1
00:00:28,041 --> 00:00:29,801
Inherited will...
2
00:00:29,801 --> 00:00:32,121
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,581 --> 00:00:35,021
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,381 --> 00:00:38,531
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,531 --> 00:00:41,291
these things will never cease to be!
6
00:00:49,981 --> 00:00:56,051
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,581 --> 00:01:20,991
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Until I dramatically get it
13
00:01:24,291 --> 00:01:30,081
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,211 --> 00:01:39,431
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,431 --> 00:01:45,681
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,681 --> 00:01:48,521
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,861 --> 00:01:55,391
run for paradise instead
19
00:01:55,391 --> 00:02:01,211
Believe In Wonderland!
20
00:02:05,581 --> 00:02:08,081
Hey! What're you doing?!
21
00:02:08,421 --> 00:02:10,081
It's because you're pestering me!
22
00:02:10,081 --> 00:02:11,391
Like I said, just join us!
23
00:02:11,391 --> 00:02:13,521
This is exactly what
I mean by pestering me!
24
00:02:13,521 --> 00:02:15,741
It's fun to be a pirate!
25
00:02:15,741 --> 00:02:18,471
I've had enough!
Just rest in there for a while!
26
00:02:18,471 --> 00:02:19,181
Hmm?
27
00:02:19,181 --> 00:02:22,701
Your injuries actually
aren't that light, either.
28
00:02:23,131 --> 00:02:25,391
Geez... What's his problem?
29
00:02:25,851 --> 00:02:26,521
Huh?
30
00:02:28,811 --> 00:02:31,411
Why?!
31
00:02:31,411 --> 00:02:32,771
Wait!
32
00:02:32,771 --> 00:02:35,021
What is this guy?!
When did he steal the key?!
33
00:02:36,401 --> 00:02:38,691
Wait! Wait, wait, wait, wait!
34
00:02:38,691 --> 00:02:40,881
Wait!
35
00:02:47,021 --> 00:02:48,081
This smell is...
36
00:02:48,081 --> 00:02:48,871
Huh?
37
00:02:49,421 --> 00:02:50,581
Wapol!
38
00:02:58,651 --> 00:03:02,121
"Hiriluk's Cherry Blossoms
And The Will That Gets Carried On!"
39
00:03:08,871 --> 00:03:11,791
When he found out that
Hiriluk had only 10 days to live,
40
00:03:11,791 --> 00:03:14,981
Chopper got quite upset.
41
00:03:14,981 --> 00:03:16,761
Well, that was only natural.
42
00:03:17,581 --> 00:03:21,371
But he took action in his own way...
43
00:03:32,711 --> 00:03:35,331
I'm gonna... die...
44
00:03:36,661 --> 00:03:40,261
I will make cherry blossoms
bloom in this country!
45
00:03:43,351 --> 00:03:48,431
This is a symbol of the belief
that nothing is impossible!
46
00:03:52,491 --> 00:03:56,181
A lot of guards have been
absent recently. What's going on?
47
00:03:56,181 --> 00:03:59,821
Well... they're out picking mushrooms
at the request of the Twenty MDs.
48
00:04:00,221 --> 00:04:01,141
Mushrooms?
49
00:04:01,141 --> 00:04:05,921
They said there's some mushroom
that can cure anything...
50
00:04:06,781 --> 00:04:07,941
Mushroom?
51
00:04:07,941 --> 00:04:08,581
Ah!
52
00:04:08,581 --> 00:04:09,161
Hmm?
53
00:04:09,661 --> 00:04:12,301
Idiot! They'll see us!
54
00:04:12,301 --> 00:04:14,751
Doctor, about what they said...
55
00:04:36,731 --> 00:04:39,321
I will never shoot you!
56
00:04:40,651 --> 00:04:42,661
Don't ever come back here!
57
00:04:53,591 --> 00:04:55,311
I did a terrible thing to you...
58
00:04:56,041 --> 00:04:58,761
At least see my cherry blossoms.
59
00:04:59,831 --> 00:05:02,701
They'll be my last big work.
60
00:05:16,641 --> 00:05:18,351
Well... here we go again!
61
00:05:37,301 --> 00:05:41,281
Dammit! I don't have much time left!
62
00:06:02,901 --> 00:06:05,971
Nothing is impossible for the man
who raised a flag with a skull!
63
00:06:05,971 --> 00:06:07,441
That's what I told you, right?!
64
00:06:12,891 --> 00:06:14,541
I will fight!
65
00:06:15,111 --> 00:06:16,881
Just like pirates do!
66
00:06:29,051 --> 00:06:31,801
I found it! The Amiudake mushroom...
67
00:06:32,141 --> 00:06:33,131
That's the one!
68
00:06:34,391 --> 00:06:35,231
But...
69
00:06:37,881 --> 00:06:39,721
how can I get across?
70
00:07:00,941 --> 00:07:03,331
Dammit!
71
00:07:03,781 --> 00:07:08,341
I'm close... I'm so close!
72
00:07:18,411 --> 00:07:19,691
Doctor...
73
00:07:20,541 --> 00:07:26,511
I'm sorry... I lost...
one of your precious books...
74
00:07:28,181 --> 00:07:30,281
What... happened to you?
75
00:07:31,901 --> 00:07:33,201
Mushroom...
76
00:07:35,721 --> 00:07:36,831
Medicine...
77
00:07:37,401 --> 00:07:39,161
That's an Amiudake mushroom!
78
00:07:40,251 --> 00:07:43,701
You... got it for me?
79
00:07:43,701 --> 00:07:46,811
Please live... Please live, Doctor...
80
00:07:47,381 --> 00:07:51,661
I wanna be a doctor.
Please teach me how to be a doctor.
81
00:07:53,131 --> 00:07:56,391
I'll fight, too... just like pirates do!
82
00:08:00,531 --> 00:08:02,811
Do you think a reindeer
can become one, too?
83
00:08:05,061 --> 00:08:07,551
You can! You can!
84
00:08:07,551 --> 00:08:11,581
You can! You can be a great doctor...
85
00:08:11,581 --> 00:08:13,391
Doct- I can't breath...
86
00:08:14,541 --> 00:08:17,101
because you have such a kind heart...
87
00:08:20,731 --> 00:08:22,561
You idiot!
88
00:08:26,861 --> 00:08:29,381
Chess! Kuromarimo!
89
00:08:29,381 --> 00:08:32,091
Is the doctor hunt going well?!
90
00:08:32,091 --> 00:08:35,711
Yes sir. Most of the doctors
have already been exiled.
91
00:08:35,711 --> 00:08:36,801
Most?
92
00:08:37,131 --> 00:08:40,061
There are two that
we haven't captured yet.
93
00:08:40,061 --> 00:08:42,431
That Dr. Kureha and...
94
00:08:42,431 --> 00:08:44,891
the quack, Hiriluk.
95
00:08:44,891 --> 00:08:46,361
What'd you say?!
96
00:08:48,521 --> 00:08:51,141
Oh, yeah! I've come up with a good idea!
97
00:08:51,141 --> 00:08:51,661
--Hmm?
--Hmm?
98
00:08:51,661 --> 00:08:58,891
Send an official notice to the citizens.
The Twenty MDs have all... fallen ill...
99
00:09:00,281 --> 00:09:02,951
Does the Amiudake mushroom soup...
taste good?
100
00:09:02,951 --> 00:09:05,461
Ahhh! Darn, this tastes terrible!
101
00:09:05,461 --> 00:09:05,971
What?!
102
00:09:05,971 --> 00:09:08,481
This isn't something that
any living thing can eat!
103
00:09:08,931 --> 00:09:10,351
Oh no...
104
00:09:10,351 --> 00:09:13,961
Don't be so down.
Good medicine doesn't taste good.
105
00:09:14,491 --> 00:09:15,981
This means it's working.
106
00:09:17,941 --> 00:09:20,301
Thank you, Chopper.
107
00:09:23,431 --> 00:09:24,341
Huh?!
108
00:09:24,341 --> 00:09:25,101
Hmm?
109
00:09:30,651 --> 00:09:31,361
Huh?
110
00:09:38,061 --> 00:09:39,181
What's that?
111
00:09:39,181 --> 00:09:40,321
I did it...
112
00:09:40,321 --> 00:09:41,141
What?
113
00:09:41,141 --> 00:09:43,661
I finally did it... This is it!
114
00:09:47,401 --> 00:09:51,311
This reaction... I've waited
for it for 30 years...
115
00:09:54,231 --> 00:09:58,051
I did it, Chopper!
My research succeeded!
116
00:09:58,051 --> 00:10:01,431
I wasn't wrong! I wasn't! I wasn't!
117
00:10:10,731 --> 00:10:17,721
I can now make cherry blossoms
bloom on this winter island!
118
00:10:21,371 --> 00:10:24,621
Listen. I'm going out,
but you stay put and rest here.
119
00:10:24,621 --> 00:10:25,491
Okay.
120
00:10:25,491 --> 00:10:26,401
See you later!
121
00:10:28,781 --> 00:10:30,561
Doctor was happy...
122
00:10:30,961 --> 00:10:35,161
I cured a human's disease!
123
00:10:36,921 --> 00:10:37,631
Hmm?
124
00:10:38,381 --> 00:10:42,301
You'll be able to become
a good doctor. I'll guarantee it.
125
00:10:47,721 --> 00:10:51,731
Do you know... that the entire
country is a madhouse right now?
126
00:10:51,731 --> 00:10:53,441
Yeah, I know.
127
00:10:53,831 --> 00:10:58,031
About the Twenty MDs falling ill,
right? Ridiculous!
128
00:10:58,031 --> 00:11:00,881
So what brought you here today?
129
00:11:00,881 --> 00:11:02,141
Actually, I have a favor to ask.
130
00:11:02,141 --> 00:11:03,621
Ahh, I refuse.
131
00:11:03,621 --> 00:11:05,831
I haven't asked anything yet!
132
00:11:06,261 --> 00:11:08,521
What's this dust?
133
00:11:09,081 --> 00:11:10,961
That's my 30 years.
134
00:11:10,961 --> 00:11:13,581
That's the medical science
that I've finally completed!
135
00:11:13,581 --> 00:11:16,591
It's an all-purpose medicine that can
cure the country's sickness of the heart.
136
00:11:16,591 --> 00:11:20,111
You've lived 30 fruitless years.
Good work.
137
00:11:20,741 --> 00:11:23,051
So, why are you showing it to me?
138
00:11:23,421 --> 00:11:25,941
There isn't enough dust.
I don't have much time left, either.
139
00:11:25,941 --> 00:11:28,521
I want you to make cherry
blossoms bloom in my place.
140
00:11:28,521 --> 00:11:29,761
Ridiculous! Why do I have to-
141
00:11:29,761 --> 00:11:30,771
And one more thing!
142
00:11:31,101 --> 00:11:32,981
Please teach medical science to Chopper.
143
00:11:33,741 --> 00:11:35,441
He wants to become a doctor.
144
00:11:35,441 --> 00:11:36,671
That's enough!
145
00:11:36,671 --> 00:11:37,141
--He's a reindeer and monster,
but he'll certainly become a good doctor!
146
00:11:37,141 --> 00:11:41,151
--Why would I...
--He's a reindeer and monster,
but he'll certainly become a good doctor!
147
00:11:41,151 --> 00:11:43,531
He's a nice guy with a kind heart.
148
00:11:43,531 --> 00:11:45,841
He risked his life
to make medicine for me!
149
00:11:46,371 --> 00:11:49,131
Please! Help him become a doctor!
150
00:11:49,751 --> 00:11:51,711
What nerve you have!
151
00:11:52,551 --> 00:11:56,001
You want me to take care of your
stupid research and strange pet?!
152
00:11:56,421 --> 00:12:00,021
You should know that I'm not someone
who'll sympathize with a man
153
00:12:00,021 --> 00:12:01,631
just because he's not long for this world!
154
00:12:02,121 --> 00:12:03,521
Get out of here!
155
00:12:09,111 --> 00:12:13,411
Yeah... I know...
We've known each other a long time.
156
00:12:16,771 --> 00:12:18,061
I'm counting on you...
157
00:12:33,531 --> 00:12:38,081
It's not like you, Hiriluk...
throwing in the towel already...
158
00:12:38,081 --> 00:12:40,051
I don't have much time left...
159
00:12:40,441 --> 00:12:42,091
That idiot! He wouldn't!
160
00:12:42,091 --> 00:12:43,631
What do you mean?!
161
00:12:43,631 --> 00:12:45,391
The Twenty MDs fell ill!
162
00:12:45,391 --> 00:12:46,781
Who'll treat this country's sick people?!
163
00:12:46,781 --> 00:12:48,221
At least give us access to medicine!
164
00:12:48,621 --> 00:12:50,351
Talking to us won't do anything!
165
00:12:50,351 --> 00:12:50,881
--Even doctors get sick!
166
00:12:50,881 --> 00:12:51,981
--Out of my way!
--Even doctors get sick!
167
00:12:51,981 --> 00:12:52,521
--Out of my way!
--Ahh! Hiriluk?!
168
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
--Out of my way! Out of my way!
--Ahh! Hiriluk?!
169
00:12:56,411 --> 00:12:58,111
That bastard is crazy!
170
00:12:58,861 --> 00:13:00,381
Take the ropeway out.
171
00:13:00,781 --> 00:13:02,361
Take me to the castle.
172
00:13:03,861 --> 00:13:05,521
Where's Hiriluk?!
173
00:13:05,891 --> 00:13:08,601
You don't have to run away!
I know about you!
174
00:13:09,821 --> 00:13:12,331
I'm asking you where the quack went!
175
00:13:12,331 --> 00:13:16,291
D-Doctor got better
so he went to the town...
176
00:13:16,291 --> 00:13:19,661
Got better? He doesn't get better.
177
00:13:19,661 --> 00:13:21,831
He can't be cured with
the current medical science.
178
00:13:21,831 --> 00:13:23,761
That's not true! Look at this!
179
00:13:24,741 --> 00:13:26,971
He's fine now because he ate this!
180
00:13:27,321 --> 00:13:29,681
That's... an Amiudake mushroom!
181
00:13:29,991 --> 00:13:33,071
This is an all-purpose medicine!
So he's fine now!
182
00:13:33,071 --> 00:13:35,141
Doctor said that he felt
full of energy, too!
183
00:13:35,621 --> 00:13:37,891
I will learn to be a doctor from Doctor.
184
00:13:48,071 --> 00:13:49,031
What was that for?!
185
00:13:50,781 --> 00:13:51,951
You stupid reindeer!
186
00:13:53,731 --> 00:13:55,561
That mushroom is...
187
00:13:56,201 --> 00:13:58,171
That mushroom is...
188
00:14:03,031 --> 00:14:04,381
extremely poisonous!
189
00:14:05,221 --> 00:14:08,741
Once you eat it, you'll be
dead within half a day!
190
00:14:08,741 --> 00:14:09,341
What?
191
00:14:12,041 --> 00:14:14,481
That's why that idiot...
192
00:14:15,781 --> 00:14:19,311
That can't be true.
I looked it up in a book...
193
00:14:20,421 --> 00:14:22,611
though I lost that book...
194
00:14:22,611 --> 00:14:24,321
It's a mushroom that can defeat diseases!
195
00:14:25,361 --> 00:14:29,001
That's why I raised this skull
towards all the diseases!
196
00:14:29,001 --> 00:14:33,781
That's right! There was a skull right
next to the Amiudake mushroom picture!
197
00:14:34,141 --> 00:14:36,791
Doctor also said he got better!
198
00:14:37,061 --> 00:14:40,081
There's no way he'll die! You're a liar!
199
00:14:40,951 --> 00:14:43,101
Paddle faster! Hurry up!
200
00:14:44,101 --> 00:14:46,631
Seconds count!
201
00:14:46,901 --> 00:14:49,291
He was happy about your thoughts.
202
00:14:49,911 --> 00:14:52,481
The skull in the book indicates poison.
203
00:14:52,481 --> 00:14:53,221
That's a lie!
204
00:14:53,221 --> 00:14:55,261
That's not a lie! Remember it!
205
00:14:55,851 --> 00:14:59,171
There's no medicine that can work
for all diseases in this world.
206
00:14:59,171 --> 00:15:01,231
That's why doctors exist!
207
00:15:01,231 --> 00:15:02,111
That's not true!
208
00:15:02,111 --> 00:15:05,651
Listen. You can't save people
just by being kind!
209
00:15:06,101 --> 00:15:09,401
If you want to save them, then
learn medical knowledge and skills!
210
00:15:10,151 --> 00:15:12,861
Without skill, you can't save anyone!
211
00:15:23,031 --> 00:15:24,251
You idiot...
212
00:15:35,641 --> 00:15:38,451
Wapol-sama! Hiriluk is
heading to this castle!
213
00:15:38,451 --> 00:15:40,641
So he got tricked!
214
00:15:40,641 --> 00:15:42,521
What an idiot!
215
00:15:43,031 --> 00:15:46,441
Is he serious? Why? What for?
216
00:15:47,851 --> 00:15:50,191
He'll no longer come back to this house.
217
00:15:51,321 --> 00:15:53,861
Looks like he decided the
castle is his graveyard...
218
00:15:55,751 --> 00:15:59,831
Take me to the patients!
I came to save the Twenty MDs!
219
00:16:03,021 --> 00:16:03,731
What?
220
00:16:05,431 --> 00:16:08,781
What an idiot! You still don't get it?!
221
00:16:08,781 --> 00:16:13,021
It was a trap! As you can see,
the Twenty MDs are just fine!
222
00:16:15,881 --> 00:16:19,931
You came here to die, Dr. Hiriluk...
223
00:16:20,701 --> 00:16:22,561
Why did he come here?
224
00:16:25,731 --> 00:16:27,311
Guards, ready...
225
00:16:32,461 --> 00:16:33,451
So that was all...
226
00:16:35,381 --> 00:16:39,241
Good... So none of them are sick?
227
00:16:41,561 --> 00:16:45,611
I was convinced...
that this was a national crisis...
228
00:16:45,611 --> 00:16:48,881
So it was just a trick...
229
00:16:50,051 --> 00:16:54,811
Humph! If it was really a national crisis,
I wouldn't want someone like you!
230
00:16:54,811 --> 00:16:56,891
Pay no attention. Execute him!
231
00:16:56,891 --> 00:17:01,971
Don't bother. You guys can't kill me.
232
00:17:01,971 --> 00:17:02,811
Huh?
233
00:17:03,661 --> 00:17:07,811
Hey... when do you think a person dies?
234
00:17:11,111 --> 00:17:13,841
When a bullet from a
pistol pierces his heart?
235
00:17:14,181 --> 00:17:18,201
No... When he's attacked
by an incurable disease?
236
00:17:18,201 --> 00:17:22,451
No... When he eats a deadly
poisonous mushroom soup?
237
00:17:22,971 --> 00:17:24,251
No!
238
00:17:26,101 --> 00:17:29,671
A man dies when people forget him...
239
00:17:31,621 --> 00:17:34,751
Even if I disappear,
my dream will come true.
240
00:17:35,321 --> 00:17:38,801
The citizens' sickness of the
heart will be cured as well...
241
00:17:39,801 --> 00:17:43,011
Why're you crying... Dalton-kun?
242
00:17:44,551 --> 00:17:47,481
I wonder... if it's the same for a country...
243
00:17:48,741 --> 00:17:51,441
Yeah, if there's someone
to pass it on to...
244
00:17:51,441 --> 00:17:54,651
Hey hey, Dalton! What're you crying for?
245
00:17:58,311 --> 00:18:04,141
Soon a monster will come here.
He's my son. Don't hurt him.
246
00:18:07,291 --> 00:18:13,401
Don't worry, Chopper.
Your mushroom can't kill me.
247
00:18:15,551 --> 00:18:18,721
I had... such a good life!
248
00:18:20,061 --> 00:18:21,721
Good-bye, quack...
249
00:18:23,481 --> 00:18:25,801
Thank you, Chopper!
250
00:19:02,071 --> 00:19:07,121
He blew himself up! What an idiot!
251
00:19:14,411 --> 00:19:15,011
Ahh!
252
00:19:15,011 --> 00:19:16,021
What's that?!
253
00:19:16,021 --> 00:19:17,041
It's a monster!
254
00:19:17,041 --> 00:19:17,731
Shoot him! Shoot him!
255
00:19:17,731 --> 00:19:19,321
Ahhh!
256
00:19:19,321 --> 00:19:21,261
Wait!
257
00:19:25,241 --> 00:19:28,411
Leave... Leave here!
258
00:19:29,061 --> 00:19:31,441
When you can't even defeat me...
259
00:19:31,801 --> 00:19:34,351
you can't possibly defeat them!
260
00:19:36,701 --> 00:19:39,761
For laughing at
Hiriluk's death, I apologize!
261
00:19:42,601 --> 00:19:45,721
Without enough power,
you'll just die in vain...
262
00:19:47,661 --> 00:19:52,541
Don't sacrifice yourselves
any longer for this country...
263
00:19:54,061 --> 00:19:54,941
Please...
264
00:19:55,561 --> 00:19:56,731
Huh?
265
00:20:01,381 --> 00:20:02,771
You let him get away, Dalton.
266
00:20:02,771 --> 00:20:05,551
Shut up! You still don't get it?
267
00:20:05,891 --> 00:20:10,351
The only man who tried to save
this sick country has just died.
268
00:20:10,351 --> 00:20:12,691
When everyone gave up and despaired,
269
00:20:12,691 --> 00:20:15,231
a kind doctor who tried
to save this country died!
270
00:20:15,231 --> 00:20:18,271
So what if someone like that dies?
271
00:20:18,271 --> 00:20:22,321
I saw the path that this country
should take. It should die out.
272
00:20:22,321 --> 00:20:25,731
As long as we stay here,
it can't be rebuilt because....
273
00:20:25,731 --> 00:20:27,561
even if medical care progresses...
274
00:20:27,561 --> 00:20:29,641
even if the research
on medicine continues...
275
00:20:31,001 --> 00:20:33,731
there's no medicine that can cure fools!
276
00:20:34,741 --> 00:20:41,321
I let you have your say...
You made me really angry!
277
00:20:44,221 --> 00:20:48,121
Please... please teach me to be a doctor!
278
00:20:48,121 --> 00:20:53,921
Please... teach me to be a doctor!
I'll become the all-purpose medicine!
279
00:20:53,921 --> 00:20:58,901
I'll become a doctor who can cure
anything! I'll cure even a country!
280
00:20:58,901 --> 00:21:05,091
Because... Because... there's no disease
in this world that can't be cured!
281
00:21:11,781 --> 00:21:15,241
Call me... Doctorine.
282
00:21:19,911 --> 00:21:22,961
I won't... die...
283
00:21:23,831 --> 00:21:26,341
I will carry on his will...
284
00:21:30,821 --> 00:21:35,471
So for the 6 years since then...
Tony-kun has been studying under you...
285
00:21:36,121 --> 00:21:41,721
Yeah... I taught him everything I know...
286
00:21:42,171 --> 00:21:43,881
Doctorine! Doctorine!
287
00:21:44,711 --> 00:21:46,511
Ahh! That bastard!
288
00:21:48,631 --> 00:21:51,801
I've finally returned!
289
00:21:51,801 --> 00:21:54,061
That annoying mouth!
290
00:21:54,061 --> 00:21:56,851
Now, we're restoring the Drum Kingdom!
291
00:21:57,561 --> 00:21:59,311
Doctorine! There's a problem!
292
00:21:59,991 --> 00:22:01,611
Wapol is back!
293
00:22:04,791 --> 00:22:06,071
Is that so...
294
00:22:15,411 --> 00:22:24,181
Even this sleepless town
has dozed off for now
295
00:22:25,711 --> 00:22:36,851
From today forth,
something's going to change
296
00:22:36,851 --> 00:22:46,541
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
297
00:22:47,111 --> 00:22:57,341
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
298
00:22:57,581 --> 00:23:08,051
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
299
00:23:08,051 --> 00:23:16,431
Off in the distance it shines,
encompassing the world
300
00:23:16,431 --> 00:23:20,061
Before dawn
301
00:23:25,451 --> 00:23:29,031
I won't hit you, so leave this country!
302
00:23:29,031 --> 00:23:33,071
It's no use, Chopper.
You think he'll just listen to you?
303
00:23:33,071 --> 00:23:37,541
Wapol! You don't know what this flag
means because you were fake pirates!
304
00:23:38,331 --> 00:23:40,751
The skull is a mark of faith!
305
00:23:41,321 --> 00:23:42,581
On the next episode of One Piece!
306
00:23:42,581 --> 00:23:45,671
"Vs. Wapol's Corps!
The Power of the Munch Munch Fruit!"
307
00:23:45,671 --> 00:23:48,081
I'm gonna be King of the Pirates!!