1 00:00:28,041 --> 00:00:29,801 Inherited will... 2 00:00:29,801 --> 00:00:32,121 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,581 --> 00:00:35,021 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,381 --> 00:00:38,531 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,531 --> 00:00:41,291 these things will never cease to be! 6 00:00:49,981 --> 00:00:56,051 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,581 --> 00:01:20,991 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Until I dramatically get it 13 00:01:24,291 --> 00:01:30,081 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,211 --> 00:01:39,431 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,431 --> 00:01:45,681 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,681 --> 00:01:48,521 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,861 --> 00:01:55,391 run for paradise instead 19 00:01:55,391 --> 00:02:01,211 Believe In Wonderland! 20 00:02:05,581 --> 00:02:08,081 Hey! What're you doing?! 21 00:02:08,421 --> 00:02:10,081 It's because you're pestering me! 22 00:02:10,081 --> 00:02:11,391 Like I said, just join us! 23 00:02:11,391 --> 00:02:13,521 This is exactly what I mean by pestering me! 24 00:02:13,521 --> 00:02:15,741 It's fun to be a pirate! 25 00:02:15,741 --> 00:02:18,471 I've had enough! Just rest in there for a while! 26 00:02:18,471 --> 00:02:19,181 Hmm? 27 00:02:19,181 --> 00:02:22,701 Your injuries actually aren't that light, either. 28 00:02:23,131 --> 00:02:25,391 Geez... What's his problem? 29 00:02:25,851 --> 00:02:26,521 Huh? 30 00:02:28,811 --> 00:02:31,411 Why?! 31 00:02:31,411 --> 00:02:32,771 Wait! 32 00:02:32,771 --> 00:02:35,021 What is this guy?! When did he steal the key?! 33 00:02:36,401 --> 00:02:38,691 Wait! Wait, wait, wait, wait! 34 00:02:38,691 --> 00:02:40,881 Wait! 35 00:02:47,021 --> 00:02:48,081 This smell is... 36 00:02:48,081 --> 00:02:48,871 Huh? 37 00:02:49,421 --> 00:02:50,581 Wapol! 38 00:02:58,651 --> 00:03:02,121 "Hiriluk's Cherry Blossoms And The Will That Gets Carried On!" 39 00:03:08,871 --> 00:03:11,791 When he found out that Hiriluk had only 10 days to live, 40 00:03:11,791 --> 00:03:14,981 Chopper got quite upset. 41 00:03:14,981 --> 00:03:16,761 Well, that was only natural. 42 00:03:17,581 --> 00:03:21,371 But he took action in his own way... 43 00:03:32,711 --> 00:03:35,331 I'm gonna... die... 44 00:03:36,661 --> 00:03:40,261 I will make cherry blossoms bloom in this country! 45 00:03:43,351 --> 00:03:48,431 This is a symbol of the belief that nothing is impossible! 46 00:03:52,491 --> 00:03:56,181 A lot of guards have been absent recently. What's going on? 47 00:03:56,181 --> 00:03:59,821 Well... they're out picking mushrooms at the request of the Twenty MDs. 48 00:04:00,221 --> 00:04:01,141 Mushrooms? 49 00:04:01,141 --> 00:04:05,921 They said there's some mushroom that can cure anything... 50 00:04:06,781 --> 00:04:07,941 Mushroom? 51 00:04:07,941 --> 00:04:08,581 Ah! 52 00:04:08,581 --> 00:04:09,161 Hmm? 53 00:04:09,661 --> 00:04:12,301 Idiot! They'll see us! 54 00:04:12,301 --> 00:04:14,751 Doctor, about what they said... 55 00:04:36,731 --> 00:04:39,321 I will never shoot you! 56 00:04:40,651 --> 00:04:42,661 Don't ever come back here! 57 00:04:53,591 --> 00:04:55,311 I did a terrible thing to you... 58 00:04:56,041 --> 00:04:58,761 At least see my cherry blossoms. 59 00:04:59,831 --> 00:05:02,701 They'll be my last big work. 60 00:05:16,641 --> 00:05:18,351 Well... here we go again! 61 00:05:37,301 --> 00:05:41,281 Dammit! I don't have much time left! 62 00:06:02,901 --> 00:06:05,971 Nothing is impossible for the man who raised a flag with a skull! 63 00:06:05,971 --> 00:06:07,441 That's what I told you, right?! 64 00:06:12,891 --> 00:06:14,541 I will fight! 65 00:06:15,111 --> 00:06:16,881 Just like pirates do! 66 00:06:29,051 --> 00:06:31,801 I found it! The Amiudake mushroom... 67 00:06:32,141 --> 00:06:33,131 That's the one! 68 00:06:34,391 --> 00:06:35,231 But... 69 00:06:37,881 --> 00:06:39,721 how can I get across? 70 00:07:00,941 --> 00:07:03,331 Dammit! 71 00:07:03,781 --> 00:07:08,341 I'm close... I'm so close! 72 00:07:18,411 --> 00:07:19,691 Doctor... 73 00:07:20,541 --> 00:07:26,511 I'm sorry... I lost... one of your precious books... 74 00:07:28,181 --> 00:07:30,281 What... happened to you? 75 00:07:31,901 --> 00:07:33,201 Mushroom... 76 00:07:35,721 --> 00:07:36,831 Medicine... 77 00:07:37,401 --> 00:07:39,161 That's an Amiudake mushroom! 78 00:07:40,251 --> 00:07:43,701 You... got it for me? 79 00:07:43,701 --> 00:07:46,811 Please live... Please live, Doctor... 80 00:07:47,381 --> 00:07:51,661 I wanna be a doctor. Please teach me how to be a doctor. 81 00:07:53,131 --> 00:07:56,391 I'll fight, too... just like pirates do! 82 00:08:00,531 --> 00:08:02,811 Do you think a reindeer can become one, too? 83 00:08:05,061 --> 00:08:07,551 You can! You can! 84 00:08:07,551 --> 00:08:11,581 You can! You can be a great doctor... 85 00:08:11,581 --> 00:08:13,391 Doct- I can't breath... 86 00:08:14,541 --> 00:08:17,101 because you have such a kind heart... 87 00:08:20,731 --> 00:08:22,561 You idiot! 88 00:08:26,861 --> 00:08:29,381 Chess! Kuromarimo! 89 00:08:29,381 --> 00:08:32,091 Is the doctor hunt going well?! 90 00:08:32,091 --> 00:08:35,711 Yes sir. Most of the doctors have already been exiled. 91 00:08:35,711 --> 00:08:36,801 Most? 92 00:08:37,131 --> 00:08:40,061 There are two that we haven't captured yet. 93 00:08:40,061 --> 00:08:42,431 That Dr. Kureha and... 94 00:08:42,431 --> 00:08:44,891 the quack, Hiriluk. 95 00:08:44,891 --> 00:08:46,361 What'd you say?! 96 00:08:48,521 --> 00:08:51,141 Oh, yeah! I've come up with a good idea! 97 00:08:51,141 --> 00:08:51,661 --Hmm? --Hmm? 98 00:08:51,661 --> 00:08:58,891 Send an official notice to the citizens. The Twenty MDs have all... fallen ill... 99 00:09:00,281 --> 00:09:02,951 Does the Amiudake mushroom soup... taste good? 100 00:09:02,951 --> 00:09:05,461 Ahhh! Darn, this tastes terrible! 101 00:09:05,461 --> 00:09:05,971 What?! 102 00:09:05,971 --> 00:09:08,481 This isn't something that any living thing can eat! 103 00:09:08,931 --> 00:09:10,351 Oh no... 104 00:09:10,351 --> 00:09:13,961 Don't be so down. Good medicine doesn't taste good. 105 00:09:14,491 --> 00:09:15,981 This means it's working. 106 00:09:17,941 --> 00:09:20,301 Thank you, Chopper. 107 00:09:23,431 --> 00:09:24,341 Huh?! 108 00:09:24,341 --> 00:09:25,101 Hmm? 109 00:09:30,651 --> 00:09:31,361 Huh? 110 00:09:38,061 --> 00:09:39,181 What's that? 111 00:09:39,181 --> 00:09:40,321 I did it... 112 00:09:40,321 --> 00:09:41,141 What? 113 00:09:41,141 --> 00:09:43,661 I finally did it... This is it! 114 00:09:47,401 --> 00:09:51,311 This reaction... I've waited for it for 30 years... 115 00:09:54,231 --> 00:09:58,051 I did it, Chopper! My research succeeded! 116 00:09:58,051 --> 00:10:01,431 I wasn't wrong! I wasn't! I wasn't! 117 00:10:10,731 --> 00:10:17,721 I can now make cherry blossoms bloom on this winter island! 118 00:10:21,371 --> 00:10:24,621 Listen. I'm going out, but you stay put and rest here. 119 00:10:24,621 --> 00:10:25,491 Okay. 120 00:10:25,491 --> 00:10:26,401 See you later! 121 00:10:28,781 --> 00:10:30,561 Doctor was happy... 122 00:10:30,961 --> 00:10:35,161 I cured a human's disease! 123 00:10:36,921 --> 00:10:37,631 Hmm? 124 00:10:38,381 --> 00:10:42,301 You'll be able to become a good doctor. I'll guarantee it. 125 00:10:47,721 --> 00:10:51,731 Do you know... that the entire country is a madhouse right now? 126 00:10:51,731 --> 00:10:53,441 Yeah, I know. 127 00:10:53,831 --> 00:10:58,031 About the Twenty MDs falling ill, right? Ridiculous! 128 00:10:58,031 --> 00:11:00,881 So what brought you here today? 129 00:11:00,881 --> 00:11:02,141 Actually, I have a favor to ask. 130 00:11:02,141 --> 00:11:03,621 Ahh, I refuse. 131 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 I haven't asked anything yet! 132 00:11:06,261 --> 00:11:08,521 What's this dust? 133 00:11:09,081 --> 00:11:10,961 That's my 30 years. 134 00:11:10,961 --> 00:11:13,581 That's the medical science that I've finally completed! 135 00:11:13,581 --> 00:11:16,591 It's an all-purpose medicine that can cure the country's sickness of the heart. 136 00:11:16,591 --> 00:11:20,111 You've lived 30 fruitless years. Good work. 137 00:11:20,741 --> 00:11:23,051 So, why are you showing it to me? 138 00:11:23,421 --> 00:11:25,941 There isn't enough dust. I don't have much time left, either. 139 00:11:25,941 --> 00:11:28,521 I want you to make cherry blossoms bloom in my place. 140 00:11:28,521 --> 00:11:29,761 Ridiculous! Why do I have to- 141 00:11:29,761 --> 00:11:30,771 And one more thing! 142 00:11:31,101 --> 00:11:32,981 Please teach medical science to Chopper. 143 00:11:33,741 --> 00:11:35,441 He wants to become a doctor. 144 00:11:35,441 --> 00:11:36,671 That's enough! 145 00:11:36,671 --> 00:11:37,141 --He's a reindeer and monster, but he'll certainly become a good doctor! 146 00:11:37,141 --> 00:11:41,151 --Why would I... --He's a reindeer and monster, but he'll certainly become a good doctor! 147 00:11:41,151 --> 00:11:43,531 He's a nice guy with a kind heart. 148 00:11:43,531 --> 00:11:45,841 He risked his life to make medicine for me! 149 00:11:46,371 --> 00:11:49,131 Please! Help him become a doctor! 150 00:11:49,751 --> 00:11:51,711 What nerve you have! 151 00:11:52,551 --> 00:11:56,001 You want me to take care of your stupid research and strange pet?! 152 00:11:56,421 --> 00:12:00,021 You should know that I'm not someone who'll sympathize with a man 153 00:12:00,021 --> 00:12:01,631 just because he's not long for this world! 154 00:12:02,121 --> 00:12:03,521 Get out of here! 155 00:12:09,111 --> 00:12:13,411 Yeah... I know... We've known each other a long time. 156 00:12:16,771 --> 00:12:18,061 I'm counting on you... 157 00:12:33,531 --> 00:12:38,081 It's not like you, Hiriluk... throwing in the towel already... 158 00:12:38,081 --> 00:12:40,051 I don't have much time left... 159 00:12:40,441 --> 00:12:42,091 That idiot! He wouldn't! 160 00:12:42,091 --> 00:12:43,631 What do you mean?! 161 00:12:43,631 --> 00:12:45,391 The Twenty MDs fell ill! 162 00:12:45,391 --> 00:12:46,781 Who'll treat this country's sick people?! 163 00:12:46,781 --> 00:12:48,221 At least give us access to medicine! 164 00:12:48,621 --> 00:12:50,351 Talking to us won't do anything! 165 00:12:50,351 --> 00:12:50,881 --Even doctors get sick! 166 00:12:50,881 --> 00:12:51,981 --Out of my way! --Even doctors get sick! 167 00:12:51,981 --> 00:12:52,521 --Out of my way! --Ahh! Hiriluk?! 168 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 --Out of my way! Out of my way! --Ahh! Hiriluk?! 169 00:12:56,411 --> 00:12:58,111 That bastard is crazy! 170 00:12:58,861 --> 00:13:00,381 Take the ropeway out. 171 00:13:00,781 --> 00:13:02,361 Take me to the castle. 172 00:13:03,861 --> 00:13:05,521 Where's Hiriluk?! 173 00:13:05,891 --> 00:13:08,601 You don't have to run away! I know about you! 174 00:13:09,821 --> 00:13:12,331 I'm asking you where the quack went! 175 00:13:12,331 --> 00:13:16,291 D-Doctor got better so he went to the town... 176 00:13:16,291 --> 00:13:19,661 Got better? He doesn't get better. 177 00:13:19,661 --> 00:13:21,831 He can't be cured with the current medical science. 178 00:13:21,831 --> 00:13:23,761 That's not true! Look at this! 179 00:13:24,741 --> 00:13:26,971 He's fine now because he ate this! 180 00:13:27,321 --> 00:13:29,681 That's... an Amiudake mushroom! 181 00:13:29,991 --> 00:13:33,071 This is an all-purpose medicine! So he's fine now! 182 00:13:33,071 --> 00:13:35,141 Doctor said that he felt full of energy, too! 183 00:13:35,621 --> 00:13:37,891 I will learn to be a doctor from Doctor. 184 00:13:48,071 --> 00:13:49,031 What was that for?! 185 00:13:50,781 --> 00:13:51,951 You stupid reindeer! 186 00:13:53,731 --> 00:13:55,561 That mushroom is... 187 00:13:56,201 --> 00:13:58,171 That mushroom is... 188 00:14:03,031 --> 00:14:04,381 extremely poisonous! 189 00:14:05,221 --> 00:14:08,741 Once you eat it, you'll be dead within half a day! 190 00:14:08,741 --> 00:14:09,341 What? 191 00:14:12,041 --> 00:14:14,481 That's why that idiot... 192 00:14:15,781 --> 00:14:19,311 That can't be true. I looked it up in a book... 193 00:14:20,421 --> 00:14:22,611 though I lost that book... 194 00:14:22,611 --> 00:14:24,321 It's a mushroom that can defeat diseases! 195 00:14:25,361 --> 00:14:29,001 That's why I raised this skull towards all the diseases! 196 00:14:29,001 --> 00:14:33,781 That's right! There was a skull right next to the Amiudake mushroom picture! 197 00:14:34,141 --> 00:14:36,791 Doctor also said he got better! 198 00:14:37,061 --> 00:14:40,081 There's no way he'll die! You're a liar! 199 00:14:40,951 --> 00:14:43,101 Paddle faster! Hurry up! 200 00:14:44,101 --> 00:14:46,631 Seconds count! 201 00:14:46,901 --> 00:14:49,291 He was happy about your thoughts. 202 00:14:49,911 --> 00:14:52,481 The skull in the book indicates poison. 203 00:14:52,481 --> 00:14:53,221 That's a lie! 204 00:14:53,221 --> 00:14:55,261 That's not a lie! Remember it! 205 00:14:55,851 --> 00:14:59,171 There's no medicine that can work for all diseases in this world. 206 00:14:59,171 --> 00:15:01,231 That's why doctors exist! 207 00:15:01,231 --> 00:15:02,111 That's not true! 208 00:15:02,111 --> 00:15:05,651 Listen. You can't save people just by being kind! 209 00:15:06,101 --> 00:15:09,401 If you want to save them, then learn medical knowledge and skills! 210 00:15:10,151 --> 00:15:12,861 Without skill, you can't save anyone! 211 00:15:23,031 --> 00:15:24,251 You idiot... 212 00:15:35,641 --> 00:15:38,451 Wapol-sama! Hiriluk is heading to this castle! 213 00:15:38,451 --> 00:15:40,641 So he got tricked! 214 00:15:40,641 --> 00:15:42,521 What an idiot! 215 00:15:43,031 --> 00:15:46,441 Is he serious? Why? What for? 216 00:15:47,851 --> 00:15:50,191 He'll no longer come back to this house. 217 00:15:51,321 --> 00:15:53,861 Looks like he decided the castle is his graveyard... 218 00:15:55,751 --> 00:15:59,831 Take me to the patients! I came to save the Twenty MDs! 219 00:16:03,021 --> 00:16:03,731 What? 220 00:16:05,431 --> 00:16:08,781 What an idiot! You still don't get it?! 221 00:16:08,781 --> 00:16:13,021 It was a trap! As you can see, the Twenty MDs are just fine! 222 00:16:15,881 --> 00:16:19,931 You came here to die, Dr. Hiriluk... 223 00:16:20,701 --> 00:16:22,561 Why did he come here? 224 00:16:25,731 --> 00:16:27,311 Guards, ready... 225 00:16:32,461 --> 00:16:33,451 So that was all... 226 00:16:35,381 --> 00:16:39,241 Good... So none of them are sick? 227 00:16:41,561 --> 00:16:45,611 I was convinced... that this was a national crisis... 228 00:16:45,611 --> 00:16:48,881 So it was just a trick... 229 00:16:50,051 --> 00:16:54,811 Humph! If it was really a national crisis, I wouldn't want someone like you! 230 00:16:54,811 --> 00:16:56,891 Pay no attention. Execute him! 231 00:16:56,891 --> 00:17:01,971 Don't bother. You guys can't kill me. 232 00:17:01,971 --> 00:17:02,811 Huh? 233 00:17:03,661 --> 00:17:07,811 Hey... when do you think a person dies? 234 00:17:11,111 --> 00:17:13,841 When a bullet from a pistol pierces his heart? 235 00:17:14,181 --> 00:17:18,201 No... When he's attacked by an incurable disease? 236 00:17:18,201 --> 00:17:22,451 No... When he eats a deadly poisonous mushroom soup? 237 00:17:22,971 --> 00:17:24,251 No! 238 00:17:26,101 --> 00:17:29,671 A man dies when people forget him... 239 00:17:31,621 --> 00:17:34,751 Even if I disappear, my dream will come true. 240 00:17:35,321 --> 00:17:38,801 The citizens' sickness of the heart will be cured as well... 241 00:17:39,801 --> 00:17:43,011 Why're you crying... Dalton-kun? 242 00:17:44,551 --> 00:17:47,481 I wonder... if it's the same for a country... 243 00:17:48,741 --> 00:17:51,441 Yeah, if there's someone to pass it on to... 244 00:17:51,441 --> 00:17:54,651 Hey hey, Dalton! What're you crying for? 245 00:17:58,311 --> 00:18:04,141 Soon a monster will come here. He's my son. Don't hurt him. 246 00:18:07,291 --> 00:18:13,401 Don't worry, Chopper. Your mushroom can't kill me. 247 00:18:15,551 --> 00:18:18,721 I had... such a good life! 248 00:18:20,061 --> 00:18:21,721 Good-bye, quack... 249 00:18:23,481 --> 00:18:25,801 Thank you, Chopper! 250 00:19:02,071 --> 00:19:07,121 He blew himself up! What an idiot! 251 00:19:14,411 --> 00:19:15,011 Ahh! 252 00:19:15,011 --> 00:19:16,021 What's that?! 253 00:19:16,021 --> 00:19:17,041 It's a monster! 254 00:19:17,041 --> 00:19:17,731 Shoot him! Shoot him! 255 00:19:17,731 --> 00:19:19,321 Ahhh! 256 00:19:19,321 --> 00:19:21,261 Wait! 257 00:19:25,241 --> 00:19:28,411 Leave... Leave here! 258 00:19:29,061 --> 00:19:31,441 When you can't even defeat me... 259 00:19:31,801 --> 00:19:34,351 you can't possibly defeat them! 260 00:19:36,701 --> 00:19:39,761 For laughing at Hiriluk's death, I apologize! 261 00:19:42,601 --> 00:19:45,721 Without enough power, you'll just die in vain... 262 00:19:47,661 --> 00:19:52,541 Don't sacrifice yourselves any longer for this country... 263 00:19:54,061 --> 00:19:54,941 Please... 264 00:19:55,561 --> 00:19:56,731 Huh? 265 00:20:01,381 --> 00:20:02,771 You let him get away, Dalton. 266 00:20:02,771 --> 00:20:05,551 Shut up! You still don't get it? 267 00:20:05,891 --> 00:20:10,351 The only man who tried to save this sick country has just died. 268 00:20:10,351 --> 00:20:12,691 When everyone gave up and despaired, 269 00:20:12,691 --> 00:20:15,231 a kind doctor who tried to save this country died! 270 00:20:15,231 --> 00:20:18,271 So what if someone like that dies? 271 00:20:18,271 --> 00:20:22,321 I saw the path that this country should take. It should die out. 272 00:20:22,321 --> 00:20:25,731 As long as we stay here, it can't be rebuilt because.... 273 00:20:25,731 --> 00:20:27,561 even if medical care progresses... 274 00:20:27,561 --> 00:20:29,641 even if the research on medicine continues... 275 00:20:31,001 --> 00:20:33,731 there's no medicine that can cure fools! 276 00:20:34,741 --> 00:20:41,321 I let you have your say... You made me really angry! 277 00:20:44,221 --> 00:20:48,121 Please... please teach me to be a doctor! 278 00:20:48,121 --> 00:20:53,921 Please... teach me to be a doctor! I'll become the all-purpose medicine! 279 00:20:53,921 --> 00:20:58,901 I'll become a doctor who can cure anything! I'll cure even a country! 280 00:20:58,901 --> 00:21:05,091 Because... Because... there's no disease in this world that can't be cured! 281 00:21:11,781 --> 00:21:15,241 Call me... Doctorine. 282 00:21:19,911 --> 00:21:22,961 I won't... die... 283 00:21:23,831 --> 00:21:26,341 I will carry on his will... 284 00:21:30,821 --> 00:21:35,471 So for the 6 years since then... Tony-kun has been studying under you... 285 00:21:36,121 --> 00:21:41,721 Yeah... I taught him everything I know... 286 00:21:42,171 --> 00:21:43,881 Doctorine! Doctorine! 287 00:21:44,711 --> 00:21:46,511 Ahh! That bastard! 288 00:21:48,631 --> 00:21:51,801 I've finally returned! 289 00:21:51,801 --> 00:21:54,061 That annoying mouth! 290 00:21:54,061 --> 00:21:56,851 Now, we're restoring the Drum Kingdom! 291 00:21:57,561 --> 00:21:59,311 Doctorine! There's a problem! 292 00:21:59,991 --> 00:22:01,611 Wapol is back! 293 00:22:04,791 --> 00:22:06,071 Is that so... 294 00:22:15,411 --> 00:22:24,181 Even this sleepless town has dozed off for now 295 00:22:25,711 --> 00:22:36,851 From today forth, something's going to change 296 00:22:36,851 --> 00:22:46,541 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 297 00:22:47,111 --> 00:22:57,341 Just by having you by my side, I feel I can become strong 298 00:22:57,581 --> 00:23:08,051 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 299 00:23:08,051 --> 00:23:16,431 Off in the distance it shines, encompassing the world 300 00:23:16,431 --> 00:23:20,061 Before dawn 301 00:23:25,451 --> 00:23:29,031 I won't hit you, so leave this country! 302 00:23:29,031 --> 00:23:33,071 It's no use, Chopper. You think he'll just listen to you? 303 00:23:33,071 --> 00:23:37,541 Wapol! You don't know what this flag means because you were fake pirates! 304 00:23:38,331 --> 00:23:40,751 The skull is a mark of faith! 305 00:23:41,321 --> 00:23:42,581 On the next episode of One Piece! 306 00:23:42,581 --> 00:23:45,671 "Vs. Wapol's Corps! The Power of the Munch Munch Fruit!" 307 00:23:45,671 --> 00:23:48,081 I'm gonna be King of the Pirates!!