1
00:00:28,021 --> 00:00:29,661
Inherited will...
2
00:00:29,661 --> 00:00:31,891
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,561 --> 00:00:35,401
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,141
these things will never cease to be!
6
00:00:50,051 --> 00:00:56,221
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,221 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,171
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,171 --> 00:01:14,571
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,571 --> 00:01:21,011
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:21,011 --> 00:01:24,351
Until I dramatically get it
13
00:01:24,351 --> 00:01:30,221
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,161 --> 00:01:39,461
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,461 --> 00:01:45,601
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,601 --> 00:01:48,611
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,611 --> 00:01:51,781
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,781 --> 00:01:55,381
run for paradise instead
19
00:01:55,381 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:12,391 --> 00:02:13,731
Everyone, come here! This is bad!
21
00:02:13,731 --> 00:02:15,931
Huh? What is it, Vivi?
22
00:02:15,931 --> 00:02:18,961
It's Nami-san! She has a terrible fever!
23
00:02:22,021 --> 00:02:23,921
I have a favor to ask of everyone.
24
00:02:24,931 --> 00:02:28,491
I know it's not my place to ask
this as a passenger on your ship,
25
00:02:29,181 --> 00:02:34,191
but my homeland is in a terrible
state now, so I'd like to hurry ahead!
26
00:02:34,191 --> 00:02:36,391
We can't waste even a single minute!
27
00:02:36,391 --> 00:02:40,631
So I want this ship to head for
Alabasta at its fastest speed!
28
00:02:41,321 --> 00:02:43,891
Of course! That's what we promised!
29
00:02:46,531 --> 00:02:49,821
So let's find an island with
a doctor on it right away!
30
00:02:50,681 --> 00:02:55,311
Let's cure Nami-san as quickly as
possible and then go to Alabasta!
31
00:02:55,311 --> 00:02:57,741
That's this ship's fastest speed, right?!
32
00:02:58,481 --> 00:03:01,421
Yeah! We can't go any faster than that!
33
00:03:04,881 --> 00:03:09,221
"A Raid! The Tin Tyrant
and Tin Plate Wapol"
34
00:03:16,401 --> 00:03:18,901
She needs to see a doctor
as quickly as possible...
35
00:03:18,901 --> 00:03:21,101
At this rate, Nami-san will...
36
00:03:25,991 --> 00:03:26,881
Hey!
37
00:03:27,591 --> 00:03:28,941
Do you see a doctor?!
38
00:03:28,941 --> 00:03:30,721
Do you expect him to, you idiot?
39
00:03:31,171 --> 00:03:38,061
Hey, guys. Do you think...
people can stand on the ocean?
40
00:03:38,281 --> 00:03:41,081
Can people stand on the ocean?
41
00:03:41,081 --> 00:03:43,661
C'mon, Zoro! What kind
of question is that?
42
00:03:44,471 --> 00:03:47,411
Then... what's that?!
43
00:03:47,411 --> 00:03:48,551
Huh?
44
00:03:48,551 --> 00:03:49,121
What's what?
45
00:04:12,201 --> 00:04:14,281
Hi. It sure is chilly today.
46
00:04:19,911 --> 00:04:22,091
Yeah! It is chilly today!
47
00:04:22,091 --> 00:04:25,501
Y-yeah! Chilly, chilly!
Today's very chilly!
48
00:04:26,221 --> 00:04:27,081
Really?
49
00:04:37,901 --> 00:04:39,181
Increase buoyancy!
50
00:04:39,451 --> 00:04:40,171
Yes, sir!
51
00:04:46,591 --> 00:04:48,491
What is that?! A watermelon?!
52
00:04:48,761 --> 00:04:49,971
Why are we shaking?!
53
00:04:49,951 --> 00:04:54,691
Hold the rudder! If anything
happens to Nami, I'll gut you all!
54
00:04:58,881 --> 00:05:02,021
Don't tell me this... is a ship?!
55
00:05:24,211 --> 00:05:27,351
Crap! A p-pirate ship!
56
00:05:27,571 --> 00:05:29,221
W-wow!
57
00:05:29,911 --> 00:05:31,941
Just when we're in a hurry...
58
00:05:35,051 --> 00:05:41,151
Did our jumbo underwater raid ship,
the Tin Tyrant, surprise you?!
59
00:05:45,691 --> 00:05:47,611
Vivi-chan! You're in charge here!
60
00:05:47,611 --> 00:05:48,451
Okay!
61
00:05:49,121 --> 00:05:51,301
Hey! What's going on?!
62
00:06:10,771 --> 00:06:13,441
So? What's going on?
63
00:06:14,151 --> 00:06:16,151
The ship's being attacked.
64
00:06:20,671 --> 00:06:26,251
Well, I had figured as much,
from the looks of things.
65
00:06:28,131 --> 00:06:32,131
Are you really pirates? You're strange.
66
00:06:32,721 --> 00:06:34,531
Is it just you four?
67
00:06:37,011 --> 00:06:38,431
I find it hard to believe...
68
00:06:38,891 --> 00:06:41,881
that a pirate group
would only have four people.
69
00:06:45,951 --> 00:06:49,571
What is that guy?!
He even ate the knife!
70
00:06:51,011 --> 00:06:52,941
Just watching hurts!
71
00:06:54,261 --> 00:06:57,041
Well, no matter.
I'll start by asking this...
72
00:06:57,831 --> 00:07:00,791
We want to go to the Drum Kingdom.
73
00:07:01,111 --> 00:07:04,451
Do you happen to have an
Eternal Pose or a Log Pose?
74
00:07:05,031 --> 00:07:09,511
Nope. Never even heard of the place.
75
00:07:10,001 --> 00:07:12,701
Okay, you're done, right?! So leave!
76
00:07:12,701 --> 00:07:16,961
We're in a hurry! We don't
have time to mess with you!
77
00:07:18,621 --> 00:07:20,901
Don't rush life like that.
78
00:07:20,901 --> 00:07:22,871
But if you have neither, then oh well.
79
00:07:22,871 --> 00:07:25,641
For now, I'll take your
treasure and this ship.
80
00:07:25,641 --> 00:07:26,511
What?!
81
00:07:26,511 --> 00:07:29,771
But first, I'm feeling a bit hungry!
82
00:07:35,301 --> 00:07:37,281
What is this guy?!
83
00:07:37,281 --> 00:07:38,921
Don't eat our ship!
84
00:07:38,921 --> 00:07:42,171
Hold it right there!
Wapol-sama is currently eating!
85
00:07:42,171 --> 00:07:42,981
Shut up!
86
00:07:43,221 --> 00:07:45,701
Damn that bastard! Fire!
87
00:07:47,051 --> 00:07:49,701
Should've done that
from the very start...
88
00:07:50,351 --> 00:07:52,361
Oh? We can have at 'em?
89
00:07:52,361 --> 00:07:54,361
No, wait! We can discuss this!
90
00:08:00,581 --> 00:08:03,011
They started it themselves...
91
00:08:03,011 --> 00:08:05,221
The fools! They're in a hurry to die!
92
00:08:05,491 --> 00:08:06,331
Gunfire?!
93
00:08:06,921 --> 00:08:09,791
Karoo! Watch Nami-san!
I'll be right back!
94
00:08:12,681 --> 00:08:15,201
Don't do anything you can't handle!
95
00:08:15,431 --> 00:08:16,481
Reception!
96
00:08:40,671 --> 00:08:41,791
All bark and no bite...
97
00:08:42,131 --> 00:08:44,501
W- Wapol-sama! These guys're--!
98
00:08:47,041 --> 00:08:48,251
Are you still eating it?!
99
00:08:48,251 --> 00:08:50,081
Say, this ship doesn't taste half bad...
100
00:08:50,081 --> 00:08:51,091
Hey, you!
101
00:08:51,291 --> 00:08:53,331
Fool! You're no match for Wapol-sama!
102
00:08:53,331 --> 00:08:55,641
Time to get eaten by the power
of the Munch-Munch Fruit!
103
00:08:56,251 --> 00:08:56,891
Luffy!
104
00:08:58,771 --> 00:09:00,101
W-what is this?!
105
00:09:00,591 --> 00:09:03,371
Oh, hey, Vivi-chan.
Has something happened to Nami-san?
106
00:09:03,371 --> 00:09:04,081
Eh?
107
00:09:08,001 --> 00:09:10,451
What a hard-to-chew person!
108
00:09:11,661 --> 00:09:13,441
Why, you--!
109
00:09:15,531 --> 00:09:19,161
Go flying!
110
00:09:24,101 --> 00:09:26,101
Wapol-sama?
111
00:09:37,771 --> 00:09:41,081
Hey, this is bad!
Wapol-sama was sent flying!
112
00:09:41,081 --> 00:09:45,481
This is terrible!
Wapol-sama is unable to swim!
113
00:09:45,481 --> 00:09:52,441
He will surely perish if we
don't rescue him before he sinks!
114
00:09:52,921 --> 00:09:56,321
This isn't over, you!
We will make you pay for this!
115
00:09:56,321 --> 00:09:58,421
Remember us!
116
00:09:58,591 --> 00:10:00,421
We'll get you for this!
117
00:10:00,421 --> 00:10:05,231
Please, remember us! Please!
118
00:10:15,421 --> 00:10:21,581
W-what was that just now?
They seemed to call him Wapol, but...
119
00:10:21,581 --> 00:10:24,141
Doesn't matter. Don't worry about it.
120
00:10:24,141 --> 00:10:27,871
He's just a moron.
That's the only possible explanation.
121
00:10:35,121 --> 00:10:37,991
Have I seen him somewhere before?
122
00:10:54,051 --> 00:11:02,061
{\an8}"Several days earlier..."
123
00:11:03,611 --> 00:11:05,641
Captain Smoker! Captain Smoker!
124
00:11:05,911 --> 00:11:08,031
I've just intercepted
an intriguing signal!
125
00:11:08,751 --> 00:11:09,491
What?
126
00:11:12,771 --> 00:11:14,951
What an incredible full temper!
127
00:11:15,341 --> 00:11:17,241
The Ryo-Wazamono sword, Kashu!
128
00:11:17,881 --> 00:11:20,031
Tashigi! Hey! Tashigi!
129
00:11:20,251 --> 00:11:25,241
Only in the Grand Line could
I find a legendary sword so quickly!
130
00:11:25,241 --> 00:11:26,571
Tashigi! Hey!
131
00:11:26,571 --> 00:11:28,621
Are you deaf, you sword freak?!
132
00:11:28,621 --> 00:11:31,541
Y-yes, sir! What is it,
Captain Smoker?! Is coffee--
133
00:11:37,161 --> 00:11:40,471
Just get over here and listen with us!
134
00:11:42,251 --> 00:11:45,631
That's a Black Transponder Snail,
a listening device!
135
00:11:45,951 --> 00:11:49,771
Listen close. We just picked up
this conversation between two men.
136
00:11:49,771 --> 00:11:51,971
Ready, Sergeant Major? Here we go.
137
00:11:51,971 --> 00:11:54,101
Y-yes. Please play it back.
138
00:11:55,801 --> 00:11:57,341
...me, Mr. 0...
139
00:11:57,701 --> 00:12:00,181
...Princess Vivi and the Straw Hat...
140
00:12:01,141 --> 00:12:03,281
Straw Hat? The Straw Hat Pirates!
141
00:12:03,431 --> 00:12:05,391
Yeah, mission complete!
142
00:12:06,911 --> 00:12:10,691
...further orders...
via letter, as usual...
143
00:12:10,691 --> 00:12:12,471
That is all. Good luck...
144
00:12:14,371 --> 00:12:16,601
The rest is undecipherable.
145
00:12:16,601 --> 00:12:22,471
It's a faint signal, but there are
four keywords in their conversation.
146
00:12:22,931 --> 00:12:29,061
Princess Vivi. Straw Hat.
Orders via letter. And Mr. 0.
147
00:12:29,251 --> 00:12:32,221
Mr. 0? Could that be a codename?!
148
00:12:32,511 --> 00:12:36,121
If so, could he be connected to
that suspicious swordsman we caught
149
00:12:36,121 --> 00:12:37,531
in Runess the other day?
150
00:12:38,201 --> 00:12:40,561
With him... Mr. 11?
151
00:12:40,561 --> 00:12:42,191
Yeah.
152
00:12:42,191 --> 00:12:45,531
A criminal organization that
uses numbers for codenames
153
00:12:45,531 --> 00:12:49,631
and sends orders via letter to
get tasks done. Sound about right?
154
00:12:50,441 --> 00:12:53,571
Mr. 0? Criminal organization?
Dunno what you're talking about.
155
00:12:53,571 --> 00:12:55,011
Don't give me your guesswork.
156
00:12:55,271 --> 00:12:59,301
Then what was that letter with
orders that we found in your pocket?
157
00:12:59,721 --> 00:13:02,251
I thought I burned that letter!
158
00:13:02,251 --> 00:13:05,031
T-that was, uhh...
159
00:13:05,301 --> 00:13:09,941
Oh? But there wasn't
anything in your pocket.
160
00:13:16,341 --> 00:13:17,501
Princess Vivi...
161
00:13:18,141 --> 00:13:21,531
That's the name of the princess
of Alabasta, as I recall.
162
00:13:21,531 --> 00:13:24,331
She's currently missing.
163
00:13:24,331 --> 00:13:28,801
Isn't the Alabasta Kingdom
in the middle of coup, too?
164
00:13:28,801 --> 00:13:31,841
Could this mysterious criminal
organization and the Straw Hat Pirates
165
00:13:31,841 --> 00:13:34,741
be involved in the uproar somehow?
166
00:13:34,741 --> 00:13:38,751
Don't know. But this is the only
clue to Straw Hat's whereabouts
167
00:13:38,751 --> 00:13:40,381
that we have right now.
168
00:13:41,091 --> 00:13:43,021
Does that mean we're going to--?
169
00:13:43,461 --> 00:13:47,911
Yeah. Contact HQ and
get an Eternal Pose!
170
00:13:47,911 --> 00:13:48,481
Yes, sir!
171
00:13:50,331 --> 00:13:55,911
Let's pay a visit to Alabasta,
the sand kingdom!
172
00:14:18,471 --> 00:14:21,861
Are you sure she's not just hungry?
173
00:14:22,321 --> 00:14:24,691
If so, she should eat
enough meat for 100 people!
174
00:14:24,691 --> 00:14:27,031
Eating meat makes sickness go away!
175
00:14:27,031 --> 00:14:28,101
Look, you...
176
00:14:28,351 --> 00:14:31,461
Come on! Cheer up! Look! Look!
177
00:14:34,271 --> 00:14:36,521
She isn't laughing... Not one bit...
178
00:14:39,381 --> 00:14:43,611
Won't her fever go down
if we dump water on her?
179
00:14:43,611 --> 00:14:45,341
You idiot!
180
00:14:45,631 --> 00:14:48,741
This isn't good. The sun's about
to set for today, Vivi-chan.
181
00:14:48,741 --> 00:14:52,861
Yes, you're right.
Let's drop anchor somewhere.
182
00:14:52,861 --> 00:14:56,291
We can't navigate at night
without Nami-san's instructions.
183
00:14:56,291 --> 00:14:57,361
Yeah.
184
00:15:41,101 --> 00:15:44,441
Oh! You want my autograph that badly?!
185
00:15:53,371 --> 00:15:56,591
Whew, it's cold...
186
00:16:01,001 --> 00:16:03,501
Almost a full moon...
187
00:16:27,571 --> 00:16:29,101
Brr! Oh, crap, I fell asleep!
188
00:16:30,901 --> 00:16:32,481
You're up early, Usopp!
189
00:16:32,751 --> 00:16:34,891
I can't just sit around doing nothing!
190
00:16:34,891 --> 00:16:38,181
We gotta get out of this
jam as quick as possible!
191
00:16:39,581 --> 00:16:42,781
Yeah. Good point.
192
00:16:45,261 --> 00:16:46,521
Blehhh!
193
00:16:47,291 --> 00:16:49,941
C'mon, Nami! Look!
194
00:16:49,941 --> 00:16:54,181
This is weird. She won't smile!
C'mon, smile, Nami!
195
00:16:54,181 --> 00:16:55,241
What's goin' on, Luffy?
196
00:16:56,051 --> 00:16:58,011
{\an8}"Meat"
197
00:16:59,971 --> 00:17:01,951
Quit that! You're creepin' me out!
198
00:17:01,951 --> 00:17:03,721
Really? Thanks!
199
00:17:10,201 --> 00:17:15,091
Say, doesn't this area
seem kind of calm and cold?
200
00:17:15,411 --> 00:17:18,591
Yeah, sudden, strange calms...
201
00:17:18,591 --> 00:17:23,071
I guess that's another thing that
happens in the erratic Grand Line.
202
00:17:23,071 --> 00:17:24,891
That's not necessarily so.
203
00:17:25,831 --> 00:17:28,281
It's probably proof
that an island is nearby.
204
00:17:28,281 --> 00:17:30,991
Sanji-san! Could you look
carefully out at the horizon?
205
00:17:31,451 --> 00:17:32,671
Vivi-chan?
206
00:17:33,681 --> 00:17:36,121
A winter island is nearby.
I'm certain of it.
207
00:17:36,121 --> 00:17:36,841
Winter island?
208
00:17:36,841 --> 00:17:37,631
Oww!
209
00:17:38,121 --> 00:17:43,081
Climatically, there are four basic
types of islands in the Grand Line.
210
00:17:43,801 --> 00:17:48,101
Summer islands, spring islands,
autumn islands, winter islands...
211
00:17:48,101 --> 00:17:51,781
And each one generally has
four seasons of its own.
212
00:17:51,331 --> 00:18:02,811
{\an8}"Summery Summer ----------- Wintery Winter"
"Summer Is. Spring Is. Autumn Is. Winter Is."
213
00:17:52,291 --> 00:17:57,111
In short, when on the Grand Line,
there are at least 16 seasonal levels
214
00:17:57,111 --> 00:18:03,381
you must conquer, from summer island
summer to winter island winter.
215
00:18:03,821 --> 00:18:09,121
Of course, there are many
exceptions and unknown climates.
216
00:18:09,121 --> 00:18:10,721
I get it.
217
00:18:10,721 --> 00:18:14,121
The Grand Line has all these
different islands one after the other,
218
00:18:14,121 --> 00:18:18,531
and that's why the seas between
them have such unstable weather.
219
00:18:18,531 --> 00:18:25,471
That's right. Which is why stable
weather means an island is nearby.
220
00:18:26,011 --> 00:18:28,561
Yeah... I see it!
221
00:18:31,941 --> 00:18:34,661
We found an island!
222
00:18:36,261 --> 00:18:37,691
An island?!
223
00:18:37,961 --> 00:18:40,451
Oh! An island! We found an island!
224
00:18:40,451 --> 00:18:44,651
Hey, Nami! Good for you!
There's an island! You can get better!
225
00:18:44,651 --> 00:18:47,161
There's an island! An island! Island!
226
00:18:47,161 --> 00:18:53,161
Island! Island! Island! Island!
227
00:18:53,161 --> 00:18:55,351
Just go look. I got her covered.
228
00:19:00,181 --> 00:19:03,001
An island!
229
00:19:03,271 --> 00:19:07,181
White! It's so white! It must
be snow! A snow island, huh?!
230
00:19:07,181 --> 00:19:11,551
Hey, Luffy! Just so you know,
we're not here to have an adventure!
231
00:19:11,551 --> 00:19:13,021
We're dropping by to find a doctor!
232
00:19:13,291 --> 00:19:15,751
We're leaving once
we get Nami-san looked at!
233
00:19:15,751 --> 00:19:17,621
Hey! Hey, Luffy!
234
00:19:18,201 --> 00:19:21,641
Snow is so nice and white!
235
00:19:21,811 --> 00:19:23,461
It's no use. He doesn't hear me...
236
00:19:23,461 --> 00:19:26,131
H-h-hold on! Is this a good idea?!
237
00:19:26,131 --> 00:19:29,131
If there's snow, couldn't
there be snow monsters too?!
238
00:19:29,131 --> 00:19:31,371
Besides, we're not even sure
if people live there or not!
239
00:19:31,371 --> 00:19:34,971
Oh, no! My chronic
Can't-Go-to-the-Island disease!
240
00:19:34,971 --> 00:19:38,011
Snow! I love snow! It's white!
241
00:19:38,591 --> 00:19:40,571
Guess I'll get us ready to land.
242
00:20:08,571 --> 00:20:12,151
All this snow! I'm so happy!
243
00:20:12,371 --> 00:20:15,581
This is really somethin'.
What's with those mountains?
244
00:20:16,421 --> 00:20:20,021
Say, Luffy. Aren't you cold,
dressed like that?
245
00:20:20,021 --> 00:20:24,541
It's -10° C right now!
That's when bears get ready to hibernate!
246
00:20:24,911 --> 00:20:26,791
Huh? Oh.
247
00:20:29,401 --> 00:20:30,391
So cold!
248
00:20:30,391 --> 00:20:32,421
Took you long enough!
249
00:20:37,921 --> 00:20:42,471
It's a waterfall of melted snow.
We may be able to stop around here.
250
00:20:43,051 --> 00:20:46,281
So, who's going doctor-hunting?
251
00:20:46,281 --> 00:20:47,651
No, I guess people-hunting comes first...
252
00:20:48,071 --> 00:20:48,961
I'm going!
253
00:20:48,961 --> 00:20:49,881
Me too!
254
00:20:49,881 --> 00:20:51,351
Okay! Have fun!
255
00:20:51,741 --> 00:20:53,571
That's far enough, pirates!
256
00:21:08,901 --> 00:21:11,071
Hey. I found people.
257
00:21:11,071 --> 00:21:14,241
But... they don't seem too friendly...
258
00:21:22,411 --> 00:21:27,861
Attention, pirates! Leave this
place at once! This instant!
259
00:21:27,851 --> 00:21:30,391
We came to find a doctor!
260
00:21:30,391 --> 00:21:31,571
We have a sick person onboard!
261
00:21:31,741 --> 00:21:35,021
We won't fall for that trick,
you filthy pirates!
262
00:21:35,291 --> 00:21:39,741
This is our island!
We won't let any pirates land here!
263
00:21:39,741 --> 00:21:44,261
Raise anchor and leave now!
Or else we'll blow your whole ship up!
264
00:21:45,611 --> 00:21:49,201
They really hate our guts.
And we've just met, too...
265
00:21:49,201 --> 00:21:50,801
Don't talk back!
266
00:21:50,801 --> 00:21:51,491
They're shooting!
267
00:21:51,661 --> 00:21:53,241
You didn't just do that!
268
00:21:53,441 --> 00:21:54,501
Stop, Sanji-san!
269
00:21:53,441 --> 00:21:54,501
Bastard!
270
00:22:06,401 --> 00:22:07,911
Vivi!
271
00:22:11,141 --> 00:22:14,261
The world is awfully big
272
00:22:14,261 --> 00:22:17,571
so even if there is treasure somewhere,
273
00:22:17,571 --> 00:22:20,971
the odds are astronomical
274
00:22:20,971 --> 00:22:25,211
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
275
00:22:27,111 --> 00:22:28,441
So even,
276
00:22:30,911 --> 00:22:37,651
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
277
00:22:37,651 --> 00:22:40,861
the ship will continue forward
278
00:22:40,861 --> 00:22:42,961
Bon voyage!
279
00:22:42,961 --> 00:22:44,261
Forget about them!
280
00:22:44,261 --> 00:22:50,971
I know I'm a fool,
but I gotta go
281
00:22:50,971 --> 00:22:57,641
The crazier the dream,
the cooler the ambition
282
00:22:57,641 --> 00:23:04,311
I know I'm a fool,
but I'm gonna fight
283
00:23:04,311 --> 00:23:11,321
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
284
00:23:11,321 --> 00:23:12,651
Do everything you can,
285
00:23:12,651 --> 00:23:18,661
and you'll get a little nearer to any horizon
286
00:23:25,431 --> 00:23:28,101
Okay! We're going up that mountain!
To see the witch!
287
00:23:28,101 --> 00:23:30,811
Don't be crazy! That'd be fine
for you, but not for Nami!
288
00:23:30,811 --> 00:23:32,271
We should treat her soon, right?
289
00:23:32,271 --> 00:23:34,311
But look at how steep and high up it is!
290
00:23:34,311 --> 00:23:35,131
We can make it!
291
00:23:35,131 --> 00:23:36,581
I'm counting on you, Captain...
292
00:23:36,581 --> 00:23:38,451
Okay! Let's go! Before Nami dies!
293
00:23:38,451 --> 00:23:40,681
Don't say things that could jinx us!
294
00:23:40,681 --> 00:23:41,851
On the next episode of One Piece!
295
00:23:41,851 --> 00:23:45,191
"An Island Without Doctors?
Adventure in a Nameless Land!"
296
00:23:45,191 --> 00:23:47,471
I'm gonna be King of the Pirates!!