1 00:00:28,121 --> 00:00:29,661 Inherited will... 2 00:00:29,661 --> 00:00:31,891 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,561 --> 00:00:35,401 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,141 these things will never cease to be! 6 00:00:50,051 --> 00:00:56,221 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,221 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,171 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,171 --> 00:01:14,571 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,571 --> 00:01:21,011 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:21,011 --> 00:01:24,351 Until I dramatically get it 13 00:01:24,351 --> 00:01:30,221 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,161 --> 00:01:39,461 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,461 --> 00:01:45,601 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,601 --> 00:01:48,611 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,611 --> 00:01:51,781 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,781 --> 00:01:55,381 run for paradise instead 19 00:01:55,381 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:07,521 --> 00:02:08,691 Straight ahead! 21 00:02:08,691 --> 00:02:11,771 What are you talking about?! We've already been eaten! 22 00:02:12,071 --> 00:02:14,291 Straight ahead! Straight ahead! 23 00:02:14,291 --> 00:02:15,941 Hakoku Sovereignty! 24 00:02:33,551 --> 00:02:38,321 "Nami's Sick? Beyond the Snow Falling on the Sea!" 25 00:02:43,071 --> 00:02:45,631 We're flying out of it! 26 00:02:53,151 --> 00:02:56,281 Don't look back! We're going straight ahead! 27 00:03:00,031 --> 00:03:03,071 Huge! It's so huge! 28 00:03:03,471 --> 00:03:06,581 They cut... the very sea itself... 29 00:03:07,121 --> 00:03:11,101 This is the strength of Elbaf warriors! 30 00:03:12,031 --> 00:03:14,731 Incredible! 31 00:03:27,391 --> 00:03:28,581 Friends! 32 00:03:33,811 --> 00:03:36,381 Now go! 33 00:03:46,301 --> 00:03:48,931 Long ago, there were ruffians on the sea 34 00:03:48,931 --> 00:03:52,331 known as the Giant Warrior Pirates. 35 00:03:52,991 --> 00:03:55,671 The two pirate bosses, 36 00:03:55,671 --> 00:03:59,541 Red Ogre Broggy and Blue Ogre Dorry, 37 00:03:59,541 --> 00:04:01,091 were exceptionally strong. 38 00:04:02,071 --> 00:04:04,041 They were left mostly unchecked, 39 00:04:04,041 --> 00:04:08,111 for ordinary people no longer stood a chance against them. 40 00:04:08,111 --> 00:04:11,111 But they say that the one who put an end to their attacks... 41 00:04:12,291 --> 00:04:15,711 ...was a single little girl. 42 00:04:19,081 --> 00:04:22,561 You see what our bosses caught today?! 43 00:04:22,571 --> 00:04:26,871 Yeah! It's stuck in my mind! My excitement won't stop! 44 00:04:27,231 --> 00:04:32,661 Each one of 'em bagged an insanely huge Sea King, after all! 45 00:04:33,061 --> 00:04:36,011 Even though we're Elbaf giants, 46 00:04:36,011 --> 00:04:41,341 nobody can take down those jumbo-sized beasts except for our bosses! 47 00:04:41,341 --> 00:04:42,861 Right, men?! 48 00:04:43,481 --> 00:04:44,421 Yeah! 49 00:04:44,421 --> 00:04:46,121 You got that right! 50 00:04:49,181 --> 00:04:52,861 Those ones were definitely the biggest ones... 51 00:04:55,181 --> 00:04:57,871 Yeah! The biggest ones we've ever caught! 52 00:05:00,361 --> 00:05:02,711 So which one was bigger? 53 00:05:04,881 --> 00:05:05,721 Which... 54 00:05:05,721 --> 00:05:06,911 ...one? 55 00:05:06,911 --> 00:05:10,091 Yeah! Who won the hunting contest? 56 00:05:14,951 --> 00:05:18,761 Look, Broggy! Mine is slightly bigger! 57 00:05:18,761 --> 00:05:22,191 You wish! Mine's a whole 3 centimeters bigger! 58 00:05:22,191 --> 00:05:23,421 Say what?! 59 00:05:23,421 --> 00:05:24,431 What's your problem?! 60 00:05:24,431 --> 00:05:27,521 Bosses! Please stop! 61 00:05:35,071 --> 00:05:40,901 Incidentally, Broggy. There's one thing I can't seem to remember. 62 00:05:40,901 --> 00:05:43,671 No, actually, that goes for me, too. 63 00:05:47,241 --> 00:05:48,631 Middle Mountain! 64 00:05:49,271 --> 00:05:53,021 No matter! Let's just finish this now! 65 00:05:53,491 --> 00:05:56,871 Yeah! We can think things through after that! 66 00:06:09,091 --> 00:06:14,181 Guys! Someday, I will go to Elbaf! To the village of warriors! 67 00:06:14,181 --> 00:06:15,661 Yeah! Okay! 68 00:06:15,911 --> 00:06:19,881 ♪ Gi-Gi-Giants! Gi-Giants! ♪ 69 00:06:19,881 --> 00:06:23,761 ♪ Elbaf-baf! Elbaf-baf! ♪ 70 00:06:23,761 --> 00:06:27,551 ♪ Everyone's huge! 'Cause they're giants! ♪ 71 00:06:27,551 --> 00:06:31,191 ♪ They're huge! They're huge! They're huge! ♪ 72 00:06:31,191 --> 00:06:33,391 They sure are full of energy... 73 00:06:40,051 --> 00:06:43,231 I'm suddenly exhausted after everything that's happened. 74 00:06:43,231 --> 00:06:47,311 Vivi. Could you watch this compass for me? 75 00:06:47,311 --> 00:06:48,101 Sure. 76 00:06:57,311 --> 00:07:00,671 Now you can finally return to Alabasta. 77 00:07:00,891 --> 00:07:05,331 Well, assuming we can make it there safely, of course... 78 00:07:06,491 --> 00:07:09,511 Yes. I must return! 79 00:07:09,801 --> 00:07:12,341 After all, I'm... 80 00:07:12,661 --> 00:07:15,801 ...the only way to save the kingdom, Princess! 81 00:07:15,801 --> 00:07:20,941 The king-- your father-- no longer has sway with the people now. 82 00:07:20,941 --> 00:07:23,941 Our only hope of stopping this uprising now 83 00:07:23,941 --> 00:07:27,771 is for you to tell the people the truth directly! 84 00:07:28,661 --> 00:07:31,801 So, no matter what, you must not die! 85 00:07:31,801 --> 00:07:34,881 You must live on, even if it means losing those near to you 86 00:07:34,881 --> 00:07:36,991 or having to betray others! 87 00:07:36,991 --> 00:07:38,611 It will be painful! 88 00:07:39,271 --> 00:07:43,081 Princess Vivi! Are you prepared not to die? 89 00:07:45,991 --> 00:07:48,561 I will return to Alabasta, alive... 90 00:07:56,751 --> 00:07:59,551 There's no need to push yourself so hard, Vivi-chan. 91 00:08:01,491 --> 00:08:02,461 You have me! 92 00:08:03,791 --> 00:08:07,081 Today's relaxing sweets. How about some petit fours? 93 00:08:07,081 --> 00:08:09,691 For drinks, you have your choice of coffee or tea... 94 00:08:10,901 --> 00:08:12,141 Sanji-san... 95 00:08:16,971 --> 00:08:18,931 Yours is in the kitchen! 96 00:08:19,171 --> 00:08:21,101 Alright! 97 00:08:21,441 --> 00:08:23,591 I'm first! 98 00:08:30,901 --> 00:08:31,861 2,603! 99 00:08:32,901 --> 00:08:34,261 2,604! 100 00:08:35,191 --> 00:08:36,851 2,605! 101 00:08:37,711 --> 00:08:39,171 2,606! 102 00:08:42,471 --> 00:08:45,421 If only I could've cut that wax... 103 00:08:46,971 --> 00:08:49,491 ...I wouldn't have left anyone hanging... 104 00:08:52,481 --> 00:08:53,641 I'm weak... 105 00:08:55,711 --> 00:08:57,221 If I'm gonna get stronger... 106 00:08:58,671 --> 00:09:02,701 ...I need to be able to cut up stuff like that from any stance! 107 00:09:06,841 --> 00:09:10,571 {\an8}"Alabasta Kingdom Sandy Island" 108 00:09:10,571 --> 00:09:15,531 Mr. 2! Bon Clay-sama! The Swanda is ready to set sail! 109 00:09:16,441 --> 00:09:20,431 Okay, okay! You're so loud, sheesh! 110 00:09:21,141 --> 00:09:24,501 Honestly, now! Why do I have to do this?! 111 00:09:24,521 --> 00:09:27,461 Mr. 3 is nothing but bulky garbage! You guys go toss him out! 112 00:09:27,701 --> 00:09:29,331 W-We can't! 113 00:09:29,331 --> 00:09:31,461 We wouldn't stand a chance, even if we ganged up on him! 114 00:09:31,461 --> 00:09:34,571 P-Please! It is the boss' orders! 115 00:09:34,571 --> 00:09:36,691 Un, deux, trois... 116 00:09:37,531 --> 00:09:39,681 What's "four" called? 117 00:09:38,471 --> 00:09:42,321 {\an8}"Bon Clay" 118 00:09:43,721 --> 00:09:46,271 Zero-chan is so high-maintenance... 119 00:09:51,671 --> 00:09:54,621 Vivi... Sorry. I think I'm gonna... 120 00:10:02,961 --> 00:10:04,071 ...go lie down... 121 00:10:05,571 --> 00:10:07,001 No problem, Nami-san! 122 00:10:07,001 --> 00:10:10,541 I'll keep an eye on our course. You should get some rest. 123 00:10:16,661 --> 00:10:17,551 Are you all right?! 124 00:10:18,341 --> 00:10:19,941 Everyone, come here! This is bad! 125 00:10:21,791 --> 00:10:23,841 Huh? What is it, Vivi? 126 00:10:23,841 --> 00:10:25,101 Nami-san has a terrible fever! 127 00:10:25,471 --> 00:10:27,691 Eh?! Nami-san does?! 128 00:10:59,241 --> 00:11:03,321 Is Nami-san gonna die? Is she, Vivi-chan? 129 00:11:14,111 --> 00:11:15,741 It's most likely the climate. 130 00:11:15,741 --> 00:11:19,931 One of the obstacles all sailors who enter the Grand Line run into 131 00:11:19,931 --> 00:11:21,741 is illness caused by abnormal weather. 132 00:11:22,801 --> 00:11:28,901 There are countless stories of tough, notorious pirates 133 00:11:28,901 --> 00:11:30,431 suddenly dying from this. 134 00:11:31,091 --> 00:11:34,301 Carelessness makes even the slightest case deadly. 135 00:11:35,681 --> 00:11:37,931 Nami-san! 136 00:11:38,771 --> 00:11:42,401 Is there anyone on this ship with any medical knowledge at all? 137 00:11:48,171 --> 00:11:52,331 But eating meat makes sickness go away! Right, Sanji? 138 00:11:52,861 --> 00:11:56,781 I can make some basic food meant for sick people, 139 00:11:56,781 --> 00:11:58,951 but that's entirely in "nursing" territory. 140 00:11:58,951 --> 00:12:00,911 There's no guarantee it'd make her better... 141 00:12:01,831 --> 00:12:04,071 Besides, I normally put 100 times more care 142 00:12:04,641 --> 00:12:09,261 into Nami-san and Vivi-chan's meals than I do with yours... 143 00:12:10,291 --> 00:12:13,901 I serve them fresh meat and vegetables, for balanced nutrition. 144 00:12:13,901 --> 00:12:17,061 And I give all the rotting stuff to you guys. 145 00:12:17,061 --> 00:12:17,901 Hey, now! 146 00:12:17,901 --> 00:12:20,031 It's still good, though! 147 00:12:21,551 --> 00:12:25,071 In any case, as long as I'm this ship's cook, 148 00:12:25,071 --> 00:12:29,401 there'll be no problems whatsoever in terms of getting a balanced diet. 149 00:12:29,671 --> 00:12:34,381 But there are different kinds of meals for sick people. 150 00:12:34,381 --> 00:12:39,231 What are her symptoms? What does she need? I can't make that call... 151 00:12:39,671 --> 00:12:41,871 Then she can just eat it all! 152 00:12:42,411 --> 00:12:46,341 She's sick because she doesn't have the energy for that! 153 00:12:47,751 --> 00:12:50,911 40°C?! Her fever's gone up again! 154 00:12:51,231 --> 00:12:54,271 There'll be doctors when we get to Alabasta, right?! 155 00:12:54,271 --> 00:12:56,141 How much longer will it take, Vivi? 156 00:12:57,251 --> 00:13:00,881 I don't know, but one week is out of the question... 157 00:13:01,591 --> 00:13:03,551 Is being sick that bad? 158 00:13:03,771 --> 00:13:06,261 Dunno. Never been sick... 159 00:13:06,261 --> 00:13:08,901 Who in the world are you guys?! 160 00:13:09,421 --> 00:13:14,361 Of course it's bad! 40°C fevers don't happen every day! 161 00:13:14,901 --> 00:13:18,061 This may be a life-threatening illness... 162 00:13:19,571 --> 00:13:23,201 Nami's gonna die?! 163 00:13:20,831 --> 00:13:24,091 Don't die, Nami-san! 164 00:13:25,121 --> 00:13:26,751 Stop that! Be quiet! 165 00:13:26,751 --> 00:13:30,331 Let's find a doctor to help Nami! 166 00:13:30,921 --> 00:13:32,801 Okay! Just calm down! 167 00:13:32,801 --> 00:13:34,551 You're going to make her illness even worse! 168 00:13:34,551 --> 00:13:35,321 No. 169 00:13:38,281 --> 00:13:39,391 No. 170 00:13:40,771 --> 00:13:41,921 Nami-san? 171 00:13:41,921 --> 00:13:43,591 Oh! She's all better! 172 00:13:43,591 --> 00:13:44,361 Get real! 173 00:13:48,451 --> 00:13:52,851 In my desk drawer... there's a newspaper... 174 00:13:57,461 --> 00:14:00,401 No change in course... 175 00:14:01,121 --> 00:14:03,121 N-No! 176 00:14:03,441 --> 00:14:04,991 That can't be! 177 00:14:05,171 --> 00:14:07,141 Hey. What is it? 178 00:14:07,141 --> 00:14:09,221 Is it about Alabasta, Vivi-chan? 179 00:14:10,101 --> 00:14:14,501 300,000 royal soldiers defected to the Resistance... 180 00:14:17,511 --> 00:14:20,551 It was originally a cold war, 181 00:14:20,551 --> 00:14:24,161 with 600,000 royal soldiers and 400,000 Resistance soldiers... 182 00:14:24,161 --> 00:14:26,271 But now that's suddenly changed! 183 00:14:28,351 --> 00:14:32,131 The uprising in Alabasta is finally going to get serious now... 184 00:14:32,591 --> 00:14:34,591 That paper's from three days ago... 185 00:14:35,151 --> 00:14:39,631 I'm sorry. We can't change our speed, 186 00:14:39,881 --> 00:14:42,071 so I didn't want to worry you by showing you that... 187 00:14:42,941 --> 00:14:44,541 Understand, Luffy? 188 00:14:46,051 --> 00:14:48,251 Things seem very bad! 189 00:14:48,251 --> 00:14:50,151 Whew, that got through to you more than I expected... 190 00:14:50,151 --> 00:14:52,491 But you need to see a doctor! 191 00:14:52,911 --> 00:14:55,691 I'm fine... That thermometer must be broken... 192 00:14:55,691 --> 00:14:58,631 Nobody gets a temperature of 40°C... 193 00:14:58,631 --> 00:15:01,011 It's probably just sunstroke or something... 194 00:15:01,331 --> 00:15:04,251 We don't need a doctor. I'll get better on my own... 195 00:15:04,861 --> 00:15:08,341 For now, let's head straight for Alabasta as planned! 196 00:15:10,321 --> 00:15:12,791 Thanks for worrying about me. 197 00:15:18,641 --> 00:15:20,711 Oh! She's better now? 198 00:15:21,231 --> 00:15:22,981 You idiot. She's just acting tough. 199 00:15:33,791 --> 00:15:37,701 At this rate, so much blood will be shed throughout the kingdom. 200 00:15:37,701 --> 00:15:38,951 It'll be an all-out war... 201 00:15:39,321 --> 00:15:43,991 If I don't stop that, the Alabasta Kingdom will be done for! 202 00:15:44,311 --> 00:15:46,391 Crocodile will take over! 203 00:15:47,081 --> 00:15:50,441 I can't just return safely! 204 00:15:50,731 --> 00:15:52,381 I need to return as quickly as possible! 205 00:15:53,071 --> 00:15:54,851 If I don't make it in time, 206 00:15:54,851 --> 00:15:57,751 a million citizens will kill themselves pointlessly! 207 00:15:57,751 --> 00:16:00,531 There's a million people?! 208 00:16:00,831 --> 00:16:04,041 What an immense burden you're carrying, Vivi-chan... 209 00:16:18,111 --> 00:16:20,751 Urgh! What were you watching all this time?! 210 00:16:20,751 --> 00:16:23,661 Whadya talking about? The ship's been going straight. 211 00:16:23,661 --> 00:16:27,891 Yeah, straight at a right angle! Look at the compass! 212 00:16:28,181 --> 00:16:31,931 I don't need to. I was watching that big cloud there. 213 00:16:31,931 --> 00:16:34,401 Clouds move and change shape! 214 00:16:34,991 --> 00:16:37,361 Oh, geez, my head's killing me... 215 00:16:37,361 --> 00:16:39,811 So just leave this to me and go to bed! 216 00:16:39,811 --> 00:16:43,001 I'm here because I can't leave this to you! 217 00:16:44,871 --> 00:16:46,821 The air's changed... 218 00:16:47,021 --> 00:16:49,911 The air? It's been nice weather this whole time. 219 00:16:49,911 --> 00:16:51,961 Never mind! Just get the others! 220 00:16:52,281 --> 00:16:54,991 Hey! Get out here, you guys! Got work to do! 221 00:16:55,511 --> 00:16:56,801 What? 222 00:16:58,001 --> 00:17:02,181 Huh? Hard to feel motivated when you're giving the orders. 223 00:17:02,591 --> 00:17:04,201 Just shut up and move! 224 00:17:04,201 --> 00:17:06,641 Take the seat and catch the portside wind! 225 00:17:06,991 --> 00:17:08,641 What's going on, Nami-san? 226 00:17:08,641 --> 00:17:10,841 The waves are quiet, and the weather's nice... 227 00:17:12,351 --> 00:17:13,391 Wind... 228 00:17:14,571 --> 00:17:15,681 Wind? 229 00:17:16,051 --> 00:17:19,021 An immense wind... is coming directly this way... 230 00:17:19,311 --> 00:17:20,371 I think. 231 00:17:20,891 --> 00:17:22,081 What? 232 00:17:22,671 --> 00:17:23,651 Hot! 233 00:17:23,641 --> 00:17:26,811 You're hot! Yeah, you stay inside the ship! Let's go to a doctor! 234 00:17:26,811 --> 00:17:30,271 Mind your own business! This is my normal temperature! 235 00:17:30,271 --> 00:17:32,121 Now quit being stupid and pull the ropes! 236 00:17:32,441 --> 00:17:36,171 Nami-san. I know you're saying that for Vivi-chan, 237 00:17:36,171 --> 00:17:37,981 but if you push too hard... 238 00:17:39,211 --> 00:17:40,591 I told you, I'm fine! 239 00:17:45,671 --> 00:17:48,291 Hey, Nami. I think you really should-- 240 00:17:48,511 --> 00:17:51,281 Just hurry and move the ship! 241 00:17:58,681 --> 00:17:59,431 Sheesh... 242 00:18:00,561 --> 00:18:02,151 What could it be? 243 00:18:02,711 --> 00:18:05,891 It seems a little different than a storm... 244 00:18:37,421 --> 00:18:40,411 I need to hurry back to Alabasta... 245 00:18:44,411 --> 00:18:45,891 I have a favor to ask, everyone! 246 00:18:47,861 --> 00:18:51,301 I know it's not my place to ask this as a passenger on your ship, 247 00:18:51,811 --> 00:18:54,961 but my homeland is in a terrible state now, 248 00:18:54,961 --> 00:18:56,901 so I'd like to hurry ahead! 249 00:18:57,091 --> 00:18:59,241 We can't waste even a single minute! 250 00:18:59,241 --> 00:19:03,371 So I want this ship to head for Alabasta at its fastest speed! 251 00:19:10,231 --> 00:19:12,871 Of course! That's what we promised! 252 00:19:18,651 --> 00:19:21,911 So let's find an island with a doctor on it right away! 253 00:19:22,571 --> 00:19:27,261 Let's cure Nami-san as quickly as possible and then go to Alabasta! 254 00:19:27,261 --> 00:19:29,911 That's this ship's fastest speed, right?! 255 00:19:30,601 --> 00:19:33,411 Yeah! We can't go any faster than that! 256 00:19:33,951 --> 00:19:35,171 Are you sure? 257 00:19:35,171 --> 00:19:39,291 As their princess, you should be worried about those million citizens. 258 00:19:39,851 --> 00:19:43,711 That's right! So we need to hurry and cure Nami-san's illness! 259 00:19:44,691 --> 00:19:48,181 Well said, Vivi-chan! I've fallen for you all over again! 260 00:19:49,011 --> 00:19:50,231 You got guts. 261 00:19:51,561 --> 00:19:52,871 Thanks... 262 00:19:53,951 --> 00:19:55,461 Don't overexert yourself, Nami-san! 263 00:19:58,741 --> 00:20:03,301 Sorry, Vivi... I think... I am kind of... in trouble... 264 00:20:03,301 --> 00:20:04,861 Nami-san! Hang in there! 265 00:20:05,901 --> 00:20:08,571 What is that?! 266 00:20:08,571 --> 00:20:10,071 It's a cyclone! 267 00:20:10,071 --> 00:20:11,571 It's huge! 268 00:20:11,571 --> 00:20:14,281 W-Wait! That's the direction-- 269 00:20:14,281 --> 00:20:17,151 That's the direction our ship was just headed in! 270 00:20:17,151 --> 00:20:20,711 It would've been a direct hit had we kept going straight! 271 00:20:29,721 --> 00:20:33,331 Yikes! We just barely made it through! 272 00:20:33,821 --> 00:20:35,031 Incredible! 273 00:20:35,031 --> 00:20:39,011 Grand Line cyclones are said to be impossible to predict! 274 00:20:39,011 --> 00:20:40,041 Yet, she-- 275 00:20:40,981 --> 00:20:44,461 She doesn't predict weather based on standard theory... 276 00:20:44,461 --> 00:20:47,521 It's almost as if she's detecting the weather with her body! 277 00:20:47,871 --> 00:20:50,491 I've never seen such a navigator before! 278 00:20:51,151 --> 00:20:53,471 Alright! Let's hurry, then! 279 00:20:54,191 --> 00:20:56,581 Let's go find us a doctor! 280 00:20:56,581 --> 00:20:57,651 Yeah! 281 00:21:16,511 --> 00:21:20,021 What do we do, Vivi-chan?! Nami-san's fever won't go down! 282 00:21:20,411 --> 00:21:23,721 Sanji-san! Karoo! I asked you to stop freaking out! 283 00:21:32,651 --> 00:21:34,191 See any doctors?! 284 00:21:34,191 --> 00:21:36,061 Do you expect him to, you idiot? 285 00:21:40,381 --> 00:21:43,711 Hey, guys. Do you think people can stand on the ocean? 286 00:21:43,711 --> 00:21:45,831 Can people stand on the ocean? 287 00:21:45,831 --> 00:21:48,671 C'mon, Zoro. What kind of question is that? 288 00:21:49,071 --> 00:21:52,011 Then... what's that? 289 00:21:52,231 --> 00:21:53,321 Huh? 290 00:21:53,611 --> 00:21:54,581 What's what? 291 00:22:07,041 --> 00:22:08,061 Huh?! 292 00:22:11,141 --> 00:22:14,261 The world is awfully big 293 00:22:14,261 --> 00:22:17,571 so even if there is treasure somewhere, 294 00:22:17,571 --> 00:22:20,971 the odds are astronomical 295 00:22:20,971 --> 00:22:25,211 So relying on dumb luck won't get you anywhere 296 00:22:27,111 --> 00:22:28,441 So even... 297 00:22:30,911 --> 00:22:37,651 ...if someone stops me or laughs at me from the shadows 298 00:22:37,651 --> 00:22:40,861 the ship will continue forward 299 00:22:40,861 --> 00:22:42,961 Bon voyage! 300 00:22:42,961 --> 00:22:44,261 Forget about them! 301 00:22:44,261 --> 00:22:50,971 I know I'm a fool, but I gotta go 302 00:22:50,971 --> 00:22:57,641 The crazier the dream, the cooler the ambition 303 00:22:57,641 --> 00:23:04,311 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 304 00:23:04,311 --> 00:23:11,321 The farther the sea, the more heavenly it surely is 305 00:23:11,321 --> 00:23:18,591 Do everything you can, and you'll get a little nearer to any horizon 306 00:23:25,131 --> 00:23:26,541 Oh, Nami-san! 307 00:23:26,541 --> 00:23:29,341 Forgive me for not being able to lower your fever! 308 00:23:29,341 --> 00:23:31,911 You need to cool your head off! Look around! 309 00:23:31,911 --> 00:23:33,641 The ship's being attacked right now. 310 00:23:33,641 --> 00:23:34,511 What do we do?! What do we do?! 311 00:23:34,511 --> 00:23:38,981 Oh, that's it? Nothing's worse than Nami-san being sick! 312 00:23:38,981 --> 00:23:41,251 Whoa! He's eating our ship! 313 00:23:41,251 --> 00:23:42,581 On the next episode of One Piece! 314 00:23:42,581 --> 00:23:45,491 "A Raid! Tin Tyrant and Tin Plate Wapol" 315 00:23:45,491 --> 00:23:47,891 I'm gonna be King of the Pirates!!