1 00:00:28,051 --> 00:00:29,471 Inherited will... 2 00:00:29,781 --> 00:00:32,011 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,601 --> 00:00:34,921 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,401 --> 00:00:38,501 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,501 --> 00:00:41,151 these things will never cease to be! 6 00:00:49,691 --> 00:00:56,051 {\an8}I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 {\an8}That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,571 {\an8}It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,571 --> 00:01:11,071 {\an8}I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 {\an8}I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,361 --> 00:01:20,981 {\an8}I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:20,981 --> 00:01:24,291 {\an8}Until I dramatically get it 13 00:01:24,291 --> 00:01:31,301 {\an8}Believe In Wonderland! 14 00:01:33,221 --> 00:01:39,431 {\an8}I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,431 --> 00:01:45,441 {\an8}I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,441 --> 00:01:48,521 {\an8}I don't really need everything to add up 17 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 {\an8}Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,861 --> 00:01:55,301 {\an8}run for paradise instead 19 00:01:55,301 --> 00:02:00,951 {\an8}Believe In Wonderland! 20 00:02:05,661 --> 00:02:07,081 Please help my friend. 21 00:02:07,781 --> 00:02:09,181 Please call a doctor. 22 00:02:12,811 --> 00:02:15,511 I haven't told you my name yet. I'm Dalton. 23 00:02:16,201 --> 00:02:18,181 I'm the captain of the security squad of this island. 24 00:02:18,921 --> 00:02:22,181 There's only one doctor here, and she lives in the castle on the mountain. 25 00:02:22,491 --> 00:02:24,141 Why in the heck would she live someplace like that...? 26 00:02:26,401 --> 00:02:28,191 I'm counting on you, Captain. 27 00:02:28,191 --> 00:02:32,771 I can't believe it! Like captain, like navigator! 28 00:02:33,321 --> 00:02:35,551 All right, then, let's go... before Nami dies. 29 00:02:35,551 --> 00:02:38,861 What?! Don't say things that could jinx us! 30 00:02:39,871 --> 00:02:41,461 So these're Lapins?! 31 00:02:42,931 --> 00:02:45,741 Whoa... Wapol-sama... 32 00:02:45,741 --> 00:02:46,501 What! 33 00:02:47,031 --> 00:02:48,841 We've finally returned... 34 00:02:49,221 --> 00:02:52,171 to our home, Drum Island! 35 00:02:56,941 --> 00:03:00,421 "Are You Happy? The Doctor Called Witch!" 36 00:03:05,951 --> 00:03:07,261 Ahh... 37 00:03:10,401 --> 00:03:11,111 Nami? 38 00:03:11,471 --> 00:03:12,341 Nami-san! 39 00:03:12,701 --> 00:03:15,481 We have to... hurry to Alabasta... 40 00:03:15,871 --> 00:03:17,441 Never mind that, just rest. 41 00:03:18,031 --> 00:03:20,201 Don't worry about anything right now. 42 00:03:20,201 --> 00:03:22,451 When her own life is at risk... 43 00:03:22,931 --> 00:03:25,401 Nami-san, hang in there just a little longer. 44 00:03:27,771 --> 00:03:31,601 We have to go to that castle where the doctor lives. 45 00:03:33,181 --> 00:03:35,091 Get out of our way, you damn bunnies! 46 00:03:37,581 --> 00:03:38,351 They're coming! 47 00:03:38,351 --> 00:03:39,041 Yeah! 48 00:03:41,251 --> 00:03:42,201 Listen, Luffy! 49 00:03:42,201 --> 00:03:42,881 Hm? 50 00:03:43,621 --> 00:03:45,641 Don't you dare fight. 51 00:03:45,951 --> 00:03:46,961 Why not? 52 00:03:46,961 --> 00:03:50,631 Idiot! Whether you attack or get struck, 53 00:03:50,631 --> 00:03:54,121 Nami-san will feel the whole impact too! 54 00:03:56,161 --> 00:03:57,401 She'll die... 55 00:03:57,791 --> 00:03:58,771 What?! 56 00:04:00,051 --> 00:04:01,871 O... Okay! I won't fight! 57 00:04:02,571 --> 00:04:05,491 B-but, what do I do?! 58 00:04:07,871 --> 00:04:11,731 Just dodge! Dodge, dodge, dodge and run! 59 00:04:11,961 --> 00:04:13,131 But don't retreat! 60 00:04:13,131 --> 00:04:14,501 That's hard! 61 00:04:16,441 --> 00:04:18,721 Flanchet Shoot! 62 00:04:23,291 --> 00:04:27,101 Dammit! In this snow, I can't kick properly! 63 00:04:31,901 --> 00:04:33,901 They're all attacking at once! 64 00:04:35,111 --> 00:04:36,731 Go into the forest! I'll cover your back! 65 00:04:36,891 --> 00:04:37,831 Okay! 66 00:04:40,971 --> 00:04:42,451 Go left! We'll head to the mountain! 67 00:04:42,451 --> 00:04:43,261 Got it! 68 00:04:43,261 --> 00:04:44,611 We'll shake them off somehow! 69 00:04:44,921 --> 00:04:47,811 It'd take us until night to finish fighting them! 70 00:04:48,401 --> 00:04:50,401 These snow mountain animals really are tough! 71 00:04:50,401 --> 00:04:51,801 We're at a disadvantage. 72 00:04:53,921 --> 00:04:54,961 Don't! 73 00:04:57,831 --> 00:05:00,581 Idiot! I told you not to attack! 74 00:05:00,731 --> 00:05:02,601 Just leave them to me! 75 00:05:02,601 --> 00:05:03,701 Sorry... 76 00:05:03,701 --> 00:05:05,301 This isn't a joke! 77 00:05:06,071 --> 00:05:07,971 Sanji! We can go up from here! 78 00:05:07,971 --> 00:05:09,571 Good! Go on ahead! 79 00:05:10,441 --> 00:05:11,941 Heave-ho! 80 00:05:19,641 --> 00:05:22,621 --They're coming! --You don't need to egg them on! 81 00:05:22,621 --> 00:05:25,741 Anyway, run! To the top of the mountain! 82 00:05:26,221 --> 00:05:28,531 It's getting strong... 83 00:05:30,211 --> 00:05:32,701 Nami-san, please be okay... 84 00:05:34,761 --> 00:05:37,961 Who in the world are you guys? 85 00:05:38,101 --> 00:05:39,711 Who are we...? 86 00:05:39,711 --> 00:05:42,161 It's too reckless for just the 6 of you 87 00:05:42,161 --> 00:05:45,071 to travel in the Grand Line without a doctor. 88 00:05:45,071 --> 00:05:46,581 We're pirates. 89 00:05:46,581 --> 00:05:49,571 That's why you guys pointed guns at us, right? 90 00:05:49,571 --> 00:05:51,781 Well, we may be a small group... 91 00:05:52,231 --> 00:05:55,081 but as long as I, Brave Warrior of the Sea, am with them, 92 00:05:55,081 --> 00:05:56,851 there's no need to worry. 93 00:05:56,851 --> 00:05:57,891 I see... 94 00:05:57,891 --> 00:06:01,191 But it's true that we do want a doctor. 95 00:06:01,191 --> 00:06:05,031 I was hoping to find someone like that on this island, but... 96 00:06:05,031 --> 00:06:08,821 I didn't expect that there was only one doctor, a witch living in that castle... 97 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 It's a strange combination... 98 00:06:13,371 --> 00:06:16,911 It seems that you guys're different from the pirates that we think of. 99 00:06:17,481 --> 00:06:18,891 Dalton-san! 100 00:06:19,581 --> 00:06:20,631 Dalton-san! 101 00:06:20,631 --> 00:06:21,481 Gotta bow... 102 00:06:21,481 --> 00:06:23,001 Oh, hi. 103 00:06:23,511 --> 00:06:26,021 I heard that you're looking for Dr. Kureha? 104 00:06:26,021 --> 00:06:29,121 Yes, that's right, but the sick person has already... 105 00:06:29,121 --> 00:06:31,271 I heard that she's in our neighboring town, 106 00:06:31,271 --> 00:06:33,271 Cocoaweed, right now. 107 00:06:35,831 --> 00:06:37,231 What?! 108 00:06:37,391 --> 00:06:39,651 Then they passed each other?! 109 00:06:47,601 --> 00:06:50,371 Hey, owner. We've had enough already! 110 00:06:50,911 --> 00:06:53,451 Your kid's voice is so loud that I can't stand it! 111 00:06:53,711 --> 00:06:55,221 Ah, I'm sorry. 112 00:06:56,011 --> 00:06:59,361 Hey, Tamachibi, what's wrong? Does it hurt somewhere? 113 00:07:00,821 --> 00:07:03,031 If you just keep crying, I won't know what's wrong. 114 00:07:03,031 --> 00:07:04,801 You're disturbing customers. 115 00:07:06,211 --> 00:07:08,341 Tamachibi! Say something! 116 00:07:08,661 --> 00:07:10,471 If you don't stop crying, I'll lock you out! 117 00:07:13,561 --> 00:07:14,761 --It's the witch! --Shh! She can her you! 118 00:07:14,761 --> 00:07:15,761 --Scary... --Shh! She can her you! 119 00:07:15,761 --> 00:07:18,481 She's with that creepy monster again... 120 00:07:22,781 --> 00:07:24,441 Hey! That's enough! 121 00:07:25,381 --> 00:07:28,571 Well well... What a mean father... 122 00:07:29,401 --> 00:07:31,461 If a child keeps crying, 123 00:07:31,461 --> 00:07:34,031 he's signaling that something's wrong with his body. 124 00:07:36,851 --> 00:07:38,461 Stay there, Chopper. 125 00:07:44,131 --> 00:07:45,411 Sorry to interrupt... 126 00:07:46,051 --> 00:07:46,881 Dr... 127 00:07:47,701 --> 00:07:49,181 Are you kids happy? 128 00:07:54,061 --> 00:07:55,431 Dr. Kureha! 129 00:07:55,571 --> 00:07:57,311 My secret to staying young? 130 00:07:57,311 --> 00:07:58,391 No! We didn't ask that! 131 00:07:59,251 --> 00:08:01,891 I still can't believe she's a 140 year old hag... 132 00:08:02,451 --> 00:08:05,021 I'm still 139! 133 00:08:07,531 --> 00:08:08,741 Shall I make it better? 134 00:08:08,741 --> 00:08:10,611 Hm?! Make what better? 135 00:08:11,291 --> 00:08:12,991 He isn't sick or anything. 136 00:08:17,161 --> 00:08:19,661 Are you... a doctor? 137 00:08:21,531 --> 00:08:23,131 Well then, shall we go, Chopper? 138 00:08:25,051 --> 00:08:26,091 Wait! 139 00:08:29,511 --> 00:08:31,751 I'm sorry. It was my mistake. 140 00:08:33,161 --> 00:08:36,691 Since I heard that the doctor came down the mountain yesterday, 141 00:08:37,281 --> 00:08:40,061 I thought she wouldn't come down for a while. 142 00:08:40,061 --> 00:08:43,081 Don't worry about it. It's not your fault. 143 00:08:43,081 --> 00:08:46,121 The issue here is Luffy and Sanji's abnormal physical strength. 144 00:08:46,121 --> 00:08:48,891 Even if we go after them in the snow mountain now, 145 00:08:48,891 --> 00:08:50,781 we probably won't be able to catch up with them. 146 00:08:51,141 --> 00:08:54,261 If the witch is in the town called Cocoaweed, 147 00:08:54,261 --> 00:08:56,531 we should ask her to go back to the castle immediately. 148 00:08:58,031 --> 00:09:01,421 Yes, you're right. We have no other choice. 149 00:09:02,151 --> 00:09:03,201 Forgive us... 150 00:09:03,371 --> 00:09:04,241 What? 151 00:09:04,241 --> 00:09:06,781 Forgive this country that doesn't even have enough doctors... 152 00:09:06,781 --> 00:09:10,861 N-no... It's not something you should apologize for. 153 00:09:10,861 --> 00:09:11,941 She's right. 154 00:09:15,231 --> 00:09:16,191 Let's hurry! 155 00:09:26,331 --> 00:09:28,641 My hands... hurt... 156 00:09:29,881 --> 00:09:32,271 Your hands, huh...? I see... 157 00:09:32,641 --> 00:09:33,651 Then, how about now? 158 00:09:34,161 --> 00:09:35,571 My leg hurts! 159 00:09:35,571 --> 00:09:38,681 See? You forgot that your hands hurt, right? 160 00:09:39,091 --> 00:09:40,661 What'd you do?! 161 00:09:41,201 --> 00:09:42,921 Are you happy? You're happy? 162 00:09:42,921 --> 00:09:45,241 Good! Be good and quiet. 163 00:09:45,241 --> 00:09:46,141 Hey! 164 00:09:46,521 --> 00:09:50,371 Don't yell. I just touched his leg lightly. 165 00:09:50,371 --> 00:09:51,731 I heard a terrible noise. 166 00:09:52,491 --> 00:09:55,581 He's got pains in his hands and legs. 167 00:09:55,581 --> 00:09:57,011 He doesn't seem to have a fever, 168 00:09:57,661 --> 00:10:00,471 but the swelling on his leg is due to purulent inflammation. 169 00:10:00,901 --> 00:10:02,301 It's pretty bad. 170 00:10:02,831 --> 00:10:05,101 The bone has been infected. 171 00:10:05,511 --> 00:10:07,701 Chopper, give me antibiotics. 172 00:10:09,371 --> 00:10:11,441 Doctor... will my son be... 173 00:10:11,651 --> 00:10:14,911 The key to cure this disease is the initial treatment. 174 00:10:14,911 --> 00:10:16,491 Don't worry. He'll be cured... 175 00:10:16,761 --> 00:10:18,751 although he almost died... 176 00:10:18,751 --> 00:10:19,941 What?! Almost died...?! 177 00:10:20,681 --> 00:10:23,051 I'm going to do a little operation on you, so be patient. 178 00:10:23,051 --> 00:10:25,051 Hey, can't you at least use anesthesia? 179 00:10:26,361 --> 00:10:27,921 Here is the shot. 180 00:10:27,921 --> 00:10:29,201 Don't be reckless! 181 00:10:31,351 --> 00:10:35,461 Well then... since my medicine works well, 182 00:10:35,911 --> 00:10:37,671 this is it for the treatment. 183 00:10:37,671 --> 00:10:41,211 All you have to do is make sure he rests well and keep his legs bandaged tight. 184 00:10:41,901 --> 00:10:42,741 Yeah... 185 00:10:42,741 --> 00:10:45,731 Once you immobilize his legs, cool them well. Got that? 186 00:10:47,111 --> 00:10:48,601 About the fee, well... 187 00:10:48,601 --> 00:10:51,721 I'm almost out of trash bags and toilet paper. 188 00:10:52,151 --> 00:10:56,491 Also all the plum wine and the food you have... And... 189 00:10:56,751 --> 00:10:59,911 I'll take 50% of this restaurant's assets. 190 00:10:59,911 --> 00:11:00,451 What?! 191 00:11:00,921 --> 00:11:03,201 Chopper... take them to our sled. 192 00:11:03,631 --> 00:11:06,581 Wha...?! Hey, that's outrageous! Half of the assets?! 193 00:11:06,901 --> 00:11:09,151 Hey, owner! Don't be fooled! That's a rip-off! 194 00:11:09,151 --> 00:11:10,041 It must be! 195 00:11:10,671 --> 00:11:12,131 He almost died?! 196 00:11:12,131 --> 00:11:14,171 Wasn't he really just crying because he fell?! 197 00:11:14,441 --> 00:11:16,441 How dare you abuse your position as a doctor! 198 00:11:16,441 --> 00:11:17,241 He's right! 199 00:11:17,241 --> 00:11:18,631 You're a terrible person! 200 00:11:19,381 --> 00:11:22,851 Don't take advantage of people's weakness, you witch! 201 00:11:27,821 --> 00:11:29,061 Stop it, Chopper. 202 00:11:29,061 --> 00:11:31,161 It's just the blabbering of a bunch of kids. 203 00:11:32,201 --> 00:11:33,851 Old lady... 204 00:11:35,131 --> 00:11:36,981 I feel a lot better. 205 00:11:38,601 --> 00:11:39,451 Thank you! 206 00:11:42,501 --> 00:11:45,401 Oh...? I got a good tip. 207 00:11:46,941 --> 00:11:49,351 I'll reduce the fee to 49%. 208 00:11:52,351 --> 00:11:54,461 I'll pay you. Thank you. 209 00:11:56,251 --> 00:11:58,381 Ahh...! Hey, kid. 210 00:11:58,551 --> 00:11:59,261 Hm? 211 00:11:59,261 --> 00:12:02,971 Don't forget... the happiness you feel right now, okay? 212 00:12:05,371 --> 00:12:06,391 Okay! 213 00:12:29,251 --> 00:12:31,181 It's ice-cold! 214 00:12:31,181 --> 00:12:34,181 My body is becoming numb... it's like I'm trapped in ice! 215 00:12:35,351 --> 00:12:36,851 Seems like I've still got a long way to go. 216 00:12:36,851 --> 00:12:41,871 If I suppress my 'self', even fire should be cool and ice should be lukewarm. 217 00:12:44,301 --> 00:12:46,461 Hey, Karoo! Come along with me! 218 00:12:46,461 --> 00:12:48,601 This is an ideal way to strengthen your inexperienced body! 219 00:13:04,821 --> 00:13:06,621 I didn't expect to see this many fish. 220 00:13:07,081 --> 00:13:08,781 I guess I'll go for another dip. 221 00:13:11,871 --> 00:13:12,871 Are they coming? 222 00:13:13,131 --> 00:13:14,871 No, they aren't. 223 00:13:15,391 --> 00:13:17,721 All right! Looks like we lost them. 224 00:13:18,121 --> 00:13:19,761 No... not yet. 225 00:13:19,761 --> 00:13:20,631 Hm? 226 00:13:20,801 --> 00:13:22,551 They're persistent! 227 00:13:29,991 --> 00:13:31,681 What're they doing? 228 00:13:40,461 --> 00:13:42,441 Are they irritated because they're hungry? 229 00:13:42,441 --> 00:13:43,261 No... 230 00:13:43,731 --> 00:13:45,121 Hold on a sec... 231 00:13:46,811 --> 00:13:49,461 Don't tell me... they're...! 232 00:13:58,761 --> 00:13:59,501 You... 233 00:14:00,661 --> 00:14:02,631 Who are you? 234 00:14:03,861 --> 00:14:06,241 You don't look like an ordinary villager. 235 00:14:07,481 --> 00:14:08,931 The way you speak... 236 00:14:09,621 --> 00:14:11,341 sounds to me like someone from the military. 237 00:14:12,791 --> 00:14:15,901 I was... a subordinate of... 238 00:14:17,241 --> 00:14:18,781 the ex-King, Wapol... 239 00:14:18,921 --> 00:14:19,841 What?! 240 00:14:25,921 --> 00:14:31,321 I was the captain of this country's security squad since the previous king. 241 00:14:33,001 --> 00:14:35,591 However, when the king died... 242 00:14:36,041 --> 00:14:38,401 and his son, Wapol, became the king, 243 00:14:39,341 --> 00:14:41,341 this country changed. 244 00:14:41,911 --> 00:14:45,721 Oh, yeah! I've thought of an interesting law today again! 245 00:14:45,721 --> 00:14:48,311 I'll exile all the doctors! 246 00:14:48,581 --> 00:14:49,351 What?! 247 00:14:49,351 --> 00:14:50,051 Exile them?! 248 00:14:50,051 --> 00:14:51,301 Doctors?! 249 00:14:51,301 --> 00:14:52,621 That's right. 250 00:14:52,621 --> 00:14:56,231 I'll keep just 20 superior doctors and make them my private doctors. 251 00:14:56,231 --> 00:14:58,351 I christen them the "Twenty MDs"! 252 00:14:58,531 --> 00:14:59,731 The "Twenty MDs"?! 253 00:14:59,731 --> 00:15:03,401 That's right, the "Twenty MDs." We'll exile the other doctors! 254 00:15:03,401 --> 00:15:06,601 That's our great Wapol-sama! That's a wonderful idea! 255 00:15:06,601 --> 00:15:07,491 No...! 256 00:15:07,491 --> 00:15:11,281 If you do such a thing, who'll see our people when they get sick?! 257 00:15:11,521 --> 00:15:14,701 You think their sickness has anything to do with me? 258 00:15:15,111 --> 00:15:16,501 Those who want to see a doctor 259 00:15:16,501 --> 00:15:18,601 will have to prostrate themselves before me! 260 00:15:18,881 --> 00:15:21,631 There's no one whose family members don't get sick. 261 00:15:22,021 --> 00:15:25,971 There'll be no one who can go against me in this country! 262 00:15:28,091 --> 00:15:30,431 Am I a genius or what?! 263 00:15:35,931 --> 00:15:38,001 Then those who became sick had no choice 264 00:15:38,001 --> 00:15:42,191 but to ask for Wapol's mercy in order to see the Twenty MDs? 265 00:15:42,491 --> 00:15:44,731 Yes, and pay excessive medical fees... 266 00:15:45,611 --> 00:15:50,411 It's the same as ruling the country by taking the citizens' lives hostage... 267 00:15:51,431 --> 00:15:54,061 That's not governing...! 268 00:15:54,631 --> 00:15:55,701 It's a crime... 269 00:16:00,011 --> 00:16:03,641 Just as I thought... There's no mistake... 270 00:16:20,281 --> 00:16:22,061 Ahhh... dammit! 271 00:16:22,061 --> 00:16:24,381 I got carried away and swam too long! 272 00:16:24,381 --> 00:16:26,901 Where am I? Where's the ship? 273 00:16:27,181 --> 00:16:30,691 Geez... I can't tell where I am with all this snow! 274 00:16:39,261 --> 00:16:41,581 Ahhh! I'm saved! 275 00:16:41,581 --> 00:16:43,431 Hey, old lady! Sorry to bother you, 276 00:16:43,431 --> 00:16:45,781 but will you take me to the nearby village? 277 00:16:46,791 --> 00:16:47,501 Huh? 278 00:16:48,371 --> 00:16:51,471 What're you doing showing your belly in this damn cold weather? 279 00:16:51,471 --> 00:16:53,111 What a weird old lady... 280 00:16:54,881 --> 00:16:55,511 Hm? 281 00:16:55,931 --> 00:16:58,021 Be careful what you say. 282 00:17:00,281 --> 00:17:03,231 I'm still in the youthful 130s! 283 00:17:03,591 --> 00:17:06,361 Let's go, Chopper. We don't have time to bother with a weirdo. 284 00:17:06,741 --> 00:17:08,731 Wait, you hag! 285 00:17:09,021 --> 00:17:11,311 What the hell was that stupid old hag's problem?! 286 00:17:12,361 --> 00:17:13,951 Whoa, it's cold... 287 00:17:14,601 --> 00:17:16,861 Damn! I'll be in trouble if I don't do anything... 288 00:17:17,801 --> 00:17:21,421 I guess I'll do muscle training or something to warm my body up for now. 289 00:17:25,941 --> 00:17:32,051 We're here! We've finally returned to my country, the Drum Kingdom! 290 00:17:36,691 --> 00:17:39,501 Humph, having watchmen as if they're a military... 291 00:17:39,821 --> 00:17:43,641 What on earth were they thinking, shooting at us...? 292 00:17:43,831 --> 00:17:44,941 Hm? 293 00:17:44,941 --> 00:17:48,121 Oh, my dear Drum Island! 294 00:17:48,121 --> 00:17:51,521 Great nature that towers majestically! 295 00:17:51,851 --> 00:17:53,801 Chess, is the castle all right? 296 00:17:53,801 --> 00:17:54,741 Yes sir. 297 00:17:54,931 --> 00:17:58,361 It's in a good shape, just as we left it, Wapol-sama. 298 00:18:00,111 --> 00:18:03,001 Then on to the castle! Let's go back to the castle! 299 00:18:03,381 --> 00:18:07,161 I'm done being a pirate! I'm going back to being a king! 300 00:18:07,551 --> 00:18:09,891 Now, go forth, Robson! 301 00:18:13,191 --> 00:18:13,951 Huh? 302 00:18:14,521 --> 00:18:17,991 Hey, Robson! What're you just standing here for?! 303 00:18:18,791 --> 00:18:20,901 Now, get moving already! 304 00:18:20,901 --> 00:18:23,201 Wapol-sama! There's a problem! 305 00:18:23,801 --> 00:18:24,881 What's the matter? 306 00:18:24,881 --> 00:18:25,651 The ship... 307 00:18:27,201 --> 00:18:29,671 of the pirates from the other day is at the riverbank! 308 00:18:29,671 --> 00:18:32,241 What?! Those bastards... 309 00:18:32,241 --> 00:18:35,381 Why are those Straw Hats in my country?! 310 00:18:35,881 --> 00:18:39,291 How dare they just come waltzing in here when they said they didn't know! 311 00:18:42,351 --> 00:18:44,241 Go flying! 312 00:18:44,461 --> 00:18:48,311 Does he realize what I had to go through after that?! 313 00:18:48,591 --> 00:18:51,461 Hey! Go over there and kill them all already! 314 00:18:51,461 --> 00:18:54,071 Well, actually, the ship is empty! 315 00:18:54,071 --> 00:18:54,831 What?! 316 00:18:54,831 --> 00:18:55,891 We don't where they went! 317 00:18:55,891 --> 00:18:57,961 Do you wanna be executed?! 318 00:18:58,131 --> 00:19:00,701 I'm sorry, Wapol-sama. 319 00:19:00,701 --> 00:19:02,841 Please forgive this clumsy subordinate. 320 00:19:02,841 --> 00:19:05,891 Hmm... Chess, Kuromarimo... 321 00:19:06,321 --> 00:19:10,781 The two of us inspected the footprints coming out from the ship. 322 00:19:10,781 --> 00:19:14,331 It looks like they headed to Big Horn. 323 00:19:14,521 --> 00:19:17,601 I see... You guys're geniuses. 324 00:19:19,091 --> 00:19:22,361 Then we'll first fire a salute in Big Horn 325 00:19:22,361 --> 00:19:25,891 to celebrate the restoration of the Drum Kingdom! 326 00:19:31,701 --> 00:19:34,331 What?! What did you say...?! 327 00:19:34,711 --> 00:19:36,901 They've already left this town?! 328 00:19:36,901 --> 00:19:38,761 And just a moment ago? 329 00:19:39,381 --> 00:19:40,941 For crying out loud! 330 00:19:40,941 --> 00:19:43,401 She healed my sickness earlier. 331 00:19:45,921 --> 00:19:48,581 Are you looking for the doctor, Dalton-san? 332 00:19:49,351 --> 00:19:52,921 We've got an urgent case. Do you know where she went? 333 00:19:52,921 --> 00:19:57,611 If you're looking for Dr. Kureha, someone said she headed to Gyasta. 334 00:19:57,691 --> 00:19:58,711 Gyasta? 335 00:19:58,711 --> 00:19:59,821 Where is it? 336 00:20:00,171 --> 00:20:03,911 With Big Horn being the middle, it's in the other direction from this town. 337 00:20:03,911 --> 00:20:06,201 We passed each other, too?! 338 00:20:06,201 --> 00:20:07,581 It's a town where ice-skating is popular. 339 00:20:07,581 --> 00:20:09,201 --Well, it's got nothing to do with this. 340 00:20:09,201 --> 00:20:09,511 --Oh... --Well, it's got nothing to do with this. 341 00:20:09,511 --> 00:20:10,271 --Oh... --And we didn't ask, either! 342 00:20:10,271 --> 00:20:11,771 --Calm down, Usopp-san! --And we didn't ask, either! 343 00:20:11,771 --> 00:20:12,411 --Calm down, Usopp-san! --Yes ma'am. 344 00:20:12,411 --> 00:20:13,841 --In any case, let's head there. --Yes ma'am. 345 00:20:13,841 --> 00:20:16,251 Now that we've come this far, we haven't a moment to lose. 346 00:20:16,251 --> 00:20:17,701 Yeah, you're right. 347 00:20:18,111 --> 00:20:19,111 Dalton-san...! 348 00:20:21,431 --> 00:20:22,641 There you are... 349 00:20:23,021 --> 00:20:25,131 Aren't you supposed to stand watch today? 350 00:20:27,591 --> 00:20:29,501 What's the matter?! What's going on? 351 00:20:29,501 --> 00:20:31,361 How did you get injured so badly?! 352 00:20:31,961 --> 00:20:33,561 All the watchmen except me... 353 00:20:34,201 --> 00:20:35,781 were killed... 354 00:20:35,781 --> 00:20:36,501 What?! 355 00:20:36,501 --> 00:20:41,251 Suddenly... a submarine sailboat appeared... 356 00:20:42,441 --> 00:20:45,111 and they killed everyone...! 357 00:20:45,411 --> 00:20:48,361 Who do you mean by "they"? Calm down and explain. 358 00:20:49,081 --> 00:20:50,711 Dalton-san! Help! 359 00:20:51,611 --> 00:20:53,651 We're not strong enough... 360 00:20:53,651 --> 00:20:55,201 If we don't do anything... 361 00:20:55,671 --> 00:20:56,541 What's going on? 362 00:20:58,421 --> 00:20:59,591 So it's them? 363 00:20:59,691 --> 00:21:03,671 It's Wapol! Wapol came back! 364 00:21:04,261 --> 00:21:05,231 What did he just say?! 365 00:21:05,231 --> 00:21:06,431 Wapol?! 366 00:21:06,431 --> 00:21:07,541 Is that true?! 367 00:21:10,601 --> 00:21:13,061 Hey! Dalton-san! 368 00:21:19,301 --> 00:21:21,061 I'll settle this...! 369 00:21:21,701 --> 00:21:25,031 I don't intend to bring about justice... 370 00:21:25,881 --> 00:21:29,541 since you and I are both equally guilty! 371 00:21:34,391 --> 00:21:37,961 Just wait... Wapol! 372 00:21:48,441 --> 00:21:51,651 Those damn bunnies... have really done it...! 373 00:21:52,671 --> 00:21:53,811 This can't be happening... 374 00:21:54,181 --> 00:21:57,401 Hey, Sanji. What's the matter? What the heck is going on? 375 00:21:58,811 --> 00:22:01,121 Hey... we're gonna run, Luffy... 376 00:22:01,121 --> 00:22:02,951 What? Run? Where to? 377 00:22:02,951 --> 00:22:05,361 Doesn't matter where! Someplace far! 378 00:22:06,451 --> 00:22:08,151 An avalanche is coming! 379 00:22:11,081 --> 00:22:14,261 The world is awfully big 380 00:22:14,261 --> 00:22:17,501 so even if there is treasure somewhere, 381 00:22:17,501 --> 00:22:20,971 the odds are astronomical 382 00:22:20,971 --> 00:22:25,211 So relying on dumb luck won't get you anywhere 383 00:22:27,221 --> 00:22:28,441 So even, 384 00:22:30,851 --> 00:22:37,601 if someone stops me or laughs at me from the shadows 385 00:22:37,601 --> 00:22:40,751 the ship will continue forward 386 00:22:40,751 --> 00:22:42,901 Bon voyage! 387 00:22:42,901 --> 00:22:44,021 Forget about them! 388 00:22:44,261 --> 00:22:50,951 I know I'm a fool, but I gotta go 389 00:22:50,951 --> 00:22:57,581 The crazier the dream, the cooler the ambition 390 00:22:57,581 --> 00:23:04,281 I know I'm a fool, but I'm gonna fight 391 00:23:04,281 --> 00:23:11,301 The farther the sea, the more heavenly it surely is 392 00:23:11,301 --> 00:23:12,651 Do everything you can, 393 00:23:12,651 --> 00:23:18,651 and you'll get a little nearer to any horizon 394 00:23:25,371 --> 00:23:27,661 Doctor! Where's the doctor?! 395 00:23:27,661 --> 00:23:30,541 Luffy, hurry! We need to get as high up as we can! 396 00:23:30,541 --> 00:23:32,911 Ahhh! They're following us! 397 00:23:33,241 --> 00:23:36,951 I wonder if Dalton-san is okay. Can he take on Wapol and his men alone? 398 00:23:36,951 --> 00:23:40,291 Whoa! What's that sword?! He's pretty good! 399 00:23:40,291 --> 00:23:41,651 On the next episode of One Piece! 400 00:23:41,651 --> 00:23:45,291 "Dalton's Resolve! Wapol's Corps Lands On The Island" 401 00:23:45,291 --> 00:23:47,091 I'm gonna be King of the Pirates!!