1
00:00:27,811 --> 00:00:29,901
Uma vontade herdada...
2
00:00:29,901 --> 00:00:32,401
As transformações de uma
era e os sonhos das pessoas.
3
00:00:32,401 --> 00:00:35,321
Princípios que nada nem
ninguém é capaz de deter.
4
00:00:35,321 --> 00:00:38,451
Enquanto houver quem busque
o significado da liberdade,
5
00:00:38,451 --> 00:00:41,371
estes ideais nunca
hão de desaparecer!
6
00:00:49,671 --> 00:00:53,011
Só acreditarei no futuro,
7
00:00:53,011 --> 00:00:56,051
podem rir o quanto quiser de mim.
8
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru
9
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
mabushi sugi, demo mitsumeteitai
10
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
dokka "bigaku" kanjiteru
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU
12
00:01:14,361 --> 00:01:17,741
dare ni mo nitenai yume no senaka wo
13
00:01:17,741 --> 00:01:20,991
oikakete oikaketeku
14
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
DRAMATIC te ni ireru made
15
00:01:24,291 --> 00:01:29,831
BELIEVE IN WONDERLAND!
16
00:01:33,211 --> 00:01:36,341
dare ni mo mienai yume no katachi wo
17
00:01:36,341 --> 00:01:39,431
tsukamaete tsukamaeteku
18
00:01:39,431 --> 00:01:45,431
watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,521
tsujitsuma awase betsuni iranai
20
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
arifureta nichijou yori mo
21
00:01:51,861 --> 00:01:55,111
e correr em busca do Paraíso!
22
00:01:55,281 --> 00:02:00,991
BELIEVE IN WONDERLAND!
23
00:02:12,451 --> 00:02:13,841
Pessoal! Venham rápido!
24
00:02:13,841 --> 00:02:16,001
Que foi, Vivi?
25
00:02:16,001 --> 00:02:18,971
A Nami está ardendo em febre!
26
00:02:21,911 --> 00:02:23,911
Quero lhes pedir um favor!
27
00:02:25,141 --> 00:02:28,471
Sei que não posso pedir nada,
pois sou só uma passageira,
28
00:02:29,221 --> 00:02:34,181
mas minha terra natal está em
apuros! Por favor, vamos logo!
29
00:02:34,191 --> 00:02:36,331
Não podemos desperdiçar
nem um minuto!
30
00:02:36,331 --> 00:02:40,651
Quero que este navio siga para
Alabasta à velocidade máxima!
31
00:02:41,301 --> 00:02:43,901
Claro! Foi o que prometemos!
32
00:02:45,991 --> 00:02:49,751
Então vamos achar um
médico imediatamente!
33
00:02:50,701 --> 00:02:55,141
Vamos curar a Nami o quanto
antes e seguir para Alabasta!
34
00:02:55,141 --> 00:02:57,751
Assim, o navio seguirá em
máxima velocidade, não é?
35
00:02:58,571 --> 00:03:01,421
Sim! Isso será o mais rápido!
36
00:03:01,431 --> 00:03:10,431
Sob Ataque!
O Navio Bliking e Wapol de Latão!
37
00:03:04,541 --> 00:03:06,091
Sob Ataque!
38
00:03:06,091 --> 00:03:08,911
O Navio Bliking e Wapol de Latão!
39
00:03:16,511 --> 00:03:18,711
Ela precisa de um médico
imediatamente...
40
00:03:18,711 --> 00:03:21,101
Desse jeito, a Nami vai...
41
00:03:25,861 --> 00:03:26,901
Ei!
42
00:03:27,601 --> 00:03:29,111
Tá vendo algum médico?
43
00:03:29,111 --> 00:03:30,741
E como ele vai ver, idiota?
44
00:03:31,211 --> 00:03:38,281
Aí, acham que alguém consegue
ficar em pé no meio do mar?
45
00:03:38,291 --> 00:03:41,011
Em pé no meio do mar?
46
00:03:41,011 --> 00:03:43,671
Qualé, Zoro, que pergunta é essa?
47
00:03:44,501 --> 00:03:47,121
Então o que é aquilo?
48
00:03:47,121 --> 00:03:48,431
Como assim?
49
00:03:48,431 --> 00:03:49,131
O que foi?
50
00:04:12,171 --> 00:04:14,191
Olá! Está mesmo frio hoje.
51
00:04:20,791 --> 00:04:22,151
Sim, tá bem frio hoje!
52
00:04:22,151 --> 00:04:25,501
Sim! Bem frio! Um frio
de lascar, o de hoje!
53
00:04:26,201 --> 00:04:27,081
Acham mesmo?
54
00:04:37,691 --> 00:04:39,181
Aumentar empuxo!
55
00:04:39,501 --> 00:04:40,181
Sim, senhor!
56
00:04:46,721 --> 00:04:48,481
Que diabos é isso?!
Uma melancia gigante?!
57
00:04:48,641 --> 00:04:49,981
Por que está embalançando tanto?!
58
00:04:50,251 --> 00:04:54,701
Segurem o leme! Se alguma coisa
acontecer à Nami, é culpa de vocês!
59
00:04:58,761 --> 00:05:02,041
Não me digam que
aquilo é um navio!
60
00:05:24,231 --> 00:05:27,351
Ferou! Um navio pirata!
61
00:05:27,621 --> 00:05:29,231
Incrível!
62
00:05:29,871 --> 00:05:31,941
Logo quando estamos com pressa!
63
00:05:35,161 --> 00:05:41,221
O ataque surpresa do nosso navio-submarino
de combate, o Bliking, os surpreendeu?!
64
00:05:45,831 --> 00:05:47,541
Vivi! Cuide das coisas!
65
00:05:47,541 --> 00:05:48,461
Tá!
66
00:05:49,121 --> 00:05:51,511
Ei! O que houve?!
67
00:06:10,781 --> 00:06:13,441
E então? O que foi?
68
00:06:14,011 --> 00:06:16,151
Nosso navio está sob ataque.
69
00:06:20,781 --> 00:06:26,241
Bom, isso eu percebi,
dada a situação atual.
70
00:06:27,881 --> 00:06:31,961
Vocês são mesmo piratas?
São bem esquisitos.
71
00:06:32,791 --> 00:06:33,891
São só vocês quatro?
72
00:06:37,091 --> 00:06:41,881
Não consigo acreditar num bando
de piratas com só quatro pessoas.
73
00:06:46,231 --> 00:06:49,571
Qual é a desse cara?
Ele comeu a faca!
74
00:06:51,031 --> 00:06:52,951
Só de ver, já dói!
75
00:06:54,361 --> 00:06:55,451
Bom, que seja.
76
00:06:55,451 --> 00:07:00,941
Vou começar a fazer as perguntas.
Queremos ir para o Reino de Drum.
77
00:07:00,941 --> 00:07:04,251
Vocês possuem algum Eternal Pose
ou um Log Pose que aponte para lá?
78
00:07:05,151 --> 00:07:09,751
Não temos e nunca
ouvimos falar desse lugar.
79
00:07:10,021 --> 00:07:12,711
Pronto, era só isso né?
Vão embora então!
80
00:07:12,711 --> 00:07:16,781
Estamos com pressa e não
temos tempo para vocês!
81
00:07:18,571 --> 00:07:20,671
Não tenha tanta pressa, rapaz!
82
00:07:20,671 --> 00:07:25,741
Mas, já que não têm nada, tudo bem.
Levarei seu tesouro e seu navio.
83
00:07:25,741 --> 00:07:26,501
Quê?
84
00:07:26,501 --> 00:07:30,361
Mas, antes... Estou com uma fome!
85
00:07:35,321 --> 00:07:37,281
Qual é a desse cara?!
86
00:07:37,281 --> 00:07:39,021
Não come nosso navio!
87
00:07:39,021 --> 00:07:42,051
Parado aí! O Grande Wapol
está se alimentando!
88
00:07:42,051 --> 00:07:43,001
Cala a boca!
89
00:07:43,291 --> 00:07:45,711
Aquele maldito atacou! Fogo!
90
00:07:46,911 --> 00:07:49,491
Devia ter feito isso
logo desde o começo!
91
00:07:50,551 --> 00:07:52,381
Vamos acabar com eles?
92
00:07:52,381 --> 00:07:54,371
Peraí! Vamos conversar!
93
00:08:00,701 --> 00:08:02,831
Eles começaram a briga...
94
00:08:02,831 --> 00:08:05,231
Idiotas! Pediram para morrer!
95
00:08:05,231 --> 00:08:06,341
Tiros?!
96
00:08:06,341 --> 00:08:09,701
Carue! Fique de olho
na Nami! Eu já volto!
97
00:08:12,761 --> 00:08:15,241
Não compre briga se
não conseguir encarar!
98
00:08:15,311 --> 00:08:16,491
Recepção!
99
00:08:40,471 --> 00:08:41,811
Ladra mas não morde!
100
00:08:42,251 --> 00:08:44,521
Grande Wapol! Eles são...
101
00:08:46,061 --> 00:08:47,441
Maluco, para com isso!
102
00:08:47,911 --> 00:08:50,031
Esse navio é até gostosinho!
103
00:08:50,031 --> 00:08:51,111
Ei, você!
104
00:08:51,301 --> 00:08:53,291
Idiota! Não é páreo
para o Grande Wapol!
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,031
Vai ser engolido pelo poder
da Fruta da Mastigação!
106
00:08:56,241 --> 00:08:57,281
Luffy!
107
00:08:58,801 --> 00:09:00,121
O que é isso?!
108
00:09:00,591 --> 00:09:03,451
Ei, Vivi. Aconteceu
alguma coisa com a Nami?
109
00:09:07,501 --> 00:09:10,461
Como ele é difícil de mastigar!
110
00:09:11,811 --> 00:09:13,711
Desgraçado!
111
00:09:15,551 --> 00:09:19,181
Some daqui!
112
00:09:24,221 --> 00:09:26,101
Grande Wapol?!
113
00:09:37,751 --> 00:09:41,201
Ei, ferrou! O Grande
Wapol saiu voando!
114
00:09:41,201 --> 00:09:45,481
Essa, não! O Grande Wapol
não consegue nadar!
115
00:09:45,481 --> 00:09:52,231
Ele vai morrer se não o
resgatarmos antes que ele afunde!
116
00:09:52,911 --> 00:09:56,341
Isso não acaba aqui!
Vocês vão pagar por isso!
117
00:09:56,341 --> 00:09:58,431
Lembrem-se de nós!
118
00:09:58,431 --> 00:10:00,401
Não se esqueçam!
119
00:10:00,401 --> 00:10:05,131
Por favor! Lembrem-se
de nós! Por favor...
120
00:10:15,521 --> 00:10:21,601
E essa, agora? Acho que eles
o chamaram de Wapol, mas...
121
00:10:21,601 --> 00:10:24,171
E o que é que tem?
Deixa isso para lá.
122
00:10:24,171 --> 00:10:27,871
É só um idiota.
É a única explicação possível.
123
00:10:35,201 --> 00:10:38,251
Conheço aquele homem
de algum lugar...
124
00:10:53,691 --> 00:11:02,071
Vários dias antes....
125
00:11:03,631 --> 00:11:05,611
Capitão Smoker!
Capitão Smoker!
126
00:11:05,611 --> 00:11:08,041
Acabo de interceptar
um sinal suspeito!
127
00:11:08,561 --> 00:11:09,501
O quê?
128
00:11:12,771 --> 00:11:15,161
Que lustre fantástico!
129
00:11:15,161 --> 00:11:17,251
A espada Ryou Wazamono, Kashu!
130
00:11:17,911 --> 00:11:20,051
Tashigi! Ei, Tashigi!
131
00:11:20,211 --> 00:11:25,251
Só mesmo na Grand Line é possível achar
uma espada lendária assim, tão rápido!
132
00:11:25,251 --> 00:11:26,601
Ei, Tashigi!
133
00:11:26,601 --> 00:11:28,641
Está surda, sua maníaca?!
134
00:11:28,641 --> 00:11:31,351
Sim, diga, Capitão Smoker,
quer o seu café agora?
135
00:11:37,211 --> 00:11:40,491
Sobe aqui e escuta!
136
00:11:42,001 --> 00:11:45,661
Um grampo de escuta!
Um Caracol Comunicador Preto!
137
00:11:45,661 --> 00:11:49,791
Escute com atenção.
Inteceptamos esta conversa.
138
00:11:49,791 --> 00:11:52,331
Posso rodá-la,
Superintendente?
139
00:11:52,331 --> 00:11:54,121
Sim, por favor.
140
00:11:54,721 --> 00:11:55,881
Sou eu...
141
00:11:55,881 --> 00:11:57,341
Mr. 0.
142
00:11:57,601 --> 00:12:01,221
Já eliminou a Princesa Vivi
e os Chapéus de Palha?
143
00:12:01,221 --> 00:12:03,301
Chapéus de Palha?
O bando do Chapéu de Palha?
144
00:12:03,581 --> 00:12:05,551
Sim, missão cumprida.
145
00:12:06,911 --> 00:12:10,481
...ordens futuras serão enviadas
por escrito, como de costume.
146
00:12:10,481 --> 00:12:12,481
Isso é tudo... Boa...
147
00:12:14,401 --> 00:12:16,621
O resto está indecifrável.
148
00:12:16,621 --> 00:12:22,491
É um sinal fraco, mas havia
quatro termos essenciais.
149
00:12:22,921 --> 00:12:29,081
Princesa Vivi, Chapéu de Palha,
ordens por escrito... e Mr. 0.
150
00:12:29,081 --> 00:12:32,151
Mr. 0? Seria um codinome?
151
00:12:32,151 --> 00:12:34,931
Se sim, pode ter relação
com o espadachim suspeito
152
00:12:34,931 --> 00:12:37,541
que capturamos em
Runess no outro dia?
153
00:12:38,261 --> 00:12:40,391
Esse... Mr. 11?
154
00:12:40,391 --> 00:12:45,521
Sim. Uma organização criminosa
que usa números como codinomes
155
00:12:45,521 --> 00:12:49,561
e envia ordens por
escrito. Não é isso?
156
00:12:49,561 --> 00:12:53,521
Mr. 0? Organização criminosa?
Não sei do que estão falando.
157
00:12:53,521 --> 00:12:55,021
Não me venham com palpites.
158
00:12:55,261 --> 00:12:59,071
Então, que carta era aquela com
ordens que achamos no seu bolso?
159
00:12:59,761 --> 00:13:02,281
Mas eu achava que tinha
queimado a carta!
160
00:13:03,021 --> 00:13:05,031
Aquilo era...
161
00:13:05,031 --> 00:13:09,951
Era o quê? Não tinha
nada no seu bolso!
162
00:13:15,961 --> 00:13:17,511
Princesa Vivi...
163
00:13:18,091 --> 00:13:24,191
Se bem me lembro, é a princesa
de Alabasta. Ela está desaparecida.
164
00:13:24,191 --> 00:13:28,461
O Reino de Alabasta não está
passando por uma insurreição?
165
00:13:28,981 --> 00:13:34,441
Será que esse criminoso misterioso e
os Chapéus de Palha estão envolvidos?
166
00:13:34,441 --> 00:13:40,401
Não sei, mas é a única pista que temos
dos Chapéus de Palha, no momento.
167
00:13:41,091 --> 00:13:43,021
Então nós vamos...
168
00:13:43,021 --> 00:13:47,951
Sim... Entre em contato com o QG
para que providenciem um Eternal Pose.
169
00:13:47,951 --> 00:13:48,491
Sim, senhor!
170
00:13:50,341 --> 00:13:55,681
Vamos visitar o reino
desértico de Alabasta.
171
00:14:18,561 --> 00:14:21,761
Tem certeza de que
não é só fome?
172
00:14:22,441 --> 00:14:24,641
Se for, é só ela comer
por um batalhão!
173
00:14:24,641 --> 00:14:27,201
Comer faz qualquer um
parar de se sentir mal!
174
00:14:27,201 --> 00:14:28,111
Você...
175
00:14:28,301 --> 00:14:31,801
Vai, se anima, olha aqui!
176
00:14:34,281 --> 00:14:36,541
Ela não riu nem um pouco...
177
00:14:39,001 --> 00:14:43,581
A febre dela não passa se a gente
jogar um balde d'água nela?
178
00:14:43,581 --> 00:14:45,321
Idiota!
179
00:14:45,321 --> 00:14:48,711
Isso é terrível, Vivi.
O sol já vai se pôr.
180
00:14:48,711 --> 00:14:52,761
Sim, tem razão.
Vamos ancorar.
181
00:14:52,761 --> 00:14:56,321
Não podemos navegar durante a
noite sem as instruções da Nami.
182
00:14:56,321 --> 00:14:57,291
Pois é.
183
00:15:40,831 --> 00:15:44,621
Entendo! Você quer tanto
assim meu autógrafo?!
184
00:15:44,621 --> 00:15:46,441
Onde quer que assine?
185
00:15:55,031 --> 00:15:56,401
Que gelo...
186
00:16:00,991 --> 00:16:03,621
Quase lua cheia...
187
00:16:27,531 --> 00:16:29,111
Merda, caí no sono!
188
00:16:30,871 --> 00:16:32,491
Acordou cedo, Usopp?
189
00:16:32,491 --> 00:16:35,351
Não posso ficar
sem fazer nada!
190
00:16:35,351 --> 00:16:38,001
Temos que sair
daqui o quanto antes.
191
00:16:39,721 --> 00:16:42,601
Sim, é verdade.
192
00:16:47,461 --> 00:16:49,661
Ei, Nami, olha!
193
00:16:49,661 --> 00:16:54,131
Ela não ri nada!
Dá um sorriso, Nami!
194
00:16:54,131 --> 00:16:55,001
Que foi, Luffy?
195
00:16:56,051 --> 00:16:58,011
Carne
196
00:17:00,191 --> 00:17:02,121
Para com isso!
Que coisa horrível!
197
00:17:02,121 --> 00:17:03,731
Sério? Valeu!
198
00:17:09,901 --> 00:17:15,111
Essa região não é
bem calma e fria?
199
00:17:15,111 --> 00:17:18,611
Sim... E foi de repente...
200
00:17:18,611 --> 00:17:22,991
Acho que deve ser assim
mesmo na Grand Line.
201
00:17:22,991 --> 00:17:24,791
Não necessariamente.
202
00:17:25,781 --> 00:17:28,181
Deve indicar que tem
uma ilha por perto.
203
00:17:28,181 --> 00:17:31,001
Sanji! Pode dar uma olhada
no nosso horizonte?
204
00:17:31,581 --> 00:17:32,471
Vivi...
205
00:17:33,681 --> 00:17:36,001
Tem uma ilha inverno
por perto, com certeza.
206
00:17:36,001 --> 00:17:37,631
Ilha inverno?
207
00:17:36,661 --> 00:17:37,631
Ai!
208
00:17:38,181 --> 00:17:43,101
Em termos de clima, há quatro
tipos de ilha na Grand Line.
209
00:17:43,841 --> 00:17:48,251
Ilhas verão, ilhas primavera,
ilhas outono e ilhas inverno.
210
00:17:48,251 --> 00:17:50,341
E cada uma delas tem suas variações
211
00:17:50,341 --> 00:17:52,291
das quatro estações.
212
00:17:50,901 --> 00:18:02,831
Verão Veranil - - - - - - - - - - Inverno Invernal
213
00:17:52,291 --> 00:17:54,031
Em resumo, é o seguinte!
214
00:17:54,031 --> 00:17:56,251
A Grand Line tem 16 variações
215
00:17:56,251 --> 00:17:59,081
de estações que temos que superar.
216
00:17:59,081 --> 00:18:01,211
Do verão das ilhas verão
217
00:18:01,211 --> 00:18:02,831
ao inverno das ilhas inverno.
218
00:18:04,011 --> 00:18:09,121
Claro, há muitas exceções
e climas desconhecidos.
219
00:18:09,121 --> 00:18:10,781
Entendi.
220
00:18:10,781 --> 00:18:14,161
A Grand Line tem
todos esses tipos de ilhas,
221
00:18:14,161 --> 00:18:18,771
e é por isso que os mares entre
elas têm climas tão instáveis.
222
00:18:18,771 --> 00:18:25,471
Sim. Por isso, um clima estável
significa que uma ilha está próxima.
223
00:18:26,081 --> 00:18:28,561
Lá está! Achei!
224
00:18:32,021 --> 00:18:34,461
Terra à vista!
225
00:18:36,351 --> 00:18:37,691
Uma ilha?!
226
00:18:38,071 --> 00:18:40,451
Achamos uma ilha!
227
00:18:40,451 --> 00:18:44,711
Ei, Nami! Que bom! Achamos
uma ilha! Você vai melhorar!
228
00:18:44,711 --> 00:18:47,031
Uma ilha! Uma ilha!
229
00:18:47,031 --> 00:18:53,091
Ilha! Ilha! Ilha! Ilha!
230
00:18:53,091 --> 00:18:55,201
Vai lá ver...
Eu fico com ela.
231
00:19:00,161 --> 00:19:03,011
Uma ilha!
232
00:19:03,011 --> 00:19:07,061
É branquinha! Deve ser neve!
É uma ilha cheia de neve!
233
00:19:07,061 --> 00:19:11,491
Ei, Luffy, que fique bem claro
que não viemos de brincadeira.
234
00:19:11,491 --> 00:19:13,021
Precisamos achar um médico!
235
00:19:13,201 --> 00:19:15,831
Assim que a Nami
estiver bem, partiremos.
236
00:19:15,831 --> 00:19:17,531
Ei, Luffy!
237
00:19:18,371 --> 00:19:21,651
É que a neve é tão branquinha!
238
00:19:21,971 --> 00:19:23,451
Não adianta mesmo,
ele nem ouve...
239
00:19:23,451 --> 00:19:25,941
Mas será que é uma boa ideia?
240
00:19:25,941 --> 00:19:29,051
Se tem neve, será que
não tem monstros da neve?!
241
00:19:29,051 --> 00:19:31,121
E nem sabemos se
tem gente vivendo lá!
242
00:19:31,121 --> 00:19:34,811
Essa, não! Minha doença crônica
de não-entrar-naquela-ilha bateu!
243
00:19:34,811 --> 00:19:38,601
Neve! Eu adoro neve!
É tão branquinha!
244
00:19:38,601 --> 00:19:40,591
Vou logo preparar a âncora.
245
00:20:08,591 --> 00:20:12,441
É tudo neve! Que felicidade!
246
00:20:12,441 --> 00:20:15,581
Impressionante... Olhem
só aquelas montanhas...
247
00:20:16,491 --> 00:20:20,071
Ei, Luffy, não tá com frio, não?
248
00:20:20,071 --> 00:20:24,551
Está fazendo -10ºC!
Os ursos vão hibernar nesse frio!
249
00:20:29,431 --> 00:20:30,671
Que frio!
250
00:20:30,671 --> 00:20:32,431
Só porque a gente falou!
251
00:20:37,921 --> 00:20:42,221
É uma cachoeira de neve derretida.
Talvez consigamos ancorar por aqui.
252
00:20:42,941 --> 00:20:46,051
E aí, quem vai
procurar um médico?
253
00:20:46,051 --> 00:20:47,491
Ou melhor, procurar gente!
254
00:20:48,161 --> 00:20:48,961
Eu!
255
00:20:48,961 --> 00:20:50,001
Eu também!
256
00:20:50,001 --> 00:20:51,371
Divirtam-se!
257
00:20:51,721 --> 00:20:53,581
Já chega, piratas!
258
00:21:08,551 --> 00:21:10,961
Ei... Tem gente.
259
00:21:10,961 --> 00:21:14,521
Mas não parecem
muito amigáveis...
260
00:21:22,411 --> 00:21:27,861
Atenção, piratas!
Saiam daqui imediatamente!
261
00:21:28,001 --> 00:21:30,311
Nós viemos procurando um médico!
262
00:21:30,311 --> 00:21:31,581
Temos uma doente a bordo!
263
00:21:31,731 --> 00:21:35,041
Não vamos cair nessa, malditos!
264
00:21:35,351 --> 00:21:39,681
Esta ilha é nossa!
Não vamos permitir piratas aqui!
265
00:21:39,681 --> 00:21:44,261
Levantem âncora antes que
a gente exploda seu navio!
266
00:21:44,261 --> 00:21:49,221
Ora, não foram mesmo com a
nossa cara. E acabamos de chegar...
267
00:21:49,221 --> 00:21:50,801
Nenhuma palavra sequer!
268
00:21:51,701 --> 00:21:53,261
Passou dos limites!
269
00:21:53,261 --> 00:21:54,521
Pare, Sanji!
270
00:22:06,111 --> 00:22:07,841
Vivi!
271
00:22:11,161 --> 00:22:14,491
sekai wa yakeni hirokute
272
00:22:14,491 --> 00:22:17,581
dokokani takara ga attemo
273
00:22:17,581 --> 00:22:20,921
tenmongakuteki kakuritsu
274
00:22:20,921 --> 00:22:23,801
porque as chances de encontrá-lo assim
275
00:22:23,801 --> 00:22:25,551
são astronômicas!
276
00:22:27,301 --> 00:22:27,881
dakara
277
00:22:30,891 --> 00:22:34,311
dare ni tomeraretatte
278
00:22:34,311 --> 00:22:37,641
kage de warawaretatte
279
00:22:37,641 --> 00:22:40,901
fune wa mae he susumuyo
280
00:22:40,901 --> 00:22:42,941
BON VOYAGE!
281
00:22:42,941 --> 00:22:44,071
hottoite yo
282
00:22:44,071 --> 00:22:51,161
baka wa shouchi no suke dayo ikanyanara ne
283
00:22:51,161 --> 00:22:54,831
Os sonhos impossíveis
284
00:22:54,831 --> 00:22:57,621
são as ambições mais legais!
285
00:22:57,621 --> 00:23:04,501
baka wa shouchi no suke dayo tatakau zou
286
00:23:04,501 --> 00:23:11,381
tooi umi hodo kitto ii tengoku
287
00:23:11,381 --> 00:23:12,801
yarudake yareba
288
00:23:12,801 --> 00:23:18,641
donna suiheisen mo chotto chikazuku
289
00:23:25,341 --> 00:23:28,191
Beleza! Vamos subir aquela
montanha e ver a bruxa!
290
00:23:28,191 --> 00:23:29,071
Não seja doido!
291
00:23:29,071 --> 00:23:30,781
Você consegue mas a
Nami não aguentaria!
292
00:23:30,781 --> 00:23:32,331
Mas temos que
tratar dela logo, né?
293
00:23:32,331 --> 00:23:33,991
Veja como é íngreme e alta!
294
00:23:34,361 --> 00:23:35,121
A gente consegue!
295
00:23:35,121 --> 00:23:36,491
Conto com você, Capitão!
296
00:23:36,711 --> 00:23:38,541
Beleza! Vamos lá!
Antes que a Nami morra!
297
00:23:38,541 --> 00:23:40,461
Não fala essas coisas!
298
00:23:40,461 --> 00:23:42,081
No próximo episódio de One Piece!
299
00:23:42,081 --> 00:23:43,441
Uma Ilha sem Médicos?
300
00:23:43,441 --> 00:23:45,081
Aventura no Reino Desconhecido!
301
00:23:45,081 --> 00:23:46,881
Eu serei o Rei dos Piratas!
302
00:23:47,381 --> 00:23:50,091
Uma Ilha sem Médicos?
Aventura no Reino Desconhecido!
303
00:23:50,091 --> 00:23:55,091
Assista ao próximo episódio!!