1
00:00:28,121 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,891
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:14,571
I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:07,521 --> 00:02:08,691
Straight ahead!
21
00:02:08,691 --> 00:02:11,771
What are you talking about?!
We've already been eaten!
22
00:02:12,071 --> 00:02:14,291
Straight ahead! Straight ahead!
23
00:02:14,291 --> 00:02:15,941
Hakoku Sovereignty!
24
00:02:33,551 --> 00:02:38,321
"Nami's Sick?
Beyond the Snow Falling on the Sea!"
25
00:02:43,071 --> 00:02:45,631
We're flying out of it!
26
00:02:53,151 --> 00:02:56,281
Don't look back!
We're going straight ahead!
27
00:03:00,031 --> 00:03:03,071
Huge! It's so huge!
28
00:03:03,471 --> 00:03:06,581
They cut... the very sea itself...
29
00:03:07,121 --> 00:03:11,101
This is the strength of Elbaf warriors!
30
00:03:12,031 --> 00:03:14,731
Incredible!
31
00:03:27,391 --> 00:03:28,581
Friends!
32
00:03:33,811 --> 00:03:36,381
Now go!
33
00:03:46,301 --> 00:03:48,931
Long ago, there were ruffians on the sea
34
00:03:48,931 --> 00:03:52,331
known as the Giant Warrior Pirates.
35
00:03:52,991 --> 00:03:55,671
The two pirate bosses,
36
00:03:55,671 --> 00:03:59,541
Red Ogre Broggy and Blue Ogre Dorry,
37
00:03:59,541 --> 00:04:01,091
were exceptionally strong.
38
00:04:02,071 --> 00:04:04,041
They were left mostly unchecked,
39
00:04:04,041 --> 00:04:08,111
for ordinary people no longer
stood a chance against them.
40
00:04:08,111 --> 00:04:11,111
But they say that the one who
put an end to their attacks...
41
00:04:12,291 --> 00:04:15,711
...was a single little girl.
42
00:04:19,081 --> 00:04:22,561
You see what our bosses caught today?!
43
00:04:22,571 --> 00:04:26,871
Yeah! It's stuck in my mind!
My excitement won't stop!
44
00:04:27,231 --> 00:04:32,661
Each one of 'em bagged an
insanely huge Sea King, after all!
45
00:04:33,061 --> 00:04:36,011
Even though we're Elbaf giants,
46
00:04:36,011 --> 00:04:41,341
nobody can take down those
jumbo-sized beasts except for our bosses!
47
00:04:41,341 --> 00:04:42,861
Right, men?!
48
00:04:43,481 --> 00:04:44,421
Yeah!
49
00:04:44,421 --> 00:04:46,121
You got that right!
50
00:04:49,181 --> 00:04:52,861
Those ones were definitely
the biggest ones...
51
00:04:55,181 --> 00:04:57,871
Yeah! The biggest ones
we've ever caught!
52
00:05:00,361 --> 00:05:02,711
So which one was bigger?
53
00:05:04,881 --> 00:05:05,721
Which...
54
00:05:05,721 --> 00:05:06,911
...one?
55
00:05:06,911 --> 00:05:10,091
Yeah! Who won the hunting contest?
56
00:05:14,951 --> 00:05:18,761
Look, Broggy! Mine is slightly bigger!
57
00:05:18,761 --> 00:05:22,191
You wish! Mine's a whole
3 centimeters bigger!
58
00:05:22,191 --> 00:05:23,421
Say what?!
59
00:05:23,421 --> 00:05:24,431
What's your problem?!
60
00:05:24,431 --> 00:05:27,521
Bosses! Please stop!
61
00:05:35,071 --> 00:05:40,901
Incidentally, Broggy. There's one
thing I can't seem to remember.
62
00:05:40,901 --> 00:05:43,671
No, actually, that goes for me, too.
63
00:05:47,241 --> 00:05:48,631
Middle Mountain!
64
00:05:49,271 --> 00:05:53,021
No matter! Let's just finish this now!
65
00:05:53,491 --> 00:05:56,871
Yeah! We can think things
through after that!
66
00:06:09,091 --> 00:06:14,181
Guys! Someday, I will go to Elbaf!
To the village of warriors!
67
00:06:14,181 --> 00:06:15,661
Yeah! Okay!
68
00:06:15,911 --> 00:06:19,881
♪ Gi-Gi-Giants! Gi-Giants! ♪
69
00:06:19,881 --> 00:06:23,761
♪ Elbaf-baf! Elbaf-baf! ♪
70
00:06:23,761 --> 00:06:27,551
♪ Everyone's huge!
'Cause they're giants! ♪
71
00:06:27,551 --> 00:06:31,191
♪ They're huge!
They're huge! They're huge! ♪
72
00:06:31,191 --> 00:06:33,391
They sure are full of energy...
73
00:06:40,051 --> 00:06:43,231
I'm suddenly exhausted after
everything that's happened.
74
00:06:43,231 --> 00:06:47,311
Vivi. Could you watch
this compass for me?
75
00:06:47,311 --> 00:06:48,101
Sure.
76
00:06:57,311 --> 00:07:00,671
Now you can finally return to Alabasta.
77
00:07:00,891 --> 00:07:05,331
Well, assuming we can make
it there safely, of course...
78
00:07:06,491 --> 00:07:09,511
Yes. I must return!
79
00:07:09,801 --> 00:07:12,341
After all, I'm...
80
00:07:12,661 --> 00:07:15,801
...the only way to
save the kingdom, Princess!
81
00:07:15,801 --> 00:07:20,941
The king-- your father-- no longer
has sway with the people now.
82
00:07:20,941 --> 00:07:23,941
Our only hope of
stopping this uprising now
83
00:07:23,941 --> 00:07:27,771
is for you to tell the
people the truth directly!
84
00:07:28,661 --> 00:07:31,801
So, no matter what, you must not die!
85
00:07:31,801 --> 00:07:34,881
You must live on, even if it
means losing those near to you
86
00:07:34,881 --> 00:07:36,991
or having to betray others!
87
00:07:36,991 --> 00:07:38,611
It will be painful!
88
00:07:39,271 --> 00:07:43,081
Princess Vivi!
Are you prepared not to die?
89
00:07:45,991 --> 00:07:48,561
I will return to Alabasta, alive...
90
00:07:56,751 --> 00:07:59,551
There's no need to push
yourself so hard, Vivi-chan.
91
00:08:01,491 --> 00:08:02,461
You have me!
92
00:08:03,791 --> 00:08:07,081
Today's relaxing sweets.
How about some petit fours?
93
00:08:07,081 --> 00:08:09,691
For drinks, you have your
choice of coffee or tea...
94
00:08:10,901 --> 00:08:12,141
Sanji-san...
95
00:08:16,971 --> 00:08:18,931
Yours is in the kitchen!
96
00:08:19,171 --> 00:08:21,101
Alright!
97
00:08:21,441 --> 00:08:23,591
I'm first!
98
00:08:30,901 --> 00:08:31,861
2,603!
99
00:08:32,901 --> 00:08:34,261
2,604!
100
00:08:35,191 --> 00:08:36,851
2,605!
101
00:08:37,711 --> 00:08:39,171
2,606!
102
00:08:42,471 --> 00:08:45,421
If only I could've cut that wax...
103
00:08:46,971 --> 00:08:49,491
...I wouldn't have left anyone hanging...
104
00:08:52,481 --> 00:08:53,641
I'm weak...
105
00:08:55,711 --> 00:08:57,221
If I'm gonna get stronger...
106
00:08:58,671 --> 00:09:02,701
...I need to be able to cut up
stuff like that from any stance!
107
00:09:06,841 --> 00:09:10,571
{\an8}"Alabasta Kingdom
Sandy Island"
108
00:09:10,571 --> 00:09:15,531
Mr. 2! Bon Clay-sama!
The Swanda is ready to set sail!
109
00:09:16,441 --> 00:09:20,431
Okay, okay! You're so loud, sheesh!
110
00:09:21,141 --> 00:09:24,501
Honestly, now! Why do I have to do this?!
111
00:09:24,521 --> 00:09:27,461
Mr. 3 is nothing but bulky garbage!
You guys go toss him out!
112
00:09:27,701 --> 00:09:29,331
W-We can't!
113
00:09:29,331 --> 00:09:31,461
We wouldn't stand a chance,
even if we ganged up on him!
114
00:09:31,461 --> 00:09:34,571
P-Please! It is the boss' orders!
115
00:09:34,571 --> 00:09:36,691
Un, deux, trois...
116
00:09:37,531 --> 00:09:39,681
What's "four" called?
117
00:09:38,471 --> 00:09:42,321
{\an8}"Bon Clay"
118
00:09:43,721 --> 00:09:46,271
Zero-chan is so high-maintenance...
119
00:09:51,671 --> 00:09:54,621
Vivi... Sorry. I think I'm gonna...
120
00:10:02,961 --> 00:10:04,071
...go lie down...
121
00:10:05,571 --> 00:10:07,001
No problem, Nami-san!
122
00:10:07,001 --> 00:10:10,541
I'll keep an eye on our course.
You should get some rest.
123
00:10:16,661 --> 00:10:17,551
Are you all right?!
124
00:10:18,341 --> 00:10:19,941
Everyone, come here! This is bad!
125
00:10:21,791 --> 00:10:23,841
Huh? What is it, Vivi?
126
00:10:23,841 --> 00:10:25,101
Nami-san has a terrible fever!
127
00:10:25,471 --> 00:10:27,691
Eh?! Nami-san does?!
128
00:10:59,241 --> 00:11:03,321
Is Nami-san gonna die? Is she, Vivi-chan?
129
00:11:14,111 --> 00:11:15,741
It's most likely the climate.
130
00:11:15,741 --> 00:11:19,931
One of the obstacles all sailors
who enter the Grand Line run into
131
00:11:19,931 --> 00:11:21,741
is illness caused by abnormal weather.
132
00:11:22,801 --> 00:11:28,901
There are countless stories
of tough, notorious pirates
133
00:11:28,901 --> 00:11:30,431
suddenly dying from this.
134
00:11:31,091 --> 00:11:34,301
Carelessness makes even
the slightest case deadly.
135
00:11:35,681 --> 00:11:37,931
Nami-san!
136
00:11:38,771 --> 00:11:42,401
Is there anyone on this ship with
any medical knowledge at all?
137
00:11:48,171 --> 00:11:52,331
But eating meat makes
sickness go away! Right, Sanji?
138
00:11:52,861 --> 00:11:56,781
I can make some basic food
meant for sick people,
139
00:11:56,781 --> 00:11:58,951
but that's entirely
in "nursing" territory.
140
00:11:58,951 --> 00:12:00,911
There's no guarantee
it'd make her better...
141
00:12:01,831 --> 00:12:04,071
Besides, I normally put
100 times more care
142
00:12:04,641 --> 00:12:09,261
into Nami-san and Vivi-chan's
meals than I do with yours...
143
00:12:10,291 --> 00:12:13,901
I serve them fresh meat and
vegetables, for balanced nutrition.
144
00:12:13,901 --> 00:12:17,061
And I give all the
rotting stuff to you guys.
145
00:12:17,061 --> 00:12:17,901
Hey, now!
146
00:12:17,901 --> 00:12:20,031
It's still good, though!
147
00:12:21,551 --> 00:12:25,071
In any case, as long
as I'm this ship's cook,
148
00:12:25,071 --> 00:12:29,401
there'll be no problems whatsoever
in terms of getting a balanced diet.
149
00:12:29,671 --> 00:12:34,381
But there are different kinds
of meals for sick people.
150
00:12:34,381 --> 00:12:39,231
What are her symptoms? What does
she need? I can't make that call...
151
00:12:39,671 --> 00:12:41,871
Then she can just eat it all!
152
00:12:42,411 --> 00:12:46,341
She's sick because she doesn't
have the energy for that!
153
00:12:47,751 --> 00:12:50,911
40°C?! Her fever's gone up again!
154
00:12:51,231 --> 00:12:54,271
There'll be doctors when
we get to Alabasta, right?!
155
00:12:54,271 --> 00:12:56,141
How much longer will it take, Vivi?
156
00:12:57,251 --> 00:13:00,881
I don't know, but one week
is out of the question...
157
00:13:01,591 --> 00:13:03,551
Is being sick that bad?
158
00:13:03,771 --> 00:13:06,261
Dunno. Never been sick...
159
00:13:06,261 --> 00:13:08,901
Who in the world are you guys?!
160
00:13:09,421 --> 00:13:14,361
Of course it's bad!
40°C fevers don't happen every day!
161
00:13:14,901 --> 00:13:18,061
This may be a life-threatening illness...
162
00:13:19,571 --> 00:13:23,201
Nami's gonna die?!
163
00:13:20,831 --> 00:13:24,091
Don't die, Nami-san!
164
00:13:25,121 --> 00:13:26,751
Stop that! Be quiet!
165
00:13:26,751 --> 00:13:30,331
Let's find a doctor to help Nami!
166
00:13:30,921 --> 00:13:32,801
Okay! Just calm down!
167
00:13:32,801 --> 00:13:34,551
You're going to make
her illness even worse!
168
00:13:34,551 --> 00:13:35,321
No.
169
00:13:38,281 --> 00:13:39,391
No.
170
00:13:40,771 --> 00:13:41,921
Nami-san?
171
00:13:41,921 --> 00:13:43,591
Oh! She's all better!
172
00:13:43,591 --> 00:13:44,361
Get real!
173
00:13:48,451 --> 00:13:52,851
In my desk drawer...
there's a newspaper...
174
00:13:57,461 --> 00:14:00,401
No change in course...
175
00:14:01,121 --> 00:14:03,121
N-No!
176
00:14:03,441 --> 00:14:04,991
That can't be!
177
00:14:05,171 --> 00:14:07,141
Hey. What is it?
178
00:14:07,141 --> 00:14:09,221
Is it about Alabasta, Vivi-chan?
179
00:14:10,101 --> 00:14:14,501
300,000 royal soldiers
defected to the Resistance...
180
00:14:17,511 --> 00:14:20,551
It was originally a cold war,
181
00:14:20,551 --> 00:14:24,161
with 600,000 royal soldiers and
400,000 Resistance soldiers...
182
00:14:24,161 --> 00:14:26,271
But now that's suddenly changed!
183
00:14:28,351 --> 00:14:32,131
The uprising in Alabasta is
finally going to get serious now...
184
00:14:32,591 --> 00:14:34,591
That paper's from three days ago...
185
00:14:35,151 --> 00:14:39,631
I'm sorry. We can't change our speed,
186
00:14:39,881 --> 00:14:42,071
so I didn't want to worry
you by showing you that...
187
00:14:42,941 --> 00:14:44,541
Understand, Luffy?
188
00:14:46,051 --> 00:14:48,251
Things seem very bad!
189
00:14:48,251 --> 00:14:50,151
Whew, that got through to
you more than I expected...
190
00:14:50,151 --> 00:14:52,491
But you need to see a doctor!
191
00:14:52,911 --> 00:14:55,691
I'm fine... That thermometer
must be broken...
192
00:14:55,691 --> 00:14:58,631
Nobody gets a temperature of 40°C...
193
00:14:58,631 --> 00:15:01,011
It's probably just
sunstroke or something...
194
00:15:01,331 --> 00:15:04,251
We don't need a doctor.
I'll get better on my own...
195
00:15:04,861 --> 00:15:08,341
For now, let's head straight
for Alabasta as planned!
196
00:15:10,321 --> 00:15:12,791
Thanks for worrying about me.
197
00:15:18,641 --> 00:15:20,711
Oh! She's better now?
198
00:15:21,231 --> 00:15:22,981
You idiot. She's just acting tough.
199
00:15:33,791 --> 00:15:37,701
At this rate, so much blood will
be shed throughout the kingdom.
200
00:15:37,701 --> 00:15:38,951
It'll be an all-out war...
201
00:15:39,321 --> 00:15:43,991
If I don't stop that,
the Alabasta Kingdom will be done for!
202
00:15:44,311 --> 00:15:46,391
Crocodile will take over!
203
00:15:47,081 --> 00:15:50,441
I can't just return safely!
204
00:15:50,731 --> 00:15:52,381
I need to return as quickly as possible!
205
00:15:53,071 --> 00:15:54,851
If I don't make it in time,
206
00:15:54,851 --> 00:15:57,751
a million citizens will
kill themselves pointlessly!
207
00:15:57,751 --> 00:16:00,531
There's a million people?!
208
00:16:00,831 --> 00:16:04,041
What an immense burden
you're carrying, Vivi-chan...
209
00:16:18,111 --> 00:16:20,751
Urgh! What were you
watching all this time?!
210
00:16:20,751 --> 00:16:23,661
Whadya talking about?
The ship's been going straight.
211
00:16:23,661 --> 00:16:27,891
Yeah, straight at a right angle!
Look at the compass!
212
00:16:28,181 --> 00:16:31,931
I don't need to.
I was watching that big cloud there.
213
00:16:31,931 --> 00:16:34,401
Clouds move and change shape!
214
00:16:34,991 --> 00:16:37,361
Oh, geez, my head's killing me...
215
00:16:37,361 --> 00:16:39,811
So just leave this to me and go to bed!
216
00:16:39,811 --> 00:16:43,001
I'm here because
I can't leave this to you!
217
00:16:44,871 --> 00:16:46,821
The air's changed...
218
00:16:47,021 --> 00:16:49,911
The air? It's been nice
weather this whole time.
219
00:16:49,911 --> 00:16:51,961
Never mind! Just get the others!
220
00:16:52,281 --> 00:16:54,991
Hey! Get out here, you guys!
Got work to do!
221
00:16:55,511 --> 00:16:56,801
What?
222
00:16:58,001 --> 00:17:02,181
Huh? Hard to feel motivated
when you're giving the orders.
223
00:17:02,591 --> 00:17:04,201
Just shut up and move!
224
00:17:04,201 --> 00:17:06,641
Take the seat and
catch the portside wind!
225
00:17:06,991 --> 00:17:08,641
What's going on, Nami-san?
226
00:17:08,641 --> 00:17:10,841
The waves are quiet,
and the weather's nice...
227
00:17:12,351 --> 00:17:13,391
Wind...
228
00:17:14,571 --> 00:17:15,681
Wind?
229
00:17:16,051 --> 00:17:19,021
An immense wind...
is coming directly this way...
230
00:17:19,311 --> 00:17:20,371
I think.
231
00:17:20,891 --> 00:17:22,081
What?
232
00:17:22,671 --> 00:17:23,651
Hot!
233
00:17:23,641 --> 00:17:26,811
You're hot! Yeah, you stay inside
the ship! Let's go to a doctor!
234
00:17:26,811 --> 00:17:30,271
Mind your own business!
This is my normal temperature!
235
00:17:30,271 --> 00:17:32,121
Now quit being stupid and pull the ropes!
236
00:17:32,441 --> 00:17:36,171
Nami-san. I know you're
saying that for Vivi-chan,
237
00:17:36,171 --> 00:17:37,981
but if you push too hard...
238
00:17:39,211 --> 00:17:40,591
I told you, I'm fine!
239
00:17:45,671 --> 00:17:48,291
Hey, Nami. I think you really should--
240
00:17:48,511 --> 00:17:51,281
Just hurry and move the ship!
241
00:17:58,681 --> 00:17:59,431
Sheesh...
242
00:18:00,561 --> 00:18:02,151
What could it be?
243
00:18:02,711 --> 00:18:05,891
It seems a little different than a storm...
244
00:18:37,421 --> 00:18:40,411
I need to hurry back to Alabasta...
245
00:18:44,411 --> 00:18:45,891
I have a favor to ask, everyone!
246
00:18:47,861 --> 00:18:51,301
I know it's not my place to ask
this as a passenger on your ship,
247
00:18:51,811 --> 00:18:54,961
but my homeland is in a terrible state now,
248
00:18:54,961 --> 00:18:56,901
so I'd like to hurry ahead!
249
00:18:57,091 --> 00:18:59,241
We can't waste even a single minute!
250
00:18:59,241 --> 00:19:03,371
So I want this ship to head for
Alabasta at its fastest speed!
251
00:19:10,231 --> 00:19:12,871
Of course! That's what we promised!
252
00:19:18,651 --> 00:19:21,911
So let's find an island with
a doctor on it right away!
253
00:19:22,571 --> 00:19:27,261
Let's cure Nami-san as quickly as
possible and then go to Alabasta!
254
00:19:27,261 --> 00:19:29,911
That's this ship's fastest speed, right?!
255
00:19:30,601 --> 00:19:33,411
Yeah! We can't go any faster than that!
256
00:19:33,951 --> 00:19:35,171
Are you sure?
257
00:19:35,171 --> 00:19:39,291
As their princess, you should be
worried about those million citizens.
258
00:19:39,851 --> 00:19:43,711
That's right! So we need to hurry
and cure Nami-san's illness!
259
00:19:44,691 --> 00:19:48,181
Well said, Vivi-chan!
I've fallen for you all over again!
260
00:19:49,011 --> 00:19:50,231
You got guts.
261
00:19:51,561 --> 00:19:52,871
Thanks...
262
00:19:53,951 --> 00:19:55,461
Don't overexert yourself, Nami-san!
263
00:19:58,741 --> 00:20:03,301
Sorry, Vivi... I think...
I am kind of... in trouble...
264
00:20:03,301 --> 00:20:04,861
Nami-san! Hang in there!
265
00:20:05,901 --> 00:20:08,571
What is that?!
266
00:20:08,571 --> 00:20:10,071
It's a cyclone!
267
00:20:10,071 --> 00:20:11,571
It's huge!
268
00:20:11,571 --> 00:20:14,281
W-Wait! That's the direction--
269
00:20:14,281 --> 00:20:17,151
That's the direction our
ship was just headed in!
270
00:20:17,151 --> 00:20:20,711
It would've been a direct hit
had we kept going straight!
271
00:20:29,721 --> 00:20:33,331
Yikes! We just barely made it through!
272
00:20:33,821 --> 00:20:35,031
Incredible!
273
00:20:35,031 --> 00:20:39,011
Grand Line cyclones are said
to be impossible to predict!
274
00:20:39,011 --> 00:20:40,041
Yet, she--
275
00:20:40,981 --> 00:20:44,461
She doesn't predict weather
based on standard theory...
276
00:20:44,461 --> 00:20:47,521
It's almost as if she's detecting
the weather with her body!
277
00:20:47,871 --> 00:20:50,491
I've never seen such a navigator before!
278
00:20:51,151 --> 00:20:53,471
Alright! Let's hurry, then!
279
00:20:54,191 --> 00:20:56,581
Let's go find us a doctor!
280
00:20:56,581 --> 00:20:57,651
Yeah!
281
00:21:16,511 --> 00:21:20,021
What do we do, Vivi-chan?!
Nami-san's fever won't go down!
282
00:21:20,411 --> 00:21:23,721
Sanji-san! Karoo!
I asked you to stop freaking out!
283
00:21:32,651 --> 00:21:34,191
See any doctors?!
284
00:21:34,191 --> 00:21:36,061
Do you expect him to, you idiot?
285
00:21:40,381 --> 00:21:43,711
Hey, guys. Do you think
people can stand on the ocean?
286
00:21:43,711 --> 00:21:45,831
Can people stand on the ocean?
287
00:21:45,831 --> 00:21:48,671
C'mon, Zoro. What kind of question is that?
288
00:21:49,071 --> 00:21:52,011
Then... what's that?
289
00:21:52,231 --> 00:21:53,321
Huh?
290
00:21:53,611 --> 00:21:54,581
What's what?
291
00:22:07,041 --> 00:22:08,061
Huh?!
292
00:22:11,141 --> 00:22:14,261
The world is awfully big
293
00:22:14,261 --> 00:22:17,571
so even if there is treasure somewhere,
294
00:22:17,571 --> 00:22:20,971
the odds are astronomical
295
00:22:20,971 --> 00:22:25,211
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
296
00:22:27,111 --> 00:22:28,441
So even...
297
00:22:30,911 --> 00:22:37,651
...if someone stops me or
laughs at me from the shadows
298
00:22:37,651 --> 00:22:40,861
the ship will continue forward
299
00:22:40,861 --> 00:22:42,961
Bon voyage!
300
00:22:42,961 --> 00:22:44,261
Forget about them!
301
00:22:44,261 --> 00:22:50,971
I know I'm a fool, but I gotta go
302
00:22:50,971 --> 00:22:57,641
The crazier the dream,
the cooler the ambition
303
00:22:57,641 --> 00:23:04,311
I know I'm a fool, but I'm gonna fight
304
00:23:04,311 --> 00:23:11,321
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
305
00:23:11,321 --> 00:23:18,591
Do everything you can, and you'll
get a little nearer to any horizon
306
00:23:25,131 --> 00:23:26,541
Oh, Nami-san!
307
00:23:26,541 --> 00:23:29,341
Forgive me for not being
able to lower your fever!
308
00:23:29,341 --> 00:23:31,911
You need to cool your head off!
Look around!
309
00:23:31,911 --> 00:23:33,641
The ship's being attacked right now.
310
00:23:33,641 --> 00:23:34,511
What do we do?! What do we do?!
311
00:23:34,511 --> 00:23:38,981
Oh, that's it? Nothing's worse
than Nami-san being sick!
312
00:23:38,981 --> 00:23:41,251
Whoa! He's eating our ship!
313
00:23:41,251 --> 00:23:42,581
On the next episode of One Piece!
314
00:23:42,581 --> 00:23:45,491
"A Raid! Tin Tyrant
and Tin Plate Wapol"
315
00:23:45,491 --> 00:23:47,891
I'm gonna be King of the Pirates!!