1
00:00:27,981 --> 00:00:29,911
La voluntad heredada...
2
00:00:29,911 --> 00:00:32,351
el cambio de las eras y
los sueños de la gente.
3
00:00:32,351 --> 00:00:34,871
Estas cosas nunca podrán detenerse.
4
00:00:35,221 --> 00:00:38,451
Siempre y cuando la gente siga buscando
el significado de la libertad,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
¡estas cosas nunca dejarán de existir!
6
00:00:49,961 --> 00:00:56,071
Solo creo en el futuro, me da lo
mismo si alguien se ríe de mí.
7
00:00:56,071 --> 00:01:01,581
La pasión que corre dentro de mí
hace que brilles resplandeciente.
8
00:01:01,581 --> 00:01:07,561
Es muy deslumbrante, pero
quiero seguir contemplándote.
9
00:01:07,561 --> 00:01:14,361
Tu estética que logro sentir hace que
me quede realmente enganchada a ti.
10
00:01:14,361 --> 00:01:20,991
Sigo y sigo las pisadas de un sueño
que no se parece a nadie más.
11
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Será dramático hasta que lo consiga...
12
00:01:24,291 --> 00:01:30,071
¡Cree en el País de las Maravillas!
13
00:01:33,211 --> 00:01:39,441
Voy a capturar la silueta del
sueño que nadie puede ver.
14
00:01:39,441 --> 00:01:45,431
Como voy a estar a tu lado, tendremos
estos sentimientos apasionados...
15
00:01:45,461 --> 00:01:48,851
y no necesito que mi historia tenga sentido.
16
00:01:48,851 --> 00:01:51,861
En lugar de esta vida diaria tan mundana,
17
00:01:51,861 --> 00:01:55,461
prefiero correr hacia el paraíso...
18
00:01:55,461 --> 00:02:01,001
¡Cree en el País de las Maravillas!
19
00:02:11,051 --> 00:02:13,071
¡Llegamos!
20
00:02:13,871 --> 00:02:14,801
Ya veo.
21
00:02:14,801 --> 00:02:18,461
Esa es la segunda isla que visitaremos
en el Grand Line, Little Garden.
22
00:02:21,401 --> 00:02:24,441
¡¿Qué ocurre en esta isla?!
23
00:02:31,501 --> 00:02:33,901
¡Collier Shoot!
24
00:02:52,551 --> 00:02:54,381
¿Little Garden?
25
00:02:55,541 --> 00:03:01,851
¡¿Qué tiene de pequeña esta isla?!
26
00:03:08,511 --> 00:03:11,391
¡Entonces, esta es una isla antigua!
27
00:03:11,391 --> 00:03:14,771
¡Esta isla está atrapada
en la era de los dinosaurios!
28
00:03:18,111 --> 00:03:20,711
Este duelo sigue en pie
desde hace cien años.
29
00:03:20,711 --> 00:03:23,561
Ya olvidé hace mucho el motivo.
30
00:03:24,781 --> 00:03:26,621
Pero eso no importa.
31
00:03:26,621 --> 00:03:28,881
¿Y por qué lo hacen?
32
00:03:29,871 --> 00:03:30,851
¡Por orgullo!
33
00:03:35,901 --> 00:03:38,421
Cielos, es enorme.
34
00:03:50,571 --> 00:03:55,631
Este es el juicio de Elbaf,
35
00:04:01,331 --> 00:04:03,101
el dios de la guerra.
36
00:04:08,661 --> 00:04:12,081
No tuve su protección divina.
37
00:04:13,061 --> 00:04:17,211
¿Quién eres? ¡Muéstrate!
38
00:04:21,001 --> 00:04:24,731
¡Ustedes arruinaron el
duelo de los gigantes!
39
00:04:26,241 --> 00:04:27,531
¡Los destrozaré!
40
00:04:28,551 --> 00:04:30,241
¡Es inútil!
41
00:04:30,241 --> 00:04:38,651
¡Tus amigos se convertirán
en mis obras de arte!
42
00:04:39,901 --> 00:04:42,051
¡Luffy!
43
00:04:45,951 --> 00:04:48,641
El té está delicioso...
44
00:04:48,641 --> 00:04:51,761
¡Luffy! ¡¿Qué estás haciendo?!
45
00:05:04,681 --> 00:05:07,651
El té está delicioso...
46
00:05:07,651 --> 00:05:10,331
¡Luffy!
47
00:05:13,841 --> 00:05:17,231
¡¿Qué estás haciendo, idiota?!
48
00:05:23,061 --> 00:05:25,301
Es su fin.
49
00:05:25,301 --> 00:05:27,591
¡Esta es mi habilidad definitiva!
50
00:05:28,331 --> 00:05:30,341
¡Hissatsu: Kaen Boshi!
51
00:05:33,571 --> 00:05:42,321
¡Hora de contraatacar!
¡La rápida idea de Usopp y su Kaen Boshi!
52
00:05:36,781 --> 00:05:41,651
¡Hora de contraatacar! ¡La rápida
idea de Usopp y su Kaen Boshi!
53
00:05:55,291 --> 00:05:58,691
¡Qué idiota! ¡Falló su disparo
e hirió a su propio amigo!
54
00:06:00,741 --> 00:06:02,901
¡¿Adónde fueron sus balas?!
55
00:06:06,601 --> 00:06:08,621
¡Breeze Breath Bomb!
56
00:06:16,201 --> 00:06:19,081
Olvidé decirlo, pero mi
aliento también explota.
57
00:06:20,351 --> 00:06:21,711
Rayos...
58
00:06:22,181 --> 00:06:25,081
¡Esto es una locura! ¡¿No tenía balas?!
59
00:06:25,081 --> 00:06:27,911
¡Karoo! ¡¿Estás bien?!
60
00:06:29,951 --> 00:06:32,221
¡¿Ya reaccionaste?!
61
00:06:32,221 --> 00:06:35,071
S-sí... ¡Gracias, ya reaccioné!
62
00:06:36,931 --> 00:06:41,151
¡Ese ataque era para quemar su ropa y
deshabilitar su trampa de control mental!
63
00:06:42,601 --> 00:06:45,101
¡Ya estoy harto de esa pintura!
64
00:06:48,101 --> 00:06:50,571
¡No dejaré que muera nadie más!
65
00:06:52,111 --> 00:06:53,551
¡Estoy furioso!
66
00:06:55,991 --> 00:06:59,281
Esto es extraño. Realmente extraño.
67
00:06:59,281 --> 00:07:01,991
¿Por qué no ha vuelto nadie?
68
00:07:03,151 --> 00:07:06,091
Creo que le ha pasado algo a
Nami-san, Vivi-chan y el resto.
69
00:07:06,091 --> 00:07:09,991
¡En ese caso, no es el mejor momento
para prepararse para cocinar un lagarto!
70
00:07:12,641 --> 00:07:16,991
¡Nami-swan! ¡Vivi-chwan!
71
00:07:18,041 --> 00:07:20,921
¡Oigan, respondan!
72
00:07:20,921 --> 00:07:22,941
¡Las quiero!
73
00:07:30,881 --> 00:07:32,591
¿Qué es esto?
74
00:07:35,881 --> 00:07:39,871
¿Qué importa que estés furioso?
¡Mira a tus amigos!
75
00:07:39,871 --> 00:07:42,621
¡¿Y qué?! ¡Aún están vivos!
76
00:07:44,651 --> 00:07:46,591
¿Estás seguro?
77
00:07:46,591 --> 00:07:50,041
Lo que necesitan ahora es un poco
de la pintura de Miss Golden Week
78
00:07:50,041 --> 00:07:52,371
para ser unas preciosas figuras de cera.
79
00:07:52,371 --> 00:07:54,841
¡Ya es demasiado tarde, Sombrero de Paja!
80
00:07:58,181 --> 00:08:00,701
¡Eso es!
81
00:08:01,231 --> 00:08:05,751
¡No solo llegaste tarde, sino que podrás
experimentar una desesperación aún mayor!
82
00:08:15,741 --> 00:08:17,331
Despliegue.
83
00:08:23,441 --> 00:08:26,651
Candle...
84
00:08:27,741 --> 00:08:30,531
¡Champion!
85
00:08:35,311 --> 00:08:36,811
¿Qué es eso?
86
00:08:36,811 --> 00:08:42,281
Se dice que una vez consiguió una
recompensa de 42 millones con esto.
87
00:08:42,281 --> 00:08:44,771
Es el talento artístico definitivo de Mr. 3.
88
00:08:44,771 --> 00:08:51,961
¡Miss Golden Week, realiza un
trabajo artístico sobre mí!
89
00:08:51,961 --> 00:08:53,881
¿Y podré descansar después?
90
00:08:53,881 --> 00:08:57,911
¡Por supuesto! ¡Preferiría que
te mantuvieras al margen de esto!
91
00:08:57,911 --> 00:09:01,291
¡Soy invencible de esta forma!
92
00:09:01,291 --> 00:09:07,161
¡Esta armadura es tan dura como el hierro
y me envuelve como si fuera terciopelo!
93
00:09:07,161 --> 00:09:09,641
Mi forma actual...
94
00:09:11,061 --> 00:09:13,131
¡no tiene defectos!
95
00:09:16,561 --> 00:09:18,391
¡E-es genial!
96
00:09:19,411 --> 00:09:22,671
¡No es momento para admirarlo! ¡Pelea!
97
00:09:28,761 --> 00:09:29,601
¡Bien!
98
00:09:30,331 --> 00:09:32,541
¡Gomu Gomu no...
99
00:09:33,831 --> 00:09:35,271
Pintura terminada.
100
00:09:35,271 --> 00:09:36,071
¡Bien!
101
00:09:36,071 --> 00:09:37,381
Pistol!
102
00:09:40,381 --> 00:09:43,871
¡Pelea de Campeón! ¡Campo de Cosecha!
103
00:09:45,971 --> 00:09:48,321
¡Gomu Gomu no...
104
00:09:49,521 --> 00:09:51,531
Stamp!
105
00:09:56,151 --> 00:09:57,171
¡Es inútil!
106
00:09:57,171 --> 00:10:00,651
¡No hay manera! ¡Es tan sólido
que sus ataques no le hacen nada!
107
00:10:06,581 --> 00:10:08,511
¡Maldición! ¡La niebla de cera...!
108
00:10:12,171 --> 00:10:13,481
¿Cera?
109
00:10:24,241 --> 00:10:25,171
Claro.
110
00:10:25,711 --> 00:10:27,691
¿Por qué no me di cuenta antes?
111
00:10:28,631 --> 00:10:32,591
¡Si esto se convierte en una
neblina, puede derretirse!
112
00:10:34,641 --> 00:10:37,161
¡Luffy! ¡El fuego derrite
la cera de este tipo!
113
00:10:37,161 --> 00:10:39,661
¡Por muy resistente que sea,
la cera sigue siendo cera!
114
00:10:39,661 --> 00:10:43,381
¡Zoro y los demás se
solidificaron hace un instante!
115
00:10:43,381 --> 00:10:44,671
¡Podemos salvarlos!
116
00:10:45,511 --> 00:10:47,341
¿Qué? ¡¿En serio?!
117
00:10:47,341 --> 00:10:48,691
Sí, en serio.
118
00:10:49,831 --> 00:10:51,451
¡No se lo digas!
119
00:10:52,881 --> 00:10:58,121
¡Pero aunque se hayan dado cuenta,
no tendrán ni tiempo ni posibilidad de ganar!
120
00:10:58,121 --> 00:11:00,761
¡Les quedarán treinta
segundos como mucho!
121
00:11:00,761 --> 00:11:03,851
¡Tras eso, sus corazones
se detendrán por completo!
122
00:11:03,851 --> 00:11:05,341
¡Mientras hablamos,
123
00:11:05,341 --> 00:11:08,641
se estarán retorciendo del dolor con
la poca consciencia que les quede
124
00:11:08,641 --> 00:11:12,351
mientras experimentan
el terror de la muerte!
125
00:11:14,811 --> 00:11:17,091
¡No necesitamos treinta segundos!
¡Los salvaré ahora mismo!
126
00:11:17,121 --> 00:11:18,921
Hissatsu: Kaen...
127
00:11:18,921 --> 00:11:20,691
¡Breeze Breath Bomb!
128
00:11:24,521 --> 00:11:26,471
¡Usopp!
129
00:11:30,671 --> 00:11:33,341
¿No le oyeron decir que no
tenían posibilidad de ganar?
130
00:11:37,861 --> 00:11:39,801
¡Maldición! ¡No queda tiempo!
131
00:11:40,861 --> 00:11:42,071
Ríndete.
132
00:11:50,891 --> 00:11:52,841
Escucha... Toma esta cuerda...
133
00:11:52,841 --> 00:11:56,061
Vaya, eso se ve divertido.
134
00:11:56,061 --> 00:11:59,811
¿Qué estás tramando?
¿Me dejas participar?
135
00:12:03,351 --> 00:12:05,671
¡Karoo! ¡Corre!
136
00:12:05,671 --> 00:12:07,651
¡Corre!
137
00:12:07,651 --> 00:12:11,321
¡Ve corriendo alrededor de las velas!
138
00:12:13,801 --> 00:12:15,701
Da igual lo que intenten, será inútil.
139
00:12:16,401 --> 00:12:18,021
Con permiso.
140
00:12:18,971 --> 00:12:20,901
Crescendo Stone.
141
00:12:22,701 --> 00:12:25,681
Me pregunto cuántos kilos podrás soportar.
142
00:12:28,341 --> 00:12:29,561
10 kilos...
143
00:12:31,431 --> 00:12:32,511
100 kilos...
144
00:12:35,581 --> 00:12:37,191
200 kilos...
145
00:12:39,171 --> 00:12:40,621
300 kilos...
146
00:12:44,551 --> 00:12:46,981
¡Condenado pájaro ágil!
147
00:12:49,381 --> 00:12:51,631
¡Ríndete! ¡Ríndete!
148
00:12:51,631 --> 00:12:55,731
¡Se convirtieron en mis obras de arte!
149
00:12:57,101 --> 00:12:58,861
¡No lo consentiré!
150
00:12:58,861 --> 00:13:02,371
¡No dejaré que te quedes con sus vidas!
151
00:13:02,371 --> 00:13:06,511
¡Si el fuego puede derretirlo,
usaré esta llama!
152
00:13:06,511 --> 00:13:08,321
¡No tires! ¡Detente!
153
00:13:08,321 --> 00:13:12,241
¡Luffy! ¡No bastará con
esa llama tan pequeña!
154
00:13:12,241 --> 00:13:15,291
¡Prende la cuerda que lleva Karoo!
155
00:13:15,801 --> 00:13:17,261
¡¿La cuerda del pájaro?!
156
00:13:17,261 --> 00:13:19,241
¡Es una cuerda especial...
157
00:13:20,081 --> 00:13:22,031
empapada en aceite!
158
00:13:22,731 --> 00:13:25,861
¡Bien! ¡Muchachos, despierten!
159
00:13:25,861 --> 00:13:28,331
¡Hará calor, pero tienes que aguantar!
160
00:13:29,211 --> 00:13:31,611
¡Detente!
161
00:14:04,071 --> 00:14:06,331
¡Quema! ¡Quema!
162
00:14:06,331 --> 00:14:09,331
¡Quema! ¡Quema! ¡Quema!
163
00:14:09,331 --> 00:14:12,531
¡Qué llama tan grande! ¡¿Estarán bien?!
164
00:14:13,901 --> 00:14:17,121
Maldición... ¡Maldito seas,
Sombrero de Paja!
165
00:14:17,121 --> 00:14:21,131
¡¿Cómo te atreves a destruir
mi Candle Service Set?!
166
00:14:21,131 --> 00:14:23,001
¡Me las pagarás!
167
00:14:27,661 --> 00:14:29,441
¡No dejaré que escapen, desgraciados!
168
00:14:33,011 --> 00:14:35,781
¡Rayos! ¡¿Cómo se burlan de nosotros?!
169
00:14:38,421 --> 00:14:41,091
¡Mira lo que hicieron!
170
00:14:42,511 --> 00:14:44,031
¡Se acabaron los juegos!
171
00:14:45,131 --> 00:14:49,381
¡Voy a romper en pedazos tu cuello!
172
00:14:49,381 --> 00:14:53,151
¡Hissatsu: Ichi Man Kilo Guillotine!
173
00:14:56,611 --> 00:14:58,121
¡Oh, no!
174
00:15:06,931 --> 00:15:09,301
¡Qué calor! ¿No se te ocurrió otro modo?
175
00:15:14,161 --> 00:15:18,351
¡No se quejen y agradézcanme
que sigan con vida!
176
00:15:18,891 --> 00:15:20,571
Es cierto. Gracias.
177
00:15:20,571 --> 00:15:23,541
Parece mentira... ¡Estamos vivas!
178
00:15:23,541 --> 00:15:25,281
La cera se derritió...
179
00:15:25,781 --> 00:15:26,861
Qué fastidio.
180
00:15:28,021 --> 00:15:31,031
¡No podemos dejar que
la misión siga fracasando!
181
00:15:32,561 --> 00:15:33,991
¡Mr. 5!
182
00:15:34,701 --> 00:15:37,351
¡Hissatsu: Kayaku Boshi!
183
00:15:38,501 --> 00:15:41,341
¡Idiota! ¡Ya te mostré que los
explosivos no me hacen daño!
184
00:15:41,341 --> 00:15:44,311
¡Recuerda que soy un hombre explosivo!
185
00:15:44,311 --> 00:15:46,131
¡Caíste!
186
00:15:50,831 --> 00:15:53,861
Lo siento, pero soy un mentiroso.
187
00:15:53,861 --> 00:15:56,871
¡No era una Estrella de Pólvora,
sino la Estrella Especial de Tabasco!
188
00:15:58,491 --> 00:16:00,621
¡Pica mucho!
189
00:16:06,771 --> 00:16:09,411
¡Yo probé su efectividad por las malas!
190
00:16:11,521 --> 00:16:13,551
¡Malditos sean, piratas!
191
00:16:14,901 --> 00:16:17,351
¡¿Cómo se atrevieron a burlarse de mí?!
192
00:16:18,811 --> 00:16:20,961
¡Es hora de hacer que
explote todo mi cuerpo!
193
00:16:20,961 --> 00:16:23,401
¡No quedará ni un solo trozo de hueso!
194
00:16:23,401 --> 00:16:26,561
¡No, no! ¡Detente!
195
00:16:26,911 --> 00:16:27,651
¡Usopp!
196
00:16:27,651 --> 00:16:29,671
¡No, lo siento!
197
00:16:29,671 --> 00:16:31,131
¡No lo volveré a hacer!
198
00:16:38,001 --> 00:16:40,291
¡Yaki Oni...
199
00:16:43,461 --> 00:16:44,671
Kiri!
200
00:17:05,001 --> 00:17:07,561
Las espadas ardientes no están nada mal.
201
00:17:11,541 --> 00:17:12,841
¡Zoro!
202
00:17:24,661 --> 00:17:26,831
Hola. Me alegro de verte con vida.
203
00:17:28,171 --> 00:17:29,341
Gracias.
204
00:17:41,771 --> 00:17:43,091
Maestro...
205
00:17:46,101 --> 00:17:48,971
Ya solo quedan dos enemigos.
206
00:17:54,441 --> 00:17:55,491
¡Pájaro!
207
00:17:57,291 --> 00:17:59,061
¡Haremos que lo paguen!
208
00:18:00,161 --> 00:18:03,071
¡Los hombres de verdad no
interrumpen las peleas de la gente!
209
00:18:13,601 --> 00:18:18,881
Me alegra que hayan venido
a mi Mansión de Cera.
210
00:18:18,881 --> 00:18:20,431
¡¿Qué es esto?!
211
00:18:21,201 --> 00:18:25,221
Bueno, ¿puedes averiguar
dónde estoy en realidad?
212
00:18:29,471 --> 00:18:33,391
¡Parece que te enfrentas
a las personas equivocadas!
213
00:18:33,851 --> 00:18:38,781
¡Somos el equipo más intelectual
de todo Baroque Works!
214
00:18:38,781 --> 00:18:43,411
¡Un salvaje como tú,
que solo actúa por instinto,
215
00:18:43,411 --> 00:18:46,831
no será capaz de atraparnos nunca!
216
00:18:47,841 --> 00:18:54,341
Yo, Mr. 3, realizo impecablemente
todas las misiones que me encomiendan.
217
00:18:54,341 --> 00:18:57,311
¡Vamos, da un paso al frente!
218
00:19:04,121 --> 00:19:09,871
En cuanto me des la espalda,
219
00:19:14,811 --> 00:19:18,061
te apuñalaré justo en el corazón.
220
00:19:36,141 --> 00:19:39,511
¡Gomu Gomu no Stamp!
221
00:19:44,191 --> 00:19:48,261
¿Cómo supiste
222
00:19:49,661 --> 00:19:51,941
que era yo...?
223
00:19:59,551 --> 00:20:00,881
Instinto.
224
00:20:39,861 --> 00:20:43,481
No hay nada como tomar un
Earl Gray por las tardes.
225
00:20:45,741 --> 00:20:47,781
¡Oye, espera un segundo!
226
00:20:47,781 --> 00:20:52,631
¡No tengo tiempo para estar
tomando el té tan tranquilamente!
227
00:20:52,631 --> 00:20:56,331
¡Puede que Nami-san y los demás estén
esperando a que llegue para ayudarlos!
228
00:20:58,021 --> 00:21:00,471
Cielos...
229
00:21:00,471 --> 00:21:04,341
¿Por qué hay un sitio tan
relajante en plena jungla?
230
00:21:15,391 --> 00:21:16,661
¿Qué es eso?
231
00:21:26,421 --> 00:21:27,951
¿Un Den Den Mushi?
232
00:21:31,931 --> 00:21:35,321
Hola. Este es el condenado restaurante.
233
00:21:35,321 --> 00:21:37,381
¿Quiere hacer una reserva?
234
00:21:41,151 --> 00:21:43,131
Deja de jugar,
235
00:21:43,131 --> 00:21:44,721
desgraciado.
236
00:21:46,991 --> 00:21:51,261
¿No te retrasaste un poco con el informe?
237
00:21:52,731 --> 00:21:54,091
¿Qué informe?
238
00:21:55,251 --> 00:21:58,151
¿Con quién estoy hablando?
239
00:21:59,001 --> 00:22:02,531
Soy yo, Mr. 0.
240
00:22:11,161 --> 00:22:14,411
El mundo es increíblemente grande,
241
00:22:14,411 --> 00:22:17,581
así que aunque haya un
tesoro en algún lado,
242
00:22:17,581 --> 00:22:21,121
las posibilidades de encontrarlo
son astronómicamente bajas.
243
00:22:21,121 --> 00:22:25,231
Confiar solo en la suerte
no servirá de nada.
244
00:22:27,291 --> 00:22:29,021
Por eso...
245
00:22:30,891 --> 00:22:37,631
aunque alguien intente detenerme
o se ría de mí en las sombras
246
00:22:37,631 --> 00:22:40,951
mi barco seguirá hacia adelante...
247
00:22:40,951 --> 00:22:42,931
¡Bon Voyage!
248
00:22:42,931 --> 00:22:44,471
¡No hay que prestarles atención!
249
00:22:44,471 --> 00:22:51,231
Sé muy bien que soy un tonto,
pero tengo que seguir.
250
00:22:51,231 --> 00:22:57,611
Mientras más imposible es un sueño,
más genial es la ambición.
251
00:22:57,611 --> 00:23:04,301
Sé muy bien que soy un tonto,
pero voy a pelear.
252
00:23:04,301 --> 00:23:11,381
Mientras más lejano esté ese mar,
será más paradisíaco.
253
00:23:11,381 --> 00:23:13,261
Haz todo lo que puedas
254
00:23:13,261 --> 00:23:18,541
y te acercarás un poco
más a cualquier horizonte.
255
00:23:25,551 --> 00:23:27,141
Conseguí esto...
256
00:23:27,141 --> 00:23:29,441
¡Un Eternal Pose que apunta a Alabasta!
257
00:23:29,441 --> 00:23:30,111
¡Bien!
258
00:23:30,111 --> 00:23:31,181
¡Podemos zarpar con esto!
259
00:23:31,181 --> 00:23:33,291
¡Bien chicos! ¡Hagamos una
fiesta con galletas de arroz!
260
00:23:33,291 --> 00:23:36,191
¡Solo nos quedan tres!
¡Así no podremos hacer ninguna fiesta!
261
00:23:36,191 --> 00:23:38,141
¡Ya saben que no es el
mejor momento para esto!
262
00:23:38,141 --> 00:23:40,801
¡Vamos, capitán!
¡No tenemos tiempo que perder!
263
00:23:40,801 --> 00:23:42,331
En el próximo episodio de One Piece:
264
00:23:42,331 --> 00:23:45,191
"¡Adiós, isla de los gigantes!
Rumbo a Alabasta".
265
00:23:45,191 --> 00:23:47,031
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
266
00:23:47,041 --> 00:23:50,091
¡Adiós, isla de los gigantes!
Rumbo a Alabasta