1
00:00:28,051 --> 00:00:29,471
Inherited will...
2
00:00:29,781 --> 00:00:32,011
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,601 --> 00:00:34,921
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,401 --> 00:00:38,501
As long as people seek
the answer of freedom,
5
00:00:38,501 --> 00:00:41,151
these things will never cease to be!
6
00:00:49,691 --> 00:00:56,051
{\an8}I only believe in the future--
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
{\an8}That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,571
{\an8}It's too bright, but I want to gaze at it
9
00:01:07,571 --> 00:01:11,071
{\an8}I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
{\an8}I'm really, really stuck on you
11
00:01:14,361 --> 00:01:20,981
{\an8}I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:20,981 --> 00:01:24,291
{\an8}Until I dramatically get it
13
00:01:24,291 --> 00:01:31,301
{\an8}Believe In Wonderland!
14
00:01:33,221 --> 00:01:39,431
{\an8}I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,431 --> 00:01:45,441
{\an8}I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,441 --> 00:01:48,521
{\an8}I don't really need
everything to add up
17
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
{\an8}Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,861 --> 00:01:55,301
{\an8}run for paradise instead
19
00:01:55,301 --> 00:02:00,951
{\an8}Believe In Wonderland!
20
00:02:05,661 --> 00:02:07,081
Please help my friend.
21
00:02:07,781 --> 00:02:09,181
Please call a doctor.
22
00:02:12,811 --> 00:02:15,511
I haven't told you my name yet. I'm Dalton.
23
00:02:16,201 --> 00:02:18,181
I'm the captain of the
security squad of this island.
24
00:02:18,921 --> 00:02:22,181
There's only one doctor here, and she
lives in the castle on the mountain.
25
00:02:22,491 --> 00:02:24,141
Why in the heck would she
live someplace like that...?
26
00:02:26,401 --> 00:02:28,191
I'm counting on you, Captain.
27
00:02:28,191 --> 00:02:32,771
I can't believe it!
Like captain, like navigator!
28
00:02:33,321 --> 00:02:35,551
All right, then, let's go...
before Nami dies.
29
00:02:35,551 --> 00:02:38,861
What?! Don't say things
that could jinx us!
30
00:02:39,871 --> 00:02:41,461
So these're Lapins?!
31
00:02:42,931 --> 00:02:45,741
Whoa... Wapol-sama...
32
00:02:45,741 --> 00:02:46,501
What!
33
00:02:47,031 --> 00:02:48,841
We've finally returned...
34
00:02:49,221 --> 00:02:52,171
to our home, Drum Island!
35
00:02:56,941 --> 00:03:00,421
"Are You Happy?
The Doctor Called Witch!"
36
00:03:05,951 --> 00:03:07,261
Ahh...
37
00:03:10,401 --> 00:03:11,111
Nami?
38
00:03:11,471 --> 00:03:12,341
Nami-san!
39
00:03:12,701 --> 00:03:15,481
We have to... hurry to Alabasta...
40
00:03:15,871 --> 00:03:17,441
Never mind that, just rest.
41
00:03:18,031 --> 00:03:20,201
Don't worry about anything right now.
42
00:03:20,201 --> 00:03:22,451
When her own life is at risk...
43
00:03:22,931 --> 00:03:25,401
Nami-san, hang in there
just a little longer.
44
00:03:27,771 --> 00:03:31,601
We have to go to that castle
where the doctor lives.
45
00:03:33,181 --> 00:03:35,091
Get out of our way, you damn bunnies!
46
00:03:37,581 --> 00:03:38,351
They're coming!
47
00:03:38,351 --> 00:03:39,041
Yeah!
48
00:03:41,251 --> 00:03:42,201
Listen, Luffy!
49
00:03:42,201 --> 00:03:42,881
Hm?
50
00:03:43,621 --> 00:03:45,641
Don't you dare fight.
51
00:03:45,951 --> 00:03:46,961
Why not?
52
00:03:46,961 --> 00:03:50,631
Idiot! Whether you attack or get struck,
53
00:03:50,631 --> 00:03:54,121
Nami-san will feel the whole impact too!
54
00:03:56,161 --> 00:03:57,401
She'll die...
55
00:03:57,791 --> 00:03:58,771
What?!
56
00:04:00,051 --> 00:04:01,871
O... Okay! I won't fight!
57
00:04:02,571 --> 00:04:05,491
B-but, what do I do?!
58
00:04:07,871 --> 00:04:11,731
Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run!
59
00:04:11,961 --> 00:04:13,131
But don't retreat!
60
00:04:13,131 --> 00:04:14,501
That's hard!
61
00:04:16,441 --> 00:04:18,721
Flanchet Shoot!
62
00:04:23,291 --> 00:04:27,101
Dammit! In this snow,
I can't kick properly!
63
00:04:31,901 --> 00:04:33,901
They're all attacking at once!
64
00:04:35,111 --> 00:04:36,731
Go into the forest!
I'll cover your back!
65
00:04:36,891 --> 00:04:37,831
Okay!
66
00:04:40,971 --> 00:04:42,451
Go left! We'll head to the mountain!
67
00:04:42,451 --> 00:04:43,261
Got it!
68
00:04:43,261 --> 00:04:44,611
We'll shake them off somehow!
69
00:04:44,921 --> 00:04:47,811
It'd take us until night
to finish fighting them!
70
00:04:48,401 --> 00:04:50,401
These snow mountain
animals really are tough!
71
00:04:50,401 --> 00:04:51,801
We're at a disadvantage.
72
00:04:53,921 --> 00:04:54,961
Don't!
73
00:04:57,831 --> 00:05:00,581
Idiot! I told you not to attack!
74
00:05:00,731 --> 00:05:02,601
Just leave them to me!
75
00:05:02,601 --> 00:05:03,701
Sorry...
76
00:05:03,701 --> 00:05:05,301
This isn't a joke!
77
00:05:06,071 --> 00:05:07,971
Sanji! We can go up from here!
78
00:05:07,971 --> 00:05:09,571
Good! Go on ahead!
79
00:05:10,441 --> 00:05:11,941
Heave-ho!
80
00:05:19,641 --> 00:05:22,621
--They're coming!
--You don't need to egg them on!
81
00:05:22,621 --> 00:05:25,741
Anyway, run! To the top of the mountain!
82
00:05:26,221 --> 00:05:28,531
It's getting strong...
83
00:05:30,211 --> 00:05:32,701
Nami-san, please be okay...
84
00:05:34,761 --> 00:05:37,961
Who in the world are you guys?
85
00:05:38,101 --> 00:05:39,711
Who are we...?
86
00:05:39,711 --> 00:05:42,161
It's too reckless for just the 6 of you
87
00:05:42,161 --> 00:05:45,071
to travel in the Grand Line
without a doctor.
88
00:05:45,071 --> 00:05:46,581
We're pirates.
89
00:05:46,581 --> 00:05:49,571
That's why you guys
pointed guns at us, right?
90
00:05:49,571 --> 00:05:51,781
Well, we may be a small group...
91
00:05:52,231 --> 00:05:55,081
but as long as I, Brave Warrior
of the Sea, am with them,
92
00:05:55,081 --> 00:05:56,851
there's no need to worry.
93
00:05:56,851 --> 00:05:57,891
I see...
94
00:05:57,891 --> 00:06:01,191
But it's true that we do want a doctor.
95
00:06:01,191 --> 00:06:05,031
I was hoping to find someone
like that on this island, but...
96
00:06:05,031 --> 00:06:08,821
I didn't expect that there was only one
doctor, a witch living in that castle...
97
00:06:10,771 --> 00:06:12,571
It's a strange combination...
98
00:06:13,371 --> 00:06:16,911
It seems that you guys're different
from the pirates that we think of.
99
00:06:17,481 --> 00:06:18,891
Dalton-san!
100
00:06:19,581 --> 00:06:20,631
Dalton-san!
101
00:06:20,631 --> 00:06:21,481
Gotta bow...
102
00:06:21,481 --> 00:06:23,001
Oh, hi.
103
00:06:23,511 --> 00:06:26,021
I heard that you're looking for Dr. Kureha?
104
00:06:26,021 --> 00:06:29,121
Yes, that's right, but the
sick person has already...
105
00:06:29,121 --> 00:06:31,271
I heard that she's in our neighboring town,
106
00:06:31,271 --> 00:06:33,271
Cocoaweed, right now.
107
00:06:35,831 --> 00:06:37,231
What?!
108
00:06:37,391 --> 00:06:39,651
Then they passed each other?!
109
00:06:47,601 --> 00:06:50,371
Hey, owner. We've had enough already!
110
00:06:50,911 --> 00:06:53,451
Your kid's voice is so loud
that I can't stand it!
111
00:06:53,711 --> 00:06:55,221
Ah, I'm sorry.
112
00:06:56,011 --> 00:06:59,361
Hey, Tamachibi, what's wrong?
Does it hurt somewhere?
113
00:07:00,821 --> 00:07:03,031
If you just keep crying,
I won't know what's wrong.
114
00:07:03,031 --> 00:07:04,801
You're disturbing customers.
115
00:07:06,211 --> 00:07:08,341
Tamachibi! Say something!
116
00:07:08,661 --> 00:07:10,471
If you don't stop crying,
I'll lock you out!
117
00:07:13,561 --> 00:07:14,761
--It's the witch!
--Shh! She can her you!
118
00:07:14,761 --> 00:07:15,761
--Scary...
--Shh! She can her you!
119
00:07:15,761 --> 00:07:18,481
She's with that creepy monster again...
120
00:07:22,781 --> 00:07:24,441
Hey! That's enough!
121
00:07:25,381 --> 00:07:28,571
Well well... What a mean father...
122
00:07:29,401 --> 00:07:31,461
If a child keeps crying,
123
00:07:31,461 --> 00:07:34,031
he's signaling that
something's wrong with his body.
124
00:07:36,851 --> 00:07:38,461
Stay there, Chopper.
125
00:07:44,131 --> 00:07:45,411
Sorry to interrupt...
126
00:07:46,051 --> 00:07:46,881
Dr...
127
00:07:47,701 --> 00:07:49,181
Are you kids happy?
128
00:07:54,061 --> 00:07:55,431
Dr. Kureha!
129
00:07:55,571 --> 00:07:57,311
My secret to staying young?
130
00:07:57,311 --> 00:07:58,391
No! We didn't ask that!
131
00:07:59,251 --> 00:08:01,891
I still can't believe
she's a 140 year old hag...
132
00:08:02,451 --> 00:08:05,021
I'm still 139!
133
00:08:07,531 --> 00:08:08,741
Shall I make it better?
134
00:08:08,741 --> 00:08:10,611
Hm?! Make what better?
135
00:08:11,291 --> 00:08:12,991
He isn't sick or anything.
136
00:08:17,161 --> 00:08:19,661
Are you... a doctor?
137
00:08:21,531 --> 00:08:23,131
Well then, shall we go, Chopper?
138
00:08:25,051 --> 00:08:26,091
Wait!
139
00:08:29,511 --> 00:08:31,751
I'm sorry. It was my mistake.
140
00:08:33,161 --> 00:08:36,691
Since I heard that the doctor
came down the mountain yesterday,
141
00:08:37,281 --> 00:08:40,061
I thought she wouldn't
come down for a while.
142
00:08:40,061 --> 00:08:43,081
Don't worry about it.
It's not your fault.
143
00:08:43,081 --> 00:08:46,121
The issue here is Luffy and
Sanji's abnormal physical strength.
144
00:08:46,121 --> 00:08:48,891
Even if we go after them
in the snow mountain now,
145
00:08:48,891 --> 00:08:50,781
we probably won't be able
to catch up with them.
146
00:08:51,141 --> 00:08:54,261
If the witch is in the
town called Cocoaweed,
147
00:08:54,261 --> 00:08:56,531
we should ask her to go back
to the castle immediately.
148
00:08:58,031 --> 00:09:01,421
Yes, you're right.
We have no other choice.
149
00:09:02,151 --> 00:09:03,201
Forgive us...
150
00:09:03,371 --> 00:09:04,241
What?
151
00:09:04,241 --> 00:09:06,781
Forgive this country that doesn't
even have enough doctors...
152
00:09:06,781 --> 00:09:10,861
N-no... It's not something
you should apologize for.
153
00:09:10,861 --> 00:09:11,941
She's right.
154
00:09:15,231 --> 00:09:16,191
Let's hurry!
155
00:09:26,331 --> 00:09:28,641
My hands... hurt...
156
00:09:29,881 --> 00:09:32,271
Your hands, huh...? I see...
157
00:09:32,641 --> 00:09:33,651
Then, how about now?
158
00:09:34,161 --> 00:09:35,571
My leg hurts!
159
00:09:35,571 --> 00:09:38,681
See? You forgot that
your hands hurt, right?
160
00:09:39,091 --> 00:09:40,661
What'd you do?!
161
00:09:41,201 --> 00:09:42,921
Are you happy? You're happy?
162
00:09:42,921 --> 00:09:45,241
Good! Be good and quiet.
163
00:09:45,241 --> 00:09:46,141
Hey!
164
00:09:46,521 --> 00:09:50,371
Don't yell. I just touched his leg lightly.
165
00:09:50,371 --> 00:09:51,731
I heard a terrible noise.
166
00:09:52,491 --> 00:09:55,581
He's got pains in his hands and legs.
167
00:09:55,581 --> 00:09:57,011
He doesn't seem to have a fever,
168
00:09:57,661 --> 00:10:00,471
but the swelling on his leg
is due to purulent inflammation.
169
00:10:00,901 --> 00:10:02,301
It's pretty bad.
170
00:10:02,831 --> 00:10:05,101
The bone has been infected.
171
00:10:05,511 --> 00:10:07,701
Chopper, give me antibiotics.
172
00:10:09,371 --> 00:10:11,441
Doctor... will my son be...
173
00:10:11,651 --> 00:10:14,911
The key to cure this disease
is the initial treatment.
174
00:10:14,911 --> 00:10:16,491
Don't worry. He'll be cured...
175
00:10:16,761 --> 00:10:18,751
although he almost died...
176
00:10:18,751 --> 00:10:19,941
What?! Almost died...?!
177
00:10:20,681 --> 00:10:23,051
I'm going to do a little
operation on you, so be patient.
178
00:10:23,051 --> 00:10:25,051
Hey, can't you at least use anesthesia?
179
00:10:26,361 --> 00:10:27,921
Here is the shot.
180
00:10:27,921 --> 00:10:29,201
Don't be reckless!
181
00:10:31,351 --> 00:10:35,461
Well then... since my
medicine works well,
182
00:10:35,911 --> 00:10:37,671
this is it for the treatment.
183
00:10:37,671 --> 00:10:41,211
All you have to do is make sure he rests
well and keep his legs bandaged tight.
184
00:10:41,901 --> 00:10:42,741
Yeah...
185
00:10:42,741 --> 00:10:45,731
Once you immobilize his legs,
cool them well. Got that?
186
00:10:47,111 --> 00:10:48,601
About the fee, well...
187
00:10:48,601 --> 00:10:51,721
I'm almost out of
trash bags and toilet paper.
188
00:10:52,151 --> 00:10:56,491
Also all the plum wine and
the food you have... And...
189
00:10:56,751 --> 00:10:59,911
I'll take 50% of this restaurant's assets.
190
00:10:59,911 --> 00:11:00,451
What?!
191
00:11:00,921 --> 00:11:03,201
Chopper... take them to our sled.
192
00:11:03,631 --> 00:11:06,581
Wha...?! Hey, that's outrageous!
Half of the assets?!
193
00:11:06,901 --> 00:11:09,151
Hey, owner! Don't be fooled!
That's a rip-off!
194
00:11:09,151 --> 00:11:10,041
It must be!
195
00:11:10,671 --> 00:11:12,131
He almost died?!
196
00:11:12,131 --> 00:11:14,171
Wasn't he really just
crying because he fell?!
197
00:11:14,441 --> 00:11:16,441
How dare you abuse your
position as a doctor!
198
00:11:16,441 --> 00:11:17,241
He's right!
199
00:11:17,241 --> 00:11:18,631
You're a terrible person!
200
00:11:19,381 --> 00:11:22,851
Don't take advantage of
people's weakness, you witch!
201
00:11:27,821 --> 00:11:29,061
Stop it, Chopper.
202
00:11:29,061 --> 00:11:31,161
It's just the blabbering of a bunch of kids.
203
00:11:32,201 --> 00:11:33,851
Old lady...
204
00:11:35,131 --> 00:11:36,981
I feel a lot better.
205
00:11:38,601 --> 00:11:39,451
Thank you!
206
00:11:42,501 --> 00:11:45,401
Oh...? I got a good tip.
207
00:11:46,941 --> 00:11:49,351
I'll reduce the fee to 49%.
208
00:11:52,351 --> 00:11:54,461
I'll pay you. Thank you.
209
00:11:56,251 --> 00:11:58,381
Ahh...! Hey, kid.
210
00:11:58,551 --> 00:11:59,261
Hm?
211
00:11:59,261 --> 00:12:02,971
Don't forget... the happiness
you feel right now, okay?
212
00:12:05,371 --> 00:12:06,391
Okay!
213
00:12:29,251 --> 00:12:31,181
It's ice-cold!
214
00:12:31,181 --> 00:12:34,181
My body is becoming numb...
it's like I'm trapped in ice!
215
00:12:35,351 --> 00:12:36,851
Seems like I've still
got a long way to go.
216
00:12:36,851 --> 00:12:41,871
If I suppress my 'self', even fire should
be cool and ice should be lukewarm.
217
00:12:44,301 --> 00:12:46,461
Hey, Karoo! Come along with me!
218
00:12:46,461 --> 00:12:48,601
This is an ideal way to strengthen
your inexperienced body!
219
00:13:04,821 --> 00:13:06,621
I didn't expect to see this many fish.
220
00:13:07,081 --> 00:13:08,781
I guess I'll go for another dip.
221
00:13:11,871 --> 00:13:12,871
Are they coming?
222
00:13:13,131 --> 00:13:14,871
No, they aren't.
223
00:13:15,391 --> 00:13:17,721
All right! Looks like we lost them.
224
00:13:18,121 --> 00:13:19,761
No... not yet.
225
00:13:19,761 --> 00:13:20,631
Hm?
226
00:13:20,801 --> 00:13:22,551
They're persistent!
227
00:13:29,991 --> 00:13:31,681
What're they doing?
228
00:13:40,461 --> 00:13:42,441
Are they irritated because they're hungry?
229
00:13:42,441 --> 00:13:43,261
No...
230
00:13:43,731 --> 00:13:45,121
Hold on a sec...
231
00:13:46,811 --> 00:13:49,461
Don't tell me... they're...!
232
00:13:58,761 --> 00:13:59,501
You...
233
00:14:00,661 --> 00:14:02,631
Who are you?
234
00:14:03,861 --> 00:14:06,241
You don't look like an ordinary villager.
235
00:14:07,481 --> 00:14:08,931
The way you speak...
236
00:14:09,621 --> 00:14:11,341
sounds to me like
someone from the military.
237
00:14:12,791 --> 00:14:15,901
I was... a subordinate of...
238
00:14:17,241 --> 00:14:18,781
the ex-King, Wapol...
239
00:14:18,921 --> 00:14:19,841
What?!
240
00:14:25,921 --> 00:14:31,321
I was the captain of this country's
security squad since the previous king.
241
00:14:33,001 --> 00:14:35,591
However, when the king died...
242
00:14:36,041 --> 00:14:38,401
and his son, Wapol, became the king,
243
00:14:39,341 --> 00:14:41,341
this country changed.
244
00:14:41,911 --> 00:14:45,721
Oh, yeah! I've thought of an
interesting law today again!
245
00:14:45,721 --> 00:14:48,311
I'll exile all the doctors!
246
00:14:48,581 --> 00:14:49,351
What?!
247
00:14:49,351 --> 00:14:50,051
Exile them?!
248
00:14:50,051 --> 00:14:51,301
Doctors?!
249
00:14:51,301 --> 00:14:52,621
That's right.
250
00:14:52,621 --> 00:14:56,231
I'll keep just 20 superior doctors
and make them my private doctors.
251
00:14:56,231 --> 00:14:58,351
I christen them the "Twenty MDs"!
252
00:14:58,531 --> 00:14:59,731
The "Twenty MDs"?!
253
00:14:59,731 --> 00:15:03,401
That's right, the "Twenty MDs."
We'll exile the other doctors!
254
00:15:03,401 --> 00:15:06,601
That's our great Wapol-sama!
That's a wonderful idea!
255
00:15:06,601 --> 00:15:07,491
No...!
256
00:15:07,491 --> 00:15:11,281
If you do such a thing, who'll see
our people when they get sick?!
257
00:15:11,521 --> 00:15:14,701
You think their sickness
has anything to do with me?
258
00:15:15,111 --> 00:15:16,501
Those who want to see a doctor
259
00:15:16,501 --> 00:15:18,601
will have to prostrate
themselves before me!
260
00:15:18,881 --> 00:15:21,631
There's no one whose family
members don't get sick.
261
00:15:22,021 --> 00:15:25,971
There'll be no one who can go
against me in this country!
262
00:15:28,091 --> 00:15:30,431
Am I a genius or what?!
263
00:15:35,931 --> 00:15:38,001
Then those who became
sick had no choice
264
00:15:38,001 --> 00:15:42,191
but to ask for Wapol's mercy
in order to see the Twenty MDs?
265
00:15:42,491 --> 00:15:44,731
Yes, and pay excessive medical fees...
266
00:15:45,611 --> 00:15:50,411
It's the same as ruling the country by
taking the citizens' lives hostage...
267
00:15:51,431 --> 00:15:54,061
That's not governing...!
268
00:15:54,631 --> 00:15:55,701
It's a crime...
269
00:16:00,011 --> 00:16:03,641
Just as I thought... There's no mistake...
270
00:16:20,281 --> 00:16:22,061
Ahhh... dammit!
271
00:16:22,061 --> 00:16:24,381
I got carried away and swam too long!
272
00:16:24,381 --> 00:16:26,901
Where am I? Where's the ship?
273
00:16:27,181 --> 00:16:30,691
Geez... I can't tell where
I am with all this snow!
274
00:16:39,261 --> 00:16:41,581
Ahhh! I'm saved!
275
00:16:41,581 --> 00:16:43,431
Hey, old lady! Sorry to bother you,
276
00:16:43,431 --> 00:16:45,781
but will you take me
to the nearby village?
277
00:16:46,791 --> 00:16:47,501
Huh?
278
00:16:48,371 --> 00:16:51,471
What're you doing showing your
belly in this damn cold weather?
279
00:16:51,471 --> 00:16:53,111
What a weird old lady...
280
00:16:54,881 --> 00:16:55,511
Hm?
281
00:16:55,931 --> 00:16:58,021
Be careful what you say.
282
00:17:00,281 --> 00:17:03,231
I'm still in the youthful 130s!
283
00:17:03,591 --> 00:17:06,361
Let's go, Chopper. We don't have
time to bother with a weirdo.
284
00:17:06,741 --> 00:17:08,731
Wait, you hag!
285
00:17:09,021 --> 00:17:11,311
What the hell was that
stupid old hag's problem?!
286
00:17:12,361 --> 00:17:13,951
Whoa, it's cold...
287
00:17:14,601 --> 00:17:16,861
Damn! I'll be in trouble
if I don't do anything...
288
00:17:17,801 --> 00:17:21,421
I guess I'll do muscle training or
something to warm my body up for now.
289
00:17:25,941 --> 00:17:32,051
We're here! We've finally returned
to my country, the Drum Kingdom!
290
00:17:36,691 --> 00:17:39,501
Humph, having watchmen
as if they're a military...
291
00:17:39,821 --> 00:17:43,641
What on earth were they thinking,
shooting at us...?
292
00:17:43,831 --> 00:17:44,941
Hm?
293
00:17:44,941 --> 00:17:48,121
Oh, my dear Drum Island!
294
00:17:48,121 --> 00:17:51,521
Great nature that towers majestically!
295
00:17:51,851 --> 00:17:53,801
Chess, is the castle all right?
296
00:17:53,801 --> 00:17:54,741
Yes sir.
297
00:17:54,931 --> 00:17:58,361
It's in a good shape,
just as we left it, Wapol-sama.
298
00:18:00,111 --> 00:18:03,001
Then on to the castle!
Let's go back to the castle!
299
00:18:03,381 --> 00:18:07,161
I'm done being a pirate!
I'm going back to being a king!
300
00:18:07,551 --> 00:18:09,891
Now, go forth, Robson!
301
00:18:13,191 --> 00:18:13,951
Huh?
302
00:18:14,521 --> 00:18:17,991
Hey, Robson! What're you
just standing here for?!
303
00:18:18,791 --> 00:18:20,901
Now, get moving already!
304
00:18:20,901 --> 00:18:23,201
Wapol-sama! There's a problem!
305
00:18:23,801 --> 00:18:24,881
What's the matter?
306
00:18:24,881 --> 00:18:25,651
The ship...
307
00:18:27,201 --> 00:18:29,671
of the pirates from the other day
is at the riverbank!
308
00:18:29,671 --> 00:18:32,241
What?! Those bastards...
309
00:18:32,241 --> 00:18:35,381
Why are those Straw Hats in my country?!
310
00:18:35,881 --> 00:18:39,291
How dare they just come waltzing in
here when they said they didn't know!
311
00:18:42,351 --> 00:18:44,241
Go flying!
312
00:18:44,461 --> 00:18:48,311
Does he realize what I had
to go through after that?!
313
00:18:48,591 --> 00:18:51,461
Hey! Go over there and
kill them all already!
314
00:18:51,461 --> 00:18:54,071
Well, actually, the ship is empty!
315
00:18:54,071 --> 00:18:54,831
What?!
316
00:18:54,831 --> 00:18:55,891
We don't where they went!
317
00:18:55,891 --> 00:18:57,961
Do you wanna be executed?!
318
00:18:58,131 --> 00:19:00,701
I'm sorry, Wapol-sama.
319
00:19:00,701 --> 00:19:02,841
Please forgive this clumsy subordinate.
320
00:19:02,841 --> 00:19:05,891
Hmm... Chess, Kuromarimo...
321
00:19:06,321 --> 00:19:10,781
The two of us inspected the
footprints coming out from the ship.
322
00:19:10,781 --> 00:19:14,331
It looks like they headed to Big Horn.
323
00:19:14,521 --> 00:19:17,601
I see... You guys're geniuses.
324
00:19:19,091 --> 00:19:22,361
Then we'll first fire a salute in Big Horn
325
00:19:22,361 --> 00:19:25,891
to celebrate the restoration
of the Drum Kingdom!
326
00:19:31,701 --> 00:19:34,331
What?! What did you say...?!
327
00:19:34,711 --> 00:19:36,901
They've already left this town?!
328
00:19:36,901 --> 00:19:38,761
And just a moment ago?
329
00:19:39,381 --> 00:19:40,941
For crying out loud!
330
00:19:40,941 --> 00:19:43,401
She healed my sickness earlier.
331
00:19:45,921 --> 00:19:48,581
Are you looking for
the doctor, Dalton-san?
332
00:19:49,351 --> 00:19:52,921
We've got an urgent case.
Do you know where she went?
333
00:19:52,921 --> 00:19:57,611
If you're looking for Dr. Kureha,
someone said she headed to Gyasta.
334
00:19:57,691 --> 00:19:58,711
Gyasta?
335
00:19:58,711 --> 00:19:59,821
Where is it?
336
00:20:00,171 --> 00:20:03,911
With Big Horn being the middle,
it's in the other direction from this town.
337
00:20:03,911 --> 00:20:06,201
We passed each other, too?!
338
00:20:06,201 --> 00:20:07,581
It's a town where ice-skating is popular.
339
00:20:07,581 --> 00:20:09,201
--Well, it's got nothing to do with this.
340
00:20:09,201 --> 00:20:09,511
--Oh...
--Well, it's got nothing to do with this.
341
00:20:09,511 --> 00:20:10,271
--Oh...
--And we didn't ask, either!
342
00:20:10,271 --> 00:20:11,771
--Calm down, Usopp-san!
--And we didn't ask, either!
343
00:20:11,771 --> 00:20:12,411
--Calm down, Usopp-san!
--Yes ma'am.
344
00:20:12,411 --> 00:20:13,841
--In any case, let's head there.
--Yes ma'am.
345
00:20:13,841 --> 00:20:16,251
Now that we've come this far,
we haven't a moment to lose.
346
00:20:16,251 --> 00:20:17,701
Yeah, you're right.
347
00:20:18,111 --> 00:20:19,111
Dalton-san...!
348
00:20:21,431 --> 00:20:22,641
There you are...
349
00:20:23,021 --> 00:20:25,131
Aren't you supposed to stand watch today?
350
00:20:27,591 --> 00:20:29,501
What's the matter?! What's going on?
351
00:20:29,501 --> 00:20:31,361
How did you get injured so badly?!
352
00:20:31,961 --> 00:20:33,561
All the watchmen except me...
353
00:20:34,201 --> 00:20:35,781
were killed...
354
00:20:35,781 --> 00:20:36,501
What?!
355
00:20:36,501 --> 00:20:41,251
Suddenly... a submarine
sailboat appeared...
356
00:20:42,441 --> 00:20:45,111
and they killed everyone...!
357
00:20:45,411 --> 00:20:48,361
Who do you mean by "they"?
Calm down and explain.
358
00:20:49,081 --> 00:20:50,711
Dalton-san! Help!
359
00:20:51,611 --> 00:20:53,651
We're not strong enough...
360
00:20:53,651 --> 00:20:55,201
If we don't do anything...
361
00:20:55,671 --> 00:20:56,541
What's going on?
362
00:20:58,421 --> 00:20:59,591
So it's them?
363
00:20:59,691 --> 00:21:03,671
It's Wapol! Wapol came back!
364
00:21:04,261 --> 00:21:05,231
What did he just say?!
365
00:21:05,231 --> 00:21:06,431
Wapol?!
366
00:21:06,431 --> 00:21:07,541
Is that true?!
367
00:21:10,601 --> 00:21:13,061
Hey! Dalton-san!
368
00:21:19,301 --> 00:21:21,061
I'll settle this...!
369
00:21:21,701 --> 00:21:25,031
I don't intend to bring about justice...
370
00:21:25,881 --> 00:21:29,541
since you and I are both equally guilty!
371
00:21:34,391 --> 00:21:37,961
Just wait... Wapol!
372
00:21:48,441 --> 00:21:51,651
Those damn bunnies...
have really done it...!
373
00:21:52,671 --> 00:21:53,811
This can't be happening...
374
00:21:54,181 --> 00:21:57,401
Hey, Sanji. What's the matter?
What the heck is going on?
375
00:21:58,811 --> 00:22:01,121
Hey... we're gonna run, Luffy...
376
00:22:01,121 --> 00:22:02,951
What? Run? Where to?
377
00:22:02,951 --> 00:22:05,361
Doesn't matter where! Someplace far!
378
00:22:06,451 --> 00:22:08,151
An avalanche is coming!
379
00:22:11,081 --> 00:22:14,261
The world is awfully big
380
00:22:14,261 --> 00:22:17,501
so even if there is treasure somewhere,
381
00:22:17,501 --> 00:22:20,971
the odds are astronomical
382
00:22:20,971 --> 00:22:25,211
So relying on dumb luck
won't get you anywhere
383
00:22:27,221 --> 00:22:28,441
So even,
384
00:22:30,851 --> 00:22:37,601
if someone stops me or
laughs at me from the shadows
385
00:22:37,601 --> 00:22:40,751
the ship will continue forward
386
00:22:40,751 --> 00:22:42,901
Bon voyage!
387
00:22:42,901 --> 00:22:44,021
Forget about them!
388
00:22:44,261 --> 00:22:50,951
I know I'm a fool, but I gotta go
389
00:22:50,951 --> 00:22:57,581
The crazier the dream,
the cooler the ambition
390
00:22:57,581 --> 00:23:04,281
I know I'm a fool, but I'm gonna fight
391
00:23:04,281 --> 00:23:11,301
The farther the sea,
the more heavenly it surely is
392
00:23:11,301 --> 00:23:12,651
Do everything you can,
393
00:23:12,651 --> 00:23:18,651
and you'll get a little nearer to any horizon
394
00:23:25,371 --> 00:23:27,661
Doctor! Where's the doctor?!
395
00:23:27,661 --> 00:23:30,541
Luffy, hurry! We need
to get as high up as we can!
396
00:23:30,541 --> 00:23:32,911
Ahhh! They're following us!
397
00:23:33,241 --> 00:23:36,951
I wonder if Dalton-san is okay.
Can he take on Wapol and his men alone?
398
00:23:36,951 --> 00:23:40,291
Whoa! What's that sword?!
He's pretty good!
399
00:23:40,291 --> 00:23:41,651
On the next episode of One Piece!
400
00:23:41,651 --> 00:23:45,291
"Dalton's Resolve!
Wapol's Corps Lands On The Island"
401
00:23:45,291 --> 00:23:47,091
I'm gonna be King of the Pirates!!