bien que soy un tonto, pero tengo que seguir. 294 00:22:51,231 --> 00:22:57,611 Mientras más imposible es un sueño, más genial es la ambición. 295 00:22:57,611 --> 00:23:04,301 Sé muy bien que soy un tonto, pero voy a pelear. 296 00:23:04,301 --> 00:23:11,381 Mientras más lejano esté ese mar, será más paradisíaco. 297 00:23:11,381 --> 00:23:13,261 Haz todo lo que puedas 298 00:23:13,261 --> 00:23:18,541 y te acercarás un poco más a cualquier horizonte. 299 00:23:25,821 --> 00:23:28,441 ¡Luffy, solo están solidificados! ¡Aún podemos salvarlos! 300 00:23:28,441 --> 00:23:29,321 ¡¿De verdad?! 301 00:23:29,321 --> 00:23:30,581 ¡Vamos a salvarlos! 302 00:23:30,581 --> 00:23:32,451 ¡Cuento contigo, Karoo! ¡Corre! 303 00:23:32,451 --> 00:23:34,531 ¡No dejaré que muera nadie más! 304 00:23:34,531 --> 00:23:36,411 ¡Hará calor, pero tienes que aguantar! 305 00:23:36,411 --> 00:23:37,621 ¡Despierten! 306 00:23:37,621 --> 00:23:40,811 Qué extraño. ¿Por qué no ha vuelto nadie? 307 00:23:40,811 --> 00:23:42,221 En el próximo episodio de One Piece: 308 00:23:42,221 --> 00:23:45,211 "¡Hora de contraatacar! ¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi!". 309 00:23:45,211 --> 00:23:47,981 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 310 00:23:47,161 --> 00:23:50,081 ¡Hora de contraatacar! ¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi!