1 00:00:27,981 --> 00:00:29,911 La voluntad heredada... 2 00:00:29,911 --> 00:00:32,351 el cambio de las eras y los sueños de la gente. 3 00:00:32,351 --> 00:00:34,871 Estas cosas nunca podrán detenerse. 4 00:00:35,221 --> 00:00:38,451 Siempre y cuando la gente siga buscando el significado de la libertad, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 ¡estas cosas nunca dejarán de existir! 6 00:00:49,961 --> 00:00:56,071 Solo creo en el futuro, me da lo mismo si alguien se ríe de mí. 7 00:00:56,071 --> 00:01:01,581 La pasión que corre dentro de mí hace que brilles resplandeciente. 8 00:01:01,581 --> 00:01:07,561 Es muy deslumbrante, pero quiero seguir contemplándote. 9 00:01:07,561 --> 00:01:14,361 Tu estética que logro sentir hace que me quede realmente enganchada a ti. 10 00:01:14,361 --> 00:01:20,991 Sigo y sigo las pisadas de un sueño que no se parece a nadie más. 11 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Será dramático hasta que lo consiga... 12 00:01:24,291 --> 00:01:30,071 ¡Cree en el País de las Maravillas! 13 00:01:33,211 --> 00:01:39,441 Voy a capturar la silueta del sueño que nadie puede ver. 14 00:01:39,441 --> 00:01:45,431 Como voy a estar a tu lado, tendremos estos sentimientos apasionados... 15 00:01:45,461 --> 00:01:48,851 y no necesito que mi historia tenga sentido. 16 00:01:48,851 --> 00:01:51,861 En lugar de esta vida diaria tan mundana, 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,461 prefiero correr hacia el paraíso... 18 00:01:55,461 --> 00:02:01,001 ¡Cree en el País de las Maravillas! 19 00:02:11,051 --> 00:02:13,071 ¡Llegamos! 20 00:02:13,871 --> 00:02:14,801 Ya veo. 21 00:02:14,801 --> 00:02:18,461 Esa es la segunda isla que visitaremos en el Grand Line, Little Garden. 22 00:02:21,401 --> 00:02:24,441 ¡¿Qué ocurre en esta isla?! 23 00:02:31,501 --> 00:02:33,901 ¡Collier Shoot! 24 00:02:52,551 --> 00:02:54,381 ¿Little Garden? 25 00:02:55,541 --> 00:03:01,851 ¡¿Qué tiene de pequeña esta isla?! 26 00:03:08,511 --> 00:03:11,391 ¡Entonces, esta es una isla antigua! 27 00:03:11,391 --> 00:03:14,771 ¡Esta isla está atrapada en la era de los dinosaurios! 28 00:03:18,111 --> 00:03:20,711 Este duelo sigue en pie desde hace cien años. 29 00:03:20,711 --> 00:03:23,561 Ya olvidé hace mucho el motivo. 30 00:03:24,781 --> 00:03:26,621 Pero eso no importa. 31 00:03:26,621 --> 00:03:28,881 ¿Y por qué lo hacen? 32 00:03:29,871 --> 00:03:30,851 ¡Por orgullo! 33 00:03:35,901 --> 00:03:38,421 Cielos, es enorme. 34 00:03:50,571 --> 00:03:55,631 Este es el juicio de Elbaf, 35 00:04:01,331 --> 00:04:03,101 el dios de la guerra. 36 00:04:08,661 --> 00:04:12,081 No tuve su protección divina. 37 00:04:13,061 --> 00:04:17,211 ¿Quién eres? ¡Muéstrate! 38 00:04:21,001 --> 00:04:24,731 ¡Ustedes arruinaron el duelo de los gigantes! 39 00:04:26,241 --> 00:04:27,531 ¡Los destrozaré! 40 00:04:28,551 --> 00:04:30,241 ¡Es inútil! 41 00:04:30,241 --> 00:04:38,651 ¡Tus amigos se convertirán en mis obras de arte! 42 00:04:39,901 --> 00:04:42,051 ¡Luffy! 43 00:04:45,951 --> 00:04:48,641 El té está delicioso... 44 00:04:48,641 --> 00:04:51,761 ¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?! 45 00:05:04,681 --> 00:05:07,651 El té está delicioso... 46 00:05:07,651 --> 00:05:10,331 ¡Luffy! 47 00:05:13,841 --> 00:05:17,231 ¡¿Qué estás haciendo, idiota?! 48 00:05:23,061 --> 00:05:25,301 Es su fin. 49 00:05:25,301 --> 00:05:27,591 ¡Esta es mi habilidad definitiva! 50 00:05:28,331 --> 00:05:30,341 ¡Hissatsu: Kaen Boshi! 51 00:05:33,571 --> 00:05:42,321 ¡Hora de contraatacar! ¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi! 52 00:05:36,781 --> 00:05:41,651 ¡Hora de contraatacar! ¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi! 53 00:05:55,291 --> 00:05:58,691 ¡Qué idiota! ¡Falló su disparo e hirió a su propio amigo! 54 00:06:00,741 --> 00:06:02,901 ¡¿Adónde fueron sus balas?! 55 00:06:06,601 --> 00:06:08,621 ¡Breeze Breath Bomb! 56 00:06:16,201 --> 00:06:19,081 Olvidé decirlo, pero mi aliento también explota. 57 00:06:20,351 --> 00:06:21,711 Rayos... 58 00:06:22,181 --> 00:06:25,081 ¡Esto es una locura! ¡¿No tenía balas?! 59 00:06:25,081 --> 00:06:27,911 ¡Karoo! ¡¿Estás bien?! 60 00:06:29,951 --> 00:06:32,221 ¡¿Ya reaccionaste?! 61 00:06:32,221 --> 00:06:35,071 S-sí... ¡Gracias, ya reaccioné! 62 00:06:36,931 --> 00:06:41,151 ¡Ese ataque era para quemar su ropa y deshabilitar su trampa de control mental! 63 00:06:42,601 --> 00:06:45,101 ¡Ya estoy harto de esa pintura! 64 00:06:48,101 --> 00:06:50,571 ¡No dejaré que muera nadie más! 65 00:06:52,111 --> 00:06:53,551 ¡Estoy furioso! 66 00:06:55,991 --> 00:06:59,281 Esto es extraño. Realmente extraño. 67 00:06:59,281 --> 00:07:01,991 ¿Por qué no ha vuelto nadie? 68 00:07:03,151 --> 00:07:06,091 Creo que le ha pasado algo a Nami-san, Vivi-chan y el resto. 69 00:07:06,091 --> 00:07:09,991 ¡En ese caso, no es el mejor momento para prepararse para cocinar un lagarto! 70 00:07:12,641 --> 00:07:16,991 ¡Nami-swan! ¡Vivi-chwan! 71 00:07:18,041 --> 00:07:20,921 ¡Oigan, respondan! 72 00:07:20,921 --> 00:07:22,941 ¡Las quiero! 73 00:07:30,881 --> 00:07:32,591 ¿Qué es esto? 74 00:07:35,881 --> 00:07:39,871 ¿Qué importa que estés furioso? ¡Mira a tus amigos! 75 00:07:39,871 --> 00:07:42,621 ¡¿Y qué?! ¡Aún están vivos! 76 00:07:44,651 --> 00:07:46,591 ¿Estás seguro? 77 00:07:46,591 --> 00:07:50,041 Lo que necesitan ahora es un poco de la pintura de Miss Golden Week 78 00:07:50,041 --> 00:07:52,371 para ser unas preciosas figuras de cera. 79 00:07:52,371 --> 00:07:54,841 ¡Ya es demasiado tarde, Sombrero de Paja! 80 00:07:58,181 --> 00:08:00,701 ¡Eso es! 81 00:08:01,231 --> 00:08:05,751 ¡No solo llegaste tarde, sino que podrás experimentar una desesperación aún mayor! 82 00:08:15,741 --> 00:08:17,331 Despliegue. 83 00:08:23,441 --> 00:08:26,651 Candle... 84 00:08:27,741 --> 00:08:30,531 ¡Champion! 85 00:08:35,311 --> 00:08:36,811 ¿Qué es eso? 86 00:08:36,811 --> 00:08:42,281 Se dice que una vez consiguió una recompensa de 42 millones con esto. 87 00:08:42,281 --> 00:08:44,771 Es el talento artístico definitivo de Mr. 3. 88 00:08:44,771 --> 00:08:51,961 ¡Miss Golden Week, realiza un trabajo artístico sobre mí! 89 00:08:51,961 --> 00:08:53,881 ¿Y podré descansar después? 90 00:08:53,881 --> 00:08:57,911 ¡Por supuesto! ¡Preferiría que te mantuvieras al margen de esto! 91 00:08:57,911 --> 00:09:01,291 ¡Soy invencible de esta forma! 92 00:09:01,291 --> 00:09:07,161 ¡Esta armadura es tan dura como el hierro y me envuelve como si fuera terciopelo! 93 00:09:07,161 --> 00:09:09,641 Mi forma actual... 94 00:09:11,061 --> 00:09:13,131 ¡no tiene defectos! 95 00:09:16,561 --> 00:09:18,391 ¡E-es genial! 96 00:09:19,411 --> 00:09:22,671 ¡No es momento para admirarlo! ¡Pelea! 97 00:09:28,761 --> 00:09:29,601 ¡Bien! 98 00:09:30,331 --> 00:09:32,541 ¡Gomu Gomu no... 99 00:09:33,831 --> 00:09:35,271 Pintura terminada. 100 00:09:35,271 --> 00:09:36,071 ¡Bien! 101 00:09:36,071 --> 00:09:37,381 Pistol! 102 00:09:40,381 --> 00:09:43,871 ¡Pelea de Campeón! ¡Campo de Cosecha! 103 00:09:45,971 --> 00:09:48,321 ¡Gomu Gomu no... 104 00:09:49,521 --> 00:09:51,531 Stamp! 105 00:09:56,151 --> 00:09:57,171 ¡Es inútil! 106 00:09:57,171 --> 00:10:00,651 ¡No hay manera! ¡Es tan sólido que sus ataques no le hacen nada! 107 00:10:06,581 --> 00:10:08,511 ¡Maldición! ¡La niebla de cera...! 108 00:10:12,171 --> 00:10:13,481 ¿Cera? 109 00:10:24,241 --> 00:10:25,171 Claro. 110 00:10:25,711 --> 00:10:27,691 ¿Por qué no me di cuenta antes? 111 00:10:28,631 --> 00:10:32,591 ¡Si esto se convierte en una neblina, puede derretirse! 112 00:10:34,641 --> 00:10:37,161 ¡Luffy! ¡El fuego derrite la cera de este tipo! 113 00:10:37,161 --> 00:10:39,661 ¡Por muy resistente que sea, la cera sigue siendo cera! 114 00:10:39,661 --> 00:10:43,381 ¡Zoro y los demás se solidificaron hace un instante! 115 00:10:43,381 --> 00:10:44,671 ¡Podemos salvarlos! 116 00:10:45,511 --> 00:10:47,341 ¿Qué? ¡¿En serio?! 117 00:10:47,341 --> 00:10:48,691 Sí, en serio. 118 00:10:49,831 --> 00:10:51,451 ¡No se lo digas! 119 00:10:52,881 --> 00:10:58,121 ¡Pero aunque se hayan dado cuenta, no tendrán ni tiempo ni posibilidad de ganar! 120 00:10:58,121 --> 00:11:00,761 ¡Les quedarán treinta segundos como mucho! 121 00:11:00,761 --> 00:11:03,851 ¡Tras eso, sus corazones se detendrán por completo! 122 00:11:03,851 --> 00:11:05,341 ¡Mientras hablamos, 123 00:11:05,341 --> 00:11:08,641 se estarán retorciendo del dolor con la poca consciencia que les quede 124 00:11:08,641 --> 00:11:12,351 mientras experimentan el terror de la muerte! 125 00:11:14,811 --> 00:11:17,091 ¡No necesitamos treinta segundos! ¡Los salvaré ahora mismo! 126 00:11:17,121 --> 00:11:18,921 Hissatsu: Kaen... 127 00:11:18,921 --> 00:11:20,691 ¡Breeze Breath Bomb! 128 00:11:24,521 --> 00:11:26,471 ¡Usopp! 129 00:11:30,671 --> 00:11:33,341 ¿No le oyeron decir que no tenían posibilidad de ganar? 130 00:11:37,861 --> 00:11:39,801 ¡Maldición! ¡No queda tiempo! 131 00:11:40,861 --> 00:11:42,071 Ríndete. 132 00:11:50,891 --> 00:11:52,841 Escucha... Toma esta cuerda... 133 00:11:52,841 --> 00:11:56,061 Vaya, eso se ve divertido. 134 00:11:56,061 --> 00:11:59,811 ¿Qué estás tramando? ¿Me dejas participar? 135 00:12:03,351 --> 00:12:05,671 ¡Karoo! ¡Corre! 136 00:12:05,671 --> 00:12:07,651 ¡Corre! 137 00:12:07,651 --> 00:12:11,321 ¡Ve corriendo alrededor de las velas! 138 00:12:13,801 --> 00:12:15,701 Da igual lo que intenten, será inútil. 139 00:12:16,401 --> 00:12:18,021 Con permiso. 140 00:12:18,971 --> 00:12:20,901 Crescendo Stone. 141 00:12:22,701 --> 00:12:25,681 Me pregunto cuántos kilos podrás soportar. 142 00:12:28,341 --> 00:12:29,561 10 kilos... 143 00:12:31,431 --> 00:12:32,511 100 kilos... 144 00:12:35,581 --> 00:12:37,191 200 kilos... 145 00:12:39,171 --> 00:12:40,621 300 kilos... 146 00:12:44,551 --> 00:12:46,981 ¡Condenado pájaro ágil! 147 00:12:49,381 --> 00:12:51,631 ¡Ríndete! ¡Ríndete! 148 00:12:51,631 --> 00:12:55,731 ¡Se convirtieron en mis obras de arte! 149 00:12:57,101 --> 00:12:58,861 ¡No lo consentiré! 150 00:12:58,861 --> 00:13:02,371 ¡No dejaré que te quedes con sus vidas! 151 00:13:02,371 --> 00:13:06,511 ¡Si el fuego puede derretirlo, usaré esta llama! 152 00:13:06,511 --> 00:13:08,321 ¡No tires! ¡Detente! 153 00:13:08,321 --> 00:13:12,241 ¡Luffy! ¡No bastará con esa llama tan pequeña! 154 00:13:12,241 --> 00:13:15,291 ¡Prende la cuerda que lleva Karoo! 155 00:13:15,801 --> 00:13:17,261 ¡¿La cuerda del pájaro?! 156 00:13:17,261 --> 00:13:19,241 ¡Es una cuerda especial... 157 00:13:20,081 --> 00:13:22,031 empapada en aceite! 158 00:13:22,731 --> 00:13:25,861 ¡Bien! ¡Muchachos, despierten! 159 00:13:25,861 --> 00:13:28,331 ¡Hará calor, pero tienes que aguantar! 160 00:13:29,211 --> 00:13:31,611 ¡Detente! 161 00:14:04,071 --> 00:14:06,331 ¡Quema! ¡Quema! 162 00:14:06,331 --> 00:14:09,331 ¡Quema! ¡Quema! ¡Quema! 163 00:14:09,331 --> 00:14:12,531 ¡Qué llama tan grande! ¡¿Estarán bien?! 164 00:14:13,901 --> 00:14:17,121 Maldición... ¡Maldito seas, Sombrero de Paja! 165 00:14:17,121 --> 00:14:21,131 ¡¿Cómo te atreves a destruir mi Candle Service Set?! 166 00:14:21,131 --> 00:14:23,001 ¡Me las pagarás! 167 00:14:27,661 --> 00:14:29,441 ¡No dejaré que escapen, desgraciados! 168 00:14:33,011 --> 00:14:35,781 ¡Rayos! ¡¿Cómo se burlan de nosotros?! 169 00:14:38,421 --> 00:14:41,091 ¡Mira lo que hicieron! 170 00:14:42,511 --> 00:14:44,031 ¡Se acabaron los juegos! 171 00:14:45,131 --> 00:14:49,381 ¡Voy a romper en pedazos tu cuello! 172 00:14:49,381 --> 00:14:53,151 ¡Hissatsu: Ichi Man Kilo Guillotine! 173 00:14:56,611 --> 00:14:58,121 ¡Oh, no! 174 00:15:06,931 --> 00:15:09,301 ¡Qué calor! ¿No se te ocurrió otro modo? 175 00:15:14,161 --> 00:15:18,351 ¡No se quejen y agradézcanme que sigan con vida! 176 00:15:18,891 --> 00:15:20,571 Es cierto. Gracias. 177 00:15:20,571 --> 00:15:23,541 Parece mentira... ¡Estamos vivas! 178 00:15:23,541 --> 00:15:25,281 La cera se derritió... 179 00:15:25,781 --> 00:15:26,861 Qué fastidio. 180 00:15:28,021 --> 00:15:31,031 ¡No podemos dejar que la misión siga fracasando! 181 00:15:32,561 --> 00:15:33,991 ¡Mr. 5! 182 00:15:34,701 --> 00:15:37,351 ¡Hissatsu: Kayaku Boshi! 183 00:15:38,501 --> 00:15:41,341 ¡Idiota! ¡Ya te mostré que los explosivos no me hacen daño! 184 00:15:41,341 --> 00:15:44,311 ¡Recuerda que soy un hombre explosivo! 185 00:15:44,311 --> 00:15:46,131 ¡Caíste! 186 00:15:50,831 --> 00:15:53,861 Lo siento, pero soy un mentiroso. 187 00:15:53,861 --> 00:15:56,871 ¡No era una Estrella de Pólvora, sino la Estrella Especial de Tabasco! 188 00:15:58,491 --> 00:16:00,621 ¡Pica mucho! 189 00:16:06,771 --> 00:16:09,411 ¡Yo probé su efectividad por las malas! 190 00:16:11,521 --> 00:16:13,551 ¡Malditos sean, piratas! 191 00:16:14,901 --> 00:16:17,351 ¡¿Cómo se atrevieron a burlarse de mí?! 192 00:16:18,811 --> 00:16:20,961 ¡Es hora de hacer que explote todo mi cuerpo! 193 00:16:20,961 --> 00:16:23,401 ¡No quedará ni un solo trozo de hueso! 194 00:16:23,401 --> 00:16:26,561 ¡No, no! ¡Detente! 195 00:16:26,911 --> 00:16:27,651 ¡Usopp! 196 00:16:27,651 --> 00:16:29,671 ¡No, lo siento! 197 00:16:29,671 --> 00:16:31,131 ¡No lo volveré a hacer! 198 00:16:38,001 --> 00:16:40,291 ¡Yaki Oni... 199 00:16:43,461 --> 00:16:44,671 Kiri! 200 00:17:05,001 --> 00:17:07,561 Las espadas ardientes no están nada mal. 201 00:17:11,541 --> 00:17:12,841 ¡Zoro! 202 00:17:24,661 --> 00:17:26,831 Hola. Me alegro de verte con vida. 203 00:17:28,171 --> 00:17:29,341 Gracias. 204 00:17:41,771 --> 00:17:43,091 Maestro... 205 00:17:46,101 --> 00:17:48,971 Ya solo quedan dos enemigos. 206 00:17:54,441 --> 00:17:55,491 ¡Pájaro! 207 00:17:57,291 --> 00:17:59,061 ¡Haremos que lo paguen! 208 00:18:00,161 --> 00:18:03,071 ¡Los hombres de verdad no interrumpen las peleas de la gente! 209 00:18:13,601 --> 00:18:18,881 Me alegra que hayan venido a mi Mansión de Cera. 210 00:18:18,881 --> 00:18:20,431 ¡¿Qué es esto?! 211 00:18:21,201 --> 00:18:25,221 Bueno, ¿puedes averiguar dónde estoy en realidad? 212 00:18:29,471 --> 00:18:33,391 ¡Parece que te enfrentas a las personas equivocadas! 213 00:18:33,851 --> 00:18:38,781 ¡Somos el equipo más intelectual de todo Baroque Works! 214 00:18:38,781 --> 00:18:43,411 ¡Un salvaje como tú, que solo actúa por instinto, 215 00:18:43,411 --> 00:18:46,831 no será capaz de atraparnos nunca! 216 00:18:47,841 --> 00:18:54,341 Yo, Mr. 3, realizo impecablemente todas las misiones que me encomiendan. 217 00:18:54,341 --> 00:18:57,311 ¡Vamos, da un paso al frente! 218 00:19:04,121 --> 00:19:09,871 En cuanto me des la espalda, 219 00:19:14,811 --> 00:19:18,061 te apuñalaré justo en el corazón. 220 00:19:36,141 --> 00:19:39,511 ¡Gomu Gomu no Stamp! 221 00:19:44,191 --> 00:19:48,261 ¿Cómo supiste 222 00:19:49,661 --> 00:19:51,941 que era yo...? 223 00:19:59,551 --> 00:20:00,881 Instinto. 224 00:20:39,861 --> 00:20:43,481 No hay nada como tomar un Earl Gray por las tardes. 225 00:20:45,741 --> 00:20:47,781 ¡Oye, espera un segundo! 226 00:20:47,781 --> 00:20:52,631 ¡No tengo tiempo para estar tomando el té tan tranquilamente! 227 00:20:52,631 --> 00:20:56,331 ¡Puede que Nami-san y los demás estén esperando a que llegue para ayudarlos! 228 00:20:58,021 --> 00:21:00,471 Cielos... 229 00:21:00,471 --> 00:21:04,341 ¿Por qué hay un sitio tan relajante en plena jungla? 230 00:21:15,391 --> 00:21:16,661 ¿Qué es eso? 231 00:21:26,421 --> 00:21:27,951 ¿Un Den Den Mushi? 232 00:21:31,931 --> 00:21:35,321 Hola. Este es el condenado restaurante. 233 00:21:35,321 --> 00:21:37,381 ¿Quiere hacer una reserva? 234 00:21:41,151 --> 00:21:43,131 Deja de jugar, 235 00:21:43,131 --> 00:21:44,721 desgraciado. 236 00:21:46,991 --> 00:21:51,261 ¿No te retrasaste un poco con el informe? 237 00:21:52,731 --> 00:21:54,091 ¿Qué informe? 238 00:21:55,251 --> 00:21:58,151 ¿Con quién estoy hablando? 239 00:21:59,001 --> 00:22:02,531 Soy yo, Mr. 0. 240 00:22:11,161 --> 00:22:14,411 El mundo es increíblemente grande, 241 00:22:14,411 --> 00:22:17,581 así que aunque haya un tesoro en algún lado, 242 00:22:17,581 --> 00:22:21,121 las posibilidades de encontrarlo son astronómicamente bajas. 243 00:22:21,121 --> 00:22:25,231 Confiar solo en la suerte no servirá de nada. 244 00:22:27,291 --> 00:22:29,021 Por eso... 245 00:22:30,891 --> 00:22:37,631 aunque alguien intente detenerme o se ría de mí en las sombras 246 00:22:37,631 --> 00:22:40,951 mi barco seguirá hacia adelante... 247 00:22:40,951 --> 00:22:42,931 ¡Bon Voyage! 248 00:22:42,931 --> 00:22:44,471 ¡No hay que prestarles atención! 249 00:22:44,471 --> 00:22:51,231 Sé muy bien que soy un tonto, pero tengo que seguir. 250 00:22:51,231 --> 00:22:57,611 Mientras más imposible es un sueño, más genial es la ambición. 251 00:22:57,611 --> 00:23:04,301 Sé muy bien que soy un tonto, pero voy a pelear. 252 00:23:04,301 --> 00:23:11,381 Mientras más lejano esté ese mar, será más paradisíaco. 253 00:23:11,381 --> 00:23:13,261 Haz todo lo que puedas 254 00:23:13,261 --> 00:23:18,541 y te acercarás un poco más a cualquier horizonte. 255 00:23:25,551 --> 00:23:27,141 Conseguí esto... 256 00:23:27,141 --> 00:23:29,441 ¡Un Eternal Pose que apunta a Alabasta! 257 00:23:29,441 --> 00:23:30,111 ¡Bien! 258 00:23:30,111 --> 00:23:31,181 ¡Podemos zarpar con esto! 259 00:23:31,181 --> 00:23:33,291 ¡Bien chicos! ¡Hagamos una fiesta con galletas de arroz! 260 00:23:33,291 --> 00:23:36,191 ¡Solo nos quedan tres! ¡Así no podremos hacer ninguna fiesta! 261 00:23:36,191 --> 00:23:38,141 ¡Ya saben que no es el mejor momento para esto! 262 00:23:38,141 --> 00:23:40,801 ¡Vamos, capitán! ¡No tenemos tiempo que perder! 263 00:23:40,801 --> 00:23:42,331 En el próximo episodio de One Piece: 264 00:23:42,331 --> 00:23:45,191 "¡Adiós, isla de los gigantes! Rumbo a Alabasta". 265 00:23:45,191 --> 00:23:47,031 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 266 00:23:47,041 --> 00:23:50,091 ¡Adiós, isla de los gigantes! Rumbo a Alabasta