1 00:00:27,811 --> 00:00:29,901 Uma vontade herdada... 2 00:00:29,901 --> 00:00:32,401 As transformações de uma era e os sonhos das pessoas. 3 00:00:32,401 --> 00:00:35,321 Princípios que nada nem ninguém é capaz de deter. 4 00:00:35,321 --> 00:00:38,451 Enquanto houver quem busque o significado da liberdade, 5 00:00:38,451 --> 00:00:41,371 estes ideais nunca hão de desaparecer! 6 00:00:49,671 --> 00:00:53,011 Só acreditarei no futuro, 7 00:00:53,011 --> 00:00:56,051 podem rir o quanto quiser de mim. 8 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 hashitteru jounetsu ga anata wo kiramekaseru 9 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 mabushi sugi, demo mitsumeteitai 10 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 dokka "bigaku" kanjiteru 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'M REALLY REALLY STUCK ON YOU 12 00:01:14,361 --> 00:01:17,741 dare ni mo nitenai yume no senaka wo 13 00:01:17,741 --> 00:01:20,991 oikakete oikaketeku 14 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 DRAMATIC te ni ireru made 15 00:01:24,291 --> 00:01:29,831 BELIEVE IN WONDERLAND! 16 00:01:33,211 --> 00:01:36,341 dare ni mo mienai yume no katachi wo 17 00:01:36,341 --> 00:01:39,431 tsukamaete tsukamaeteku 18 00:01:39,431 --> 00:01:45,431 watashi wa tsuite yuku kara atsui kimochi 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,521 tsujitsuma awase betsuni iranai 20 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 arifureta nichijou yori mo 21 00:01:51,861 --> 00:01:55,111 e correr em busca do Paraíso! 22 00:01:55,281 --> 00:02:00,991 BELIEVE IN WONDERLAND! 23 00:02:12,451 --> 00:02:13,841 Pessoal! Venham rápido! 24 00:02:13,841 --> 00:02:16,001 Que foi, Vivi? 25 00:02:16,001 --> 00:02:18,971 A Nami está ardendo em febre! 26 00:02:21,911 --> 00:02:23,911 Quero lhes pedir um favor! 27 00:02:25,141 --> 00:02:28,471 Sei que não posso pedir nada, pois sou só uma passageira, 28 00:02:29,221 --> 00:02:34,181 mas minha terra natal está em apuros! Por favor, vamos logo! 29 00:02:34,191 --> 00:02:36,331 Não podemos desperdiçar nem um minuto! 30 00:02:36,331 --> 00:02:40,651 Quero que este navio siga para Alabasta à velocidade máxima! 31 00:02:41,301 --> 00:02:43,901 Claro! Foi o que prometemos! 32 00:02:45,991 --> 00:02:49,751 Então vamos achar um médico imediatamente! 33 00:02:50,701 --> 00:02:55,141 Vamos curar a Nami o quanto antes e seguir para Alabasta! 34 00:02:55,141 --> 00:02:57,751 Assim, o navio seguirá em máxima velocidade, não é? 35 00:02:58,571 --> 00:03:01,421 Sim! Isso será o mais rápido! 36 00:03:01,431 --> 00:03:10,431 Sob Ataque! O Navio Bliking e Wapol de Latão! 37 00:03:04,541 --> 00:03:06,091 Sob Ataque! 38 00:03:06,091 --> 00:03:08,911 O Navio Bliking e Wapol de Latão! 39 00:03:16,511 --> 00:03:18,711 Ela precisa de um médico imediatamente... 40 00:03:18,711 --> 00:03:21,101 Desse jeito, a Nami vai... 41 00:03:25,861 --> 00:03:26,901 Ei! 42 00:03:27,601 --> 00:03:29,111 Tá vendo algum médico? 43 00:03:29,111 --> 00:03:30,741 E como ele vai ver, idiota? 44 00:03:31,211 --> 00:03:38,281 Aí, acham que alguém consegue ficar em pé no meio do mar? 45 00:03:38,291 --> 00:03:41,011 Em pé no meio do mar? 46 00:03:41,011 --> 00:03:43,671 Qualé, Zoro, que pergunta é essa? 47 00:03:44,501 --> 00:03:47,121 Então o que é aquilo? 48 00:03:47,121 --> 00:03:48,431 Como assim? 49 00:03:48,431 --> 00:03:49,131 O que foi? 50 00:04:12,171 --> 00:04:14,191 Olá! Está mesmo frio hoje. 51 00:04:20,791 --> 00:04:22,151 Sim, tá bem frio hoje! 52 00:04:22,151 --> 00:04:25,501 Sim! Bem frio! Um frio de lascar, o de hoje! 53 00:04:26,201 --> 00:04:27,081 Acham mesmo? 54 00:04:37,691 --> 00:04:39,181 Aumentar empuxo! 55 00:04:39,501 --> 00:04:40,181 Sim, senhor! 56 00:04:46,721 --> 00:04:48,481 Que diabos é isso?! Uma melancia gigante?! 57 00:04:48,641 --> 00:04:49,981 Por que está embalançando tanto?! 58 00:04:50,251 --> 00:04:54,701 Segurem o leme! Se alguma coisa acontecer à Nami, é culpa de vocês! 59 00:04:58,761 --> 00:05:02,041 Não me digam que aquilo é um navio! 60 00:05:24,231 --> 00:05:27,351 Ferou! Um navio pirata! 61 00:05:27,621 --> 00:05:29,231 Incrível! 62 00:05:29,871 --> 00:05:31,941 Logo quando estamos com pressa! 63 00:05:35,161 --> 00:05:41,221 O ataque surpresa do nosso navio-submarino de combate, o Bliking, os surpreendeu?! 64 00:05:45,831 --> 00:05:47,541 Vivi! Cuide das coisas! 65 00:05:47,541 --> 00:05:48,461 Tá! 66 00:05:49,121 --> 00:05:51,511 Ei! O que houve?! 67 00:06:10,781 --> 00:06:13,441 E então? O que foi? 68 00:06:14,011 --> 00:06:16,151 Nosso navio está sob ataque. 69 00:06:20,781 --> 00:06:26,241 Bom, isso eu percebi, dada a situação atual. 70 00:06:27,881 --> 00:06:31,961 Vocês são mesmo piratas? São bem esquisitos. 71 00:06:32,791 --> 00:06:33,891 São só vocês quatro? 72 00:06:37,091 --> 00:06:41,881 Não consigo acreditar num bando de piratas com só quatro pessoas. 73 00:06:46,231 --> 00:06:49,571 Qual é a desse cara? Ele comeu a faca! 74 00:06:51,031 --> 00:06:52,951 Só de ver, já dói! 75 00:06:54,361 --> 00:06:55,451 Bom, que seja. 76 00:06:55,451 --> 00:07:00,941 Vou começar a fazer as perguntas. Queremos ir para o Reino de Drum. 77 00:07:00,941 --> 00:07:04,251 Vocês possuem algum Eternal Pose ou um Log Pose que aponte para lá? 78 00:07:05,151 --> 00:07:09,751 Não temos e nunca ouvimos falar desse lugar. 79 00:07:10,021 --> 00:07:12,711 Pronto, era só isso né? Vão embora então! 80 00:07:12,711 --> 00:07:16,781 Estamos com pressa e não temos tempo para vocês! 81 00:07:18,571 --> 00:07:20,671 Não tenha tanta pressa, rapaz! 82 00:07:20,671 --> 00:07:25,741 Mas, já que não têm nada, tudo bem. Levarei seu tesouro e seu navio. 83 00:07:25,741 --> 00:07:26,501 Quê? 84 00:07:26,501 --> 00:07:30,361 Mas, antes... Estou com uma fome! 85 00:07:35,321 --> 00:07:37,281 Qual é a desse cara?! 86 00:07:37,281 --> 00:07:39,021 Não come nosso navio! 87 00:07:39,021 --> 00:07:42,051 Parado aí! O Grande Wapol está se alimentando! 88 00:07:42,051 --> 00:07:43,001 Cala a boca! 89 00:07:43,291 --> 00:07:45,711 Aquele maldito atacou! Fogo! 90 00:07:46,911 --> 00:07:49,491 Devia ter feito isso logo desde o começo! 91 00:07:50,551 --> 00:07:52,381 Vamos acabar com eles? 92 00:07:52,381 --> 00:07:54,371 Peraí! Vamos conversar! 93 00:08:00,701 --> 00:08:02,831 Eles começaram a briga... 94 00:08:02,831 --> 00:08:05,231 Idiotas! Pediram para morrer! 95 00:08:05,231 --> 00:08:06,341 Tiros?! 96 00:08:06,341 --> 00:08:09,701 Carue! Fique de olho na Nami! Eu já volto! 97 00:08:12,761 --> 00:08:15,241 Não compre briga se não conseguir encarar! 98 00:08:15,311 --> 00:08:16,491 Recepção! 99 00:08:40,471 --> 00:08:41,811 Ladra mas não morde! 100 00:08:42,251 --> 00:08:44,521 Grande Wapol! Eles são... 101 00:08:46,061 --> 00:08:47,441 Maluco, para com isso! 102 00:08:47,911 --> 00:08:50,031 Esse navio é até gostosinho! 103 00:08:50,031 --> 00:08:51,111 Ei, você! 104 00:08:51,301 --> 00:08:53,291 Idiota! Não é páreo para o Grande Wapol! 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,031 Vai ser engolido pelo poder da Fruta da Mastigação! 106 00:08:56,241 --> 00:08:57,281 Luffy! 107 00:08:58,801 --> 00:09:00,121 O que é isso?! 108 00:09:00,591 --> 00:09:03,451 Ei, Vivi. Aconteceu alguma coisa com a Nami? 109 00:09:07,501 --> 00:09:10,461 Como ele é difícil de mastigar! 110 00:09:11,811 --> 00:09:13,711 Desgraçado! 111 00:09:15,551 --> 00:09:19,181 Some daqui! 112 00:09:24,221 --> 00:09:26,101 Grande Wapol?! 113 00:09:37,751 --> 00:09:41,201 Ei, ferrou! O Grande Wapol saiu voando! 114 00:09:41,201 --> 00:09:45,481 Essa, não! O Grande Wapol não consegue nadar! 115 00:09:45,481 --> 00:09:52,231 Ele vai morrer se não o resgatarmos antes que ele afunde! 116 00:09:52,911 --> 00:09:56,341 Isso não acaba aqui! Vocês vão pagar por isso! 117 00:09:56,341 --> 00:09:58,431 Lembrem-se de nós! 118 00:09:58,431 --> 00:10:00,401 Não se esqueçam! 119 00:10:00,401 --> 00:10:05,131 Por favor! Lembrem-se de nós! Por favor... 120 00:10:15,521 --> 00:10:21,601 E essa, agora? Acho que eles o chamaram de Wapol, mas... 121 00:10:21,601 --> 00:10:24,171 E o que é que tem? Deixa isso para lá. 122 00:10:24,171 --> 00:10:27,871 É só um idiota. É a única explicação possível. 123 00:10:35,201 --> 00:10:38,251 Conheço aquele homem de algum lugar... 124 00:10:53,691 --> 00:11:02,071 Vários dias antes.... 125 00:11:03,631 --> 00:11:05,611 Capitão Smoker! Capitão Smoker! 126 00:11:05,611 --> 00:11:08,041 Acabo de interceptar um sinal suspeito! 127 00:11:08,561 --> 00:11:09,501 O quê? 128 00:11:12,771 --> 00:11:15,161 Que lustre fantástico! 129 00:11:15,161 --> 00:11:17,251 A espada Ryou Wazamono, Kashu! 130 00:11:17,911 --> 00:11:20,051 Tashigi! Ei, Tashigi! 131 00:11:20,211 --> 00:11:25,251 Só mesmo na Grand Line é possível achar uma espada lendária assim, tão rápido! 132 00:11:25,251 --> 00:11:26,601 Ei, Tashigi! 133 00:11:26,601 --> 00:11:28,641 Está surda, sua maníaca?! 134 00:11:28,641 --> 00:11:31,351 Sim, diga, Capitão Smoker, quer o seu café agora? 135 00:11:37,211 --> 00:11:40,491 Sobe aqui e escuta! 136 00:11:42,001 --> 00:11:45,661 Um grampo de escuta! Um Caracol Comunicador Preto! 137 00:11:45,661 --> 00:11:49,791 Escute com atenção. Inteceptamos esta conversa. 138 00:11:49,791 --> 00:11:52,331 Posso rodá-la, Superintendente? 139 00:11:52,331 --> 00:11:54,121 Sim, por favor. 140 00:11:54,721 --> 00:11:55,881 Sou eu... 141 00:11:55,881 --> 00:11:57,341 Mr. 0. 142 00:11:57,601 --> 00:12:01,221 Já eliminou a Princesa Vivi e os Chapéus de Palha? 143 00:12:01,221 --> 00:12:03,301 Chapéus de Palha? O bando do Chapéu de Palha? 144 00:12:03,581 --> 00:12:05,551 Sim, missão cumprida. 145 00:12:06,911 --> 00:12:10,481 ...ordens futuras serão enviadas por escrito, como de costume. 146 00:12:10,481 --> 00:12:12,481 Isso é tudo... Boa... 147 00:12:14,401 --> 00:12:16,621 O resto está indecifrável. 148 00:12:16,621 --> 00:12:22,491 É um sinal fraco, mas havia quatro termos essenciais. 149 00:12:22,921 --> 00:12:29,081 Princesa Vivi, Chapéu de Palha, ordens por escrito... e Mr. 0. 150 00:12:29,081 --> 00:12:32,151 Mr. 0? Seria um codinome? 151 00:12:32,151 --> 00:12:34,931 Se sim, pode ter relação com o espadachim suspeito 152 00:12:34,931 --> 00:12:37,541 que capturamos em Runess no outro dia? 153 00:12:38,261 --> 00:12:40,391 Esse... Mr. 11? 154 00:12:40,391 --> 00:12:45,521 Sim. Uma organização criminosa que usa números como codinomes 155 00:12:45,521 --> 00:12:49,561 e envia ordens por escrito. Não é isso? 156 00:12:49,561 --> 00:12:53,521 Mr. 0? Organização criminosa? Não sei do que estão falando. 157 00:12:53,521 --> 00:12:55,021 Não me venham com palpites. 158 00:12:55,261 --> 00:12:59,071 Então, que carta era aquela com ordens que achamos no seu bolso? 159 00:12:59,761 --> 00:13:02,281 Mas eu achava que tinha queimado a carta! 160 00:13:03,021 --> 00:13:05,031 Aquilo era... 161 00:13:05,031 --> 00:13:09,951 Era o quê? Não tinha nada no seu bolso! 162 00:13:15,961 --> 00:13:17,511 Princesa Vivi... 163 00:13:18,091 --> 00:13:24,191 Se bem me lembro, é a princesa de Alabasta. Ela está desaparecida. 164 00:13:24,191 --> 00:13:28,461 O Reino de Alabasta não está passando por uma insurreição? 165 00:13:28,981 --> 00:13:34,441 Será que esse criminoso misterioso e os Chapéus de Palha estão envolvidos? 166 00:13:34,441 --> 00:13:40,401 Não sei, mas é a única pista que temos dos Chapéus de Palha, no momento. 167 00:13:41,091 --> 00:13:43,021 Então nós vamos... 168 00:13:43,021 --> 00:13:47,951 Sim... Entre em contato com o QG para que providenciem um Eternal Pose. 169 00:13:47,951 --> 00:13:48,491 Sim, senhor! 170 00:13:50,341 --> 00:13:55,681 Vamos visitar o reino desértico de Alabasta. 171 00:14:18,561 --> 00:14:21,761 Tem certeza de que não é só fome? 172 00:14:22,441 --> 00:14:24,641 Se for, é só ela comer por um batalhão! 173 00:14:24,641 --> 00:14:27,201 Comer faz qualquer um parar de se sentir mal! 174 00:14:27,201 --> 00:14:28,111 Você... 175 00:14:28,301 --> 00:14:31,801 Vai, se anima, olha aqui! 176 00:14:34,281 --> 00:14:36,541 Ela não riu nem um pouco... 177 00:14:39,001 --> 00:14:43,581 A febre dela não passa se a gente jogar um balde d'água nela? 178 00:14:43,581 --> 00:14:45,321 Idiota! 179 00:14:45,321 --> 00:14:48,711 Isso é terrível, Vivi. O sol já vai se pôr. 180 00:14:48,711 --> 00:14:52,761 Sim, tem razão. Vamos ancorar. 181 00:14:52,761 --> 00:14:56,321 Não podemos navegar durante a noite sem as instruções da Nami. 182 00:14:56,321 --> 00:14:57,291 Pois é. 183 00:15:40,831 --> 00:15:44,621 Entendo! Você quer tanto assim meu autógrafo?! 184 00:15:44,621 --> 00:15:46,441 Onde quer que assine? 185 00:15:55,031 --> 00:15:56,401 Que gelo... 186 00:16:00,991 --> 00:16:03,621 Quase lua cheia... 187 00:16:27,531 --> 00:16:29,111 Merda, caí no sono! 188 00:16:30,871 --> 00:16:32,491 Acordou cedo, Usopp? 189 00:16:32,491 --> 00:16:35,351 Não posso ficar sem fazer nada! 190 00:16:35,351 --> 00:16:38,001 Temos que sair daqui o quanto antes. 191 00:16:39,721 --> 00:16:42,601 Sim, é verdade. 192 00:16:47,461 --> 00:16:49,661 Ei, Nami, olha! 193 00:16:49,661 --> 00:16:54,131 Ela não ri nada! Dá um sorriso, Nami! 194 00:16:54,131 --> 00:16:55,001 Que foi, Luffy? 195 00:16:56,051 --> 00:16:58,011 Carne 196 00:17:00,191 --> 00:17:02,121 Para com isso! Que coisa horrível! 197 00:17:02,121 --> 00:17:03,731 Sério? Valeu! 198 00:17:09,901 --> 00:17:15,111 Essa região não é bem calma e fria? 199 00:17:15,111 --> 00:17:18,611 Sim... E foi de repente... 200 00:17:18,611 --> 00:17:22,991 Acho que deve ser assim mesmo na Grand Line. 201 00:17:22,991 --> 00:17:24,791 Não necessariamente. 202 00:17:25,781 --> 00:17:28,181 Deve indicar que tem uma ilha por perto. 203 00:17:28,181 --> 00:17:31,001 Sanji! Pode dar uma olhada no nosso horizonte? 204 00:17:31,581 --> 00:17:32,471 Vivi... 205 00:17:33,681 --> 00:17:36,001 Tem uma ilha inverno por perto, com certeza. 206 00:17:36,001 --> 00:17:37,631 Ilha inverno? 207 00:17:36,661 --> 00:17:37,631 Ai! 208 00:17:38,181 --> 00:17:43,101 Em termos de clima, há quatro tipos de ilha na Grand Line. 209 00:17:43,841 --> 00:17:48,251 Ilhas verão, ilhas primavera, ilhas outono e ilhas inverno. 210 00:17:48,251 --> 00:17:50,341 E cada uma delas tem suas variações 211 00:17:50,341 --> 00:17:52,291 das quatro estações. 212 00:17:50,901 --> 00:18:02,831 Verão Veranil - - - - - - - - - - Inverno Invernal 213 00:17:52,291 --> 00:17:54,031 Em resumo, é o seguinte! 214 00:17:54,031 --> 00:17:56,251 A Grand Line tem 16 variações 215 00:17:56,251 --> 00:17:59,081 de estações que temos que superar. 216 00:17:59,081 --> 00:18:01,211 Do verão das ilhas verão 217 00:18:01,211 --> 00:18:02,831 ao inverno das ilhas inverno. 218 00:18:04,011 --> 00:18:09,121 Claro, há muitas exceções e climas desconhecidos. 219 00:18:09,121 --> 00:18:10,781 Entendi. 220 00:18:10,781 --> 00:18:14,161 A Grand Line tem todos esses tipos de ilhas, 221 00:18:14,161 --> 00:18:18,771 e é por isso que os mares entre elas têm climas tão instáveis. 222 00:18:18,771 --> 00:18:25,471 Sim. Por isso, um clima estável significa que uma ilha está próxima. 223 00:18:26,081 --> 00:18:28,561 Lá está! Achei! 224 00:18:32,021 --> 00:18:34,461 Terra à vista! 225 00:18:36,351 --> 00:18:37,691 Uma ilha?! 226 00:18:38,071 --> 00:18:40,451 Achamos uma ilha! 227 00:18:40,451 --> 00:18:44,711 Ei, Nami! Que bom! Achamos uma ilha! Você vai melhorar! 228 00:18:44,711 --> 00:18:47,031 Uma ilha! Uma ilha! 229 00:18:47,031 --> 00:18:53,091 Ilha! Ilha! Ilha! Ilha! 230 00:18:53,091 --> 00:18:55,201 Vai lá ver... Eu fico com ela. 231 00:19:00,161 --> 00:19:03,011 Uma ilha! 232 00:19:03,011 --> 00:19:07,061 É branquinha! Deve ser neve! É uma ilha cheia de neve! 233 00:19:07,061 --> 00:19:11,491 Ei, Luffy, que fique bem claro que não viemos de brincadeira. 234 00:19:11,491 --> 00:19:13,021 Precisamos achar um médico! 235 00:19:13,201 --> 00:19:15,831 Assim que a Nami estiver bem, partiremos. 236 00:19:15,831 --> 00:19:17,531 Ei, Luffy! 237 00:19:18,371 --> 00:19:21,651 É que a neve é tão branquinha! 238 00:19:21,971 --> 00:19:23,451 Não adianta mesmo, ele nem ouve... 239 00:19:23,451 --> 00:19:25,941 Mas será que é uma boa ideia? 240 00:19:25,941 --> 00:19:29,051 Se tem neve, será que não tem monstros da neve?! 241 00:19:29,051 --> 00:19:31,121 E nem sabemos se tem gente vivendo lá! 242 00:19:31,121 --> 00:19:34,811 Essa, não! Minha doença crônica de não-entrar-naquela-ilha bateu! 243 00:19:34,811 --> 00:19:38,601 Neve! Eu adoro neve! É tão branquinha! 244 00:19:38,601 --> 00:19:40,591 Vou logo preparar a âncora. 245 00:20:08,591 --> 00:20:12,441 É tudo neve! Que felicidade! 246 00:20:12,441 --> 00:20:15,581 Impressionante... Olhem só aquelas montanhas... 247 00:20:16,491 --> 00:20:20,071 Ei, Luffy, não tá com frio, não? 248 00:20:20,071 --> 00:20:24,551 Está fazendo -10ºC! Os ursos vão hibernar nesse frio! 249 00:20:29,431 --> 00:20:30,671 Que frio! 250 00:20:30,671 --> 00:20:32,431 Só porque a gente falou! 251 00:20:37,921 --> 00:20:42,221 É uma cachoeira de neve derretida. Talvez consigamos ancorar por aqui. 252 00:20:42,941 --> 00:20:46,051 E aí, quem vai procurar um médico? 253 00:20:46,051 --> 00:20:47,491 Ou melhor, procurar gente! 254 00:20:48,161 --> 00:20:48,961 Eu! 255 00:20:48,961 --> 00:20:50,001 Eu também! 256 00:20:50,001 --> 00:20:51,371 Divirtam-se! 257 00:20:51,721 --> 00:20:53,581 Já chega, piratas! 258 00:21:08,551 --> 00:21:10,961 Ei... Tem gente. 259 00:21:10,961 --> 00:21:14,521 Mas não parecem muito amigáveis... 260 00:21:22,411 --> 00:21:27,861 Atenção, piratas! Saiam daqui imediatamente! 261 00:21:28,001 --> 00:21:30,311 Nós viemos procurando um médico! 262 00:21:30,311 --> 00:21:31,581 Temos uma doente a bordo! 263 00:21:31,731 --> 00:21:35,041 Não vamos cair nessa, malditos! 264 00:21:35,351 --> 00:21:39,681 Esta ilha é nossa! Não vamos permitir piratas aqui! 265 00:21:39,681 --> 00:21:44,261 Levantem âncora antes que a gente exploda seu navio! 266 00:21:44,261 --> 00:21:49,221 Ora, não foram mesmo com a nossa cara. E acabamos de chegar... 267 00:21:49,221 --> 00:21:50,801 Nenhuma palavra sequer! 268 00:21:51,701 --> 00:21:53,261 Passou dos limites! 269 00:21:53,261 --> 00:21:54,521 Pare, Sanji! 270 00:22:06,111 --> 00:22:07,841 Vivi! 271 00:22:11,161 --> 00:22:14,491 sekai wa yakeni hirokute 272 00:22:14,491 --> 00:22:17,581 dokokani takara ga attemo 273 00:22:17,581 --> 00:22:20,921 tenmongakuteki kakuritsu 274 00:22:20,921 --> 00:22:23,801 porque as chances de encontrá-lo assim 275 00:22:23,801 --> 00:22:25,551 são astronômicas! 276 00:22:27,301 --> 00:22:27,881 dakara 277 00:22:30,891 --> 00:22:34,311 dare ni tomeraretatte 278 00:22:34,311 --> 00:22:37,641 kage de warawaretatte 279 00:22:37,641 --> 00:22:40,901 fune wa mae he susumuyo 280 00:22:40,901 --> 00:22:42,941 BON VOYAGE! 281 00:22:42,941 --> 00:22:44,071 hottoite yo 282 00:22:44,071 --> 00:22:51,161 baka wa shouchi no suke dayo ikanyanara ne 283 00:22:51,161 --> 00:22:54,831 Os sonhos impossíveis 284 00:22:54,831 --> 00:22:57,621 são as ambições mais legais! 285 00:22:57,621 --> 00:23:04,501 baka wa shouchi no suke dayo tatakau zou 286 00:23:04,501 --> 00:23:11,381 tooi umi hodo kitto ii tengoku 287 00:23:11,381 --> 00:23:12,801 yarudake yareba 288 00:23:12,801 --> 00:23:18,641 donna suiheisen mo chotto chikazuku 289 00:23:25,341 --> 00:23:28,191 Beleza! Vamos subir aquela montanha e ver a bruxa! 290 00:23:28,191 --> 00:23:29,071 Não seja doido! 291 00:23:29,071 --> 00:23:30,781 Você consegue mas a Nami não aguentaria! 292 00:23:30,781 --> 00:23:32,331 Mas temos que tratar dela logo, né? 293 00:23:32,331 --> 00:23:33,991 Veja como é íngreme e alta! 294 00:23:34,361 --> 00:23:35,121 A gente consegue! 295 00:23:35,121 --> 00:23:36,491 Conto com você, Capitão! 296 00:23:36,711 --> 00:23:38,541 Beleza! Vamos lá! Antes que a Nami morra! 297 00:23:38,541 --> 00:23:40,461 Não fala essas coisas! 298 00:23:40,461 --> 00:23:42,081 No próximo episódio de One Piece! 299 00:23:42,081 --> 00:23:43,441 Uma Ilha sem Médicos? 300 00:23:43,441 --> 00:23:45,081 Aventura no Reino Desconhecido! 301 00:23:45,081 --> 00:23:46,881 Eu serei o Rei dos Piratas! 302 00:23:47,381 --> 00:23:50,091 Uma Ilha sem Médicos? Aventura no Reino Desconhecido! 303 00:23:50,091 --> 00:23:55,091 Assista ao próximo episódio!!