1
00:00:28,261 --> 00:00:29,181
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,101 --> 00:00:31,811
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,851 --> 00:00:34,771
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,561 --> 00:00:38,231
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,811 --> 00:00:40,901
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,891 --> 00:00:52,841
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,051 --> 00:00:56,121
ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,451 --> 00:00:58,871
فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,081 --> 00:01:01,511
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,821 --> 00:01:07,461
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:07,921 --> 00:01:11,251
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,421 --> 00:01:14,161
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,751 --> 00:01:17,851
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,071 --> 00:01:20,991
...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,171 --> 00:01:24,251
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,601 --> 00:01:27,711
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,331 --> 00:01:36,391
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:36,751 --> 00:01:39,501
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:39,501 --> 00:01:43,051
...وسأتبع تلك
20
00:01:43,161 --> 00:01:44,601
الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,761 --> 00:01:48,381
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,681 --> 00:01:51,801
أو العيش في حياة يومية
23
00:01:52,211 --> 00:01:55,221
سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,581 --> 00:01:58,161
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:05,701 --> 00:02:13,631
ساكورا هيلولوك
معجزة مدينة الطبل
26
00:02:15,581 --> 00:02:18,041
أنا سأصنع زهرة الساكُرا هنا
27
00:02:18,041 --> 00:02:21,961
إذا استطعت إكمال بحثي ستكون هذه المدينة آمنة
28
00:02:21,961 --> 00:02:25,921
أنا الدكتور الذي سيعالج هذه المدينة
29
00:02:25,921 --> 00:02:30,221
ها! ألا تقصد تدميرها؟
30
00:02:30,221 --> 00:02:33,011
إنها جزيرة شتائية,الجليد يغطيها طوال السنة
31
00:02:33,011 --> 00:02:35,851
زهور الساكُرا لن تُزهر هنا أبداً
32
00:02:35,801 --> 00:02:36,851
بل ستزهر
33
00:02:37,101 --> 00:02:42,771
كُنت وغداً يائساً على حافة الموت,رغم ذلك حين أرى زهور الساكُرا كُنت أحيا من جديد
34
00:02:42,771 --> 00:02:45,071
...وكُنت أعالج قلبي من الأساس
35
00:02:45,151 --> 00:02:49,191
هذا يعني بأن كل شخص في هذا العالم يُمكن أن يعالج
36
00:02:49,191 --> 00:02:52,111
ليس هناك مرض في هذا العالم لايمكن معالجته
37
00:02:56,451 --> 00:02:59,661
أنا أعلق هذه الجمجمة والعظمتان لتواجه كُل مرض
38
00:02:59,661 --> 00:03:03,671
فلتراه,هذا هو رمز الإيمان والثقة الذي يتحدى كل ماهو مستحيل
39
00:03:03,671 --> 00:03:06,831
هذا العلم سيرفر,وأنا سأقاتل مثل القراصنة
40
00:03:08,261 --> 00:03:10,471
إخرج إلى البحر يوماً ما,شوبر
41
00:03:10,471 --> 00:03:14,301
أنت ستدرك بعدها جيداً صغرَ وتفاهة قلقك
42
00:03:15,641 --> 00:03:16,761
...دكتور
43
00:03:16,761 --> 00:03:17,761
...أنا
44
00:03:21,601 --> 00:03:22,941
!وجدتك
45
00:03:24,231 --> 00:03:26,191
هييه انتظر,انتظر
46
00:03:26,191 --> 00:03:28,571
تعال معنا
47
00:03:34,661 --> 00:03:36,531
هل أنت بخير,دالتون؟
48
00:03:36,531 --> 00:03:38,121
أجل,أنا بخير
49
00:03:38,121 --> 00:03:39,911
أنا فقط فقدت السيطرة على نفسي للحظة
50
00:03:40,791 --> 00:03:42,461
أنا فقط بحاجة إلى الراحة قليلاً
51
00:03:42,751 --> 00:03:44,711
هيه,أيها الشباب
52
00:03:46,421 --> 00:03:48,751
الدكـ-الدكتورة كيوريها
53
00:03:51,511 --> 00:03:53,471
أنتم سعداء,أيها الأطفال؟
54
00:03:53,931 --> 00:03:56,181
أجلبوا المصابين إلى داخل المستشفى
55
00:03:57,301 --> 00:04:00,061
أنتِ العجوز الساقطة الشاذة التي رأيتها سابقاً
56
00:04:02,141 --> 00:04:03,941
لاتتركوا أي شخص خلفكم
57
00:04:03,941 --> 00:04:04,851
حسناً
58
00:04:05,191 --> 00:04:07,151
هذا ليس وقت التسكع
59
00:04:07,151 --> 00:04:09,441
إن لم تعمل سينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل
60
00:04:10,401 --> 00:04:13,861
نامي,ربما يجب عليكِ أن تبقي هنا حتى تشفي بالكامل
61
00:04:13,861 --> 00:04:14,571
فلتصمت
62
00:04:14,901 --> 00:04:19,201
إذا لم نرحل ألآن,نحن سنتأخر يومين آخرين قبل أن نصل إلى أراباستا
63
00:04:19,201 --> 00:04:22,001
هل تريد رؤية فيفي تعاني أكثر من هذا؟
64
00:04:22,331 --> 00:04:24,251
...دع عنك التشكي
65
00:04:24,831 --> 00:04:29,421
وعُد إلى المستشفى ألآن...
66
00:04:34,591 --> 00:04:39,351
أنا يوسوب###الكابتن يوسوب
67
00:04:53,941 --> 00:04:55,951
كما توقعت,كسوره مضاعفه
68
00:04:55,951 --> 00:04:58,281
هذا الذي يحصل لمن يُبالغ في إجهاد جسده
69
00:05:05,371 --> 00:05:06,541
...وألآن
70
00:05:07,331 --> 00:05:11,671
دالتون,أين المفتاح الخاص بمستودع الأسلحة في القلعة؟
71
00:05:11,671 --> 00:05:12,631
أنت تعرف,صحيح؟
72
00:05:14,091 --> 00:05:16,721
مفتاح مستودع الأسلحة!؟ مالذي تريدينه منه؟
73
00:05:17,131 --> 00:05:19,431
الشي أريده منه ليس من شانك
74
00:05:20,051 --> 00:05:23,521
وابل يحمل معه المفتاح دائماً
75
00:05:23,521 --> 00:05:26,601
إلى درجة حمله معه إلى قبره
76
00:05:26,601 --> 00:05:28,311
ماذا؟هل أنت جاد؟
77
00:05:28,311 --> 00:05:29,771
...هذه مشكلة
78
00:05:29,771 --> 00:05:30,941
...دكتورينا
79
00:05:32,321 --> 00:05:35,901
هل تستطيعين السماح لطاقمنا بالخروج؟
80
00:05:35,901 --> 00:05:39,071
وأيضاً تسمحين بإخراجي ؟
81
00:05:40,161 --> 00:05:43,861
أنتِ تعرفين الجواب مسبقاً
82
00:05:43,821 --> 00:05:48,291
الفاتورة بقيمة جميع ماتحتويه سفينتكم من ذهب ومجوهرات
83
00:05:48,291 --> 00:05:51,671
وأنتِ ستبقين هنا يومين اضافيين
84
00:05:52,421 --> 00:05:55,631
نامي,معها حق فلتدعيها تعتني بك
85
00:05:55,631 --> 00:05:58,051
أنا بخير,لم أشعر بهذا النشاط من قبل
86
00:05:58,431 --> 00:06:00,471
ذلك أمر جانبي
87
00:06:04,851 --> 00:06:08,891
أنتِ بحاجة للمفتاح المؤدي إلى مستودع الأسلحة,أليس كذلك؟
88
00:06:10,441 --> 00:06:11,691
كيف حصلتِ على هذا المفتاح!؟
89
00:06:12,231 --> 00:06:13,901
هل حقاً هذا هو المفتاح؟
90
00:06:13,901 --> 00:06:15,071
كيف حصل هذا؟
91
00:06:15,321 --> 00:06:16,191
لقد سرقته
92
00:06:17,111 --> 00:06:21,071
أنتِ لديك بعض الشجاعة لتعطيني شروط
93
00:06:21,071 --> 00:06:24,201
أنتِ فتاة صغيرة متعفنة
94
00:06:25,041 --> 00:06:25,871
الغرامة
95
00:06:26,871 --> 00:06:28,621
أنا لن أخذ أي نقود لمعالجتك
96
00:06:28,621 --> 00:06:30,041
لكن هذا كُل شيء
97
00:06:30,751 --> 00:06:34,291
أنا لاأستطيع قبول الشرط الثاني,بحكم عملي كطبيبة
98
00:06:34,291 --> 00:06:37,551
هيه,إنتظري أنا لم أسلم لكِ المفتاح
99
00:06:37,551 --> 00:06:38,131
أعديه لي
100
00:06:39,261 --> 00:06:40,381
إسمعيني,أيتها الفتاة الصغيرة
101
00:06:41,591 --> 00:06:44,931
سأخرج قليلاً لدي بعض الأعمال لأنجزها
102
00:06:44,931 --> 00:06:48,391
هناك معطف بداخل صندوق موجود في الغرفة الداخلية
103
00:06:48,391 --> 00:06:51,601
ولاأريد أي نوع من أنواع الفضول
104
00:06:51,601 --> 00:06:55,861
...إضافة إلى ذلك لقد إنتهيت من معالجة ذلك المبتدئ,لكن
105
00:06:55,861 --> 00:06:58,361
إستمعي,لاتجرئي على الهرب مني
106
00:06:59,191 --> 00:07:02,111
أنتم أيها الشباب تعالوا معي,قد أكون بحاجة إلى بعض الأذرعة القوية
107
00:07:11,161 --> 00:07:14,711
لذا هي تريدني أن أرتدي المعطف والعناية بسانجي,وألا أخرج من هنا
108
00:07:15,171 --> 00:07:17,921
هذا الذي سمعته أيضاً
109
00:07:29,221 --> 00:07:31,351
...لقد استطعت التخلص منه لمدة
110
00:07:31,351 --> 00:07:32,771
لقد حل وقت الليل
111
00:07:33,731 --> 00:07:35,811
...لاأستطيع سماعه ألآن
112
00:07:35,811 --> 00:07:38,231
يبدو بأنه يئس أخيراً
113
00:07:39,111 --> 00:07:40,571
هذا أفضل
114
00:07:41,241 --> 00:07:43,701
ليس هناك أي مكان استطيع أن أغادر إليه
115
00:07:45,281 --> 00:07:47,201
...القمر إكتمل هذه الليلة
116
00:07:48,291 --> 00:07:49,161
هيييييييييييييه
117
00:07:49,491 --> 00:07:52,121
ياغزاااااال
118
00:07:52,121 --> 00:07:52,751
لنكن قراصنة معاً
119
00:07:52,751 --> 00:07:55,631
مستحيل,هو لايزال يبحث عني
لنكن قراصنة معاً
120
00:07:56,291 --> 00:07:59,251
هيه,لوفي...فلتستسلم
121
00:07:59,251 --> 00:08:02,221
هو لن يخرج إليك فقط لأنك تصرخ منادياً له
122
00:08:02,221 --> 00:08:05,091
هو لايريد أن يصبح قرصاناً
123
00:08:05,681 --> 00:08:07,181
أنت مخطئ
124
00:08:07,181 --> 00:08:09,061
أنا أريد أن آخذه معي
125
00:08:09,061 --> 00:08:11,981
هذا الذي أنت تريده
126
00:08:13,061 --> 00:08:14,941
...ليس الأمر وكأني لاأريد الذهاب
127
00:08:15,351 --> 00:08:17,651
ياغزاااااال
128
00:08:17,651 --> 00:08:19,191
أخرج إلي
129
00:08:19,191 --> 00:08:21,151
أيها الغزال
130
00:08:21,151 --> 00:08:22,111
لكني لاأستطيع
131
00:08:22,441 --> 00:08:24,031
لاأستطيع الذهاب
132
00:08:24,031 --> 00:08:26,161
أنا لست مثلهم
133
00:08:33,791 --> 00:08:34,961
!أيها الغزااال
134
00:08:42,011 --> 00:08:42,711
توني
135
00:08:46,591 --> 00:08:49,511
دعنا نكون قراصنة معاً
136
00:08:49,511 --> 00:08:50,261
هاه؟
137
00:08:51,391 --> 00:08:52,431
أنا لاأستطيع
138
00:08:52,431 --> 00:08:55,311
ليس الأمر كذلك,سنستمتع
139
00:08:55,311 --> 00:08:56,481
حتى أنك لم تستمع لماذا هو لايستطيع
140
00:08:58,611 --> 00:08:59,981
...أنا أعني
141
00:09:02,401 --> 00:09:04,531
أنا أعني أنني غزال
142
00:09:04,531 --> 00:09:07,111
... مع هذه الحوافر والقرون و
143
00:09:08,241 --> 00:09:09,411
والأنف الأزرق
144
00:09:11,411 --> 00:09:14,701
هل تستطيعون مداواة قلبه؟
145
00:09:17,421 --> 00:09:20,751
...أنا أريد أن أصبح قرصاناً ولكن
146
00:09:23,301 --> 00:09:25,591
لاأستطيع أن أكون عضواً مع بشر,أتعلم هذا؟
147
00:09:25,591 --> 00:09:27,301
أنا وحش
148
00:09:27,301 --> 00:09:30,181
شخص مثلي لايستطيع أن يكون عضواً مع طاقمكم
149
00:09:30,181 --> 00:09:31,181
...لذا
150
00:09:32,471 --> 00:09:34,021
.......لذا أنا هنا
151
00:09:37,481 --> 00:09:39,771
أنا أتيت لك لأقول لك شكراً
152
00:09:40,441 --> 00:09:42,821
أشكرك لأنك دعوتني للإنضمام معكم
153
00:09:47,031 --> 00:09:49,111
...أنا سأظل هنا لكن
154
00:09:52,281 --> 00:09:54,791
...إذا مررتم بالقرب منا فلتزورونا و
155
00:09:55,121 --> 00:09:55,831
فلتخرس
156
00:09:56,121 --> 00:09:58,581
دعنا نذهب
157
00:10:10,591 --> 00:10:12,761
منذ متى أصبحت "فلتخرس" تُقال عند الدعوة
158
00:10:21,061 --> 00:10:24,861
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
159
00:10:28,071 --> 00:10:32,371
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com
160
00:10:42,751 --> 00:10:43,251
هيه,نامي
161
00:10:43,251 --> 00:10:43,961
هيه,نامي
162
00:10:44,381 --> 00:10:47,131
هل أنتِ متأكدة من أنكِ على مايرام؟
163
00:10:48,421 --> 00:10:50,221
أنا بخير,بكامل قوتي
164
00:10:50,511 --> 00:10:55,471
ألا يجب علينا أن نودع الجدة الطبيبة وأكورن أيضاً؟
165
00:10:50,911 --> 00:10:56,221
جيد,لقد أكتمل رجلي الثلجي الخارق
166
00:10:55,471 --> 00:10:58,851
يالك من غثيث,فلتدع دكتورينا وحدها
167
00:10:56,221 --> 00:10:59,141
أه,رجلي الثلجي
168
00:10:58,851 --> 00:10:59,141
يالك من غثيث,لتدعه مع دكتورينا
169
00:10:59,141 --> 00:11:02,231
دعك منه, وأبدأ في صنع طريق من الحبل للعودة
170
00:11:02,231 --> 00:11:04,611
من المحتمل سيصبح هناك الكثير من البكاء
171
00:11:05,481 --> 00:11:08,071
...دكتورينا قد تبدو قاسية من الخارج
172
00:11:08,071 --> 00:11:10,491
لكنها في الحقيقة انسانه لطيفة جداً...
173
00:11:11,151 --> 00:11:12,031
هل أنتِ متأكدة؟
174
00:11:12,661 --> 00:11:15,951
إذاً,هل سنرحل هكذا بلا وداع!؟
175
00:11:15,951 --> 00:11:17,161
طبعاً
176
00:11:17,161 --> 00:11:20,041
...إذا جهز شوبر سنسلك طريق الجبل
177
00:11:20,331 --> 00:11:21,921
ومن ثم نبحر إلى أرباستا...
178
00:11:21,921 --> 00:11:23,631
فيفي أنتِ موافقة على هذه الخطة,صحيح؟
179
00:11:24,171 --> 00:11:26,921
أجل,طالما لدينا طيبيب
180
00:11:26,921 --> 00:11:27,841
طبيب؟
181
00:11:27,841 --> 00:11:29,971
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة
182
00:11:29,971 --> 00:11:31,301
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة
183
00:11:31,301 --> 00:11:32,301
هيه,لوفي! تعال ساعدني
184
00:11:32,301 --> 00:11:33,051
هيه,لوفي! تعال ساعدني
185
00:11:33,051 --> 00:11:35,601
أنا لاأعرف شيئاً عن صناعة الحبال
186
00:11:35,601 --> 00:11:38,271
ياله من برد
187
00:11:44,521 --> 00:11:47,231
صحيح,اجلبوا جميع المدافع للخارج
188
00:11:47,231 --> 00:11:50,151
عندما تخرجونهم ضعوهم في صف واحد وفوهاتها للأعلى
189
00:11:51,741 --> 00:11:52,861
د.كوريها
190
00:11:54,491 --> 00:11:57,831
لماذا نحن نخرج جميع هذه المدافع من مستودع السلاح!؟
191
00:11:59,701 --> 00:12:00,911
دع عنك عمل التحري,وأستمر بالحركة
192
00:12:12,801 --> 00:12:16,051
هيه,يبدو أن بعض المرضى ليسوا موجودين؟
193
00:12:16,681 --> 00:12:18,101
لقد هربوا
194
00:12:18,811 --> 00:12:21,311
بدون أن يسمعوا إلى طلباتك
195
00:12:22,231 --> 00:12:23,441
هكذا إذاً؟
196
00:12:23,441 --> 00:12:25,021
هذا مايزعج في المجموعة
197
00:12:34,701 --> 00:12:36,071
دكتورينا
198
00:12:37,951 --> 00:12:39,121
دكتورينا
199
00:12:41,331 --> 00:12:42,581
أنا أود التحدث معك
200
00:12:43,751 --> 00:12:46,251
شوبر,أين كنت؟
201
00:12:46,251 --> 00:12:49,631
إذهب للطابق السفلي وساعد في توجيه المدافع
202
00:12:49,631 --> 00:12:51,091
إستمعي لي,دكتورينا
203
00:12:51,091 --> 00:12:52,841
سوف أصبح قرصاناً
204
00:12:52,841 --> 00:12:54,801
سوف أذهب معهم
205
00:12:54,801 --> 00:12:55,981
مالذي تقوله؟
206
00:12:55,981 --> 00:12:57,721
سوف أخرج إلى البحر
207
00:12:57,721 --> 00:13:00,311
سأكون طبيب السفينة معهم
208
00:13:00,311 --> 00:13:01,641
سوف أسافر حول العالم
209
00:13:02,061 --> 00:13:03,561
لاتمزح معي
210
00:13:04,731 --> 00:13:08,561
فلتسمعني,أنت مساعدي الوحيد
211
00:13:08,561 --> 00:13:11,021
من تظن الذي علمك و جعلك تُبدع في مجال الطب؟
212
00:13:11,521 --> 00:13:14,491
أو هل يمكن أنك لاتهتم بي كثيراً؟
213
00:13:14,951 --> 00:13:17,281
...هـ-هذا ليس صحيح
214
00:13:17,281 --> 00:13:19,781
دكتورينا,أنا ممتن لكِ كثيراً
215
00:13:19,781 --> 00:13:23,501
أنا أحب هذا المكان,لأني قابلتك فيه أنتِ والدكتور
216
00:13:24,831 --> 00:13:26,921
إذاً فلتبقى هنا
217
00:13:26,921 --> 00:13:31,251
أين يمكنك أن تعيش كما تعيش هنا في هذه القلعة الكبيرة
218
00:13:33,341 --> 00:13:35,591
القرصنة ليست شيء تود أن تصبحه
219
00:13:35,591 --> 00:13:38,471
سوف تصبح ميتاً في وقت قصير
220
00:13:38,471 --> 00:13:39,801
سوف أكون بخير
221
00:13:41,101 --> 00:13:43,101
لاتثرثر مثل الأبله
222
00:13:43,101 --> 00:13:46,771
من سمع هذا من قبل غزال يبحر عبر البحار!؟
223
00:13:46,771 --> 00:13:48,401
هذا صحيح,أنا غزال
224
00:13:48,401 --> 00:13:49,731
لكن,أنا رجل أيضاً
225
00:13:56,651 --> 00:13:58,241
!إذاً أنت مصمم
226
00:13:58,241 --> 00:14:00,661
أنا لن أسمح بذلك
227
00:14:00,661 --> 00:14:04,331
إذا أنت تريد الرحيل,فلن ترحل إلا على جثتي
228
00:14:05,701 --> 00:14:06,411
دكتورينا!؟
229
00:14:10,541 --> 00:14:13,551
صغير كثير البكاء مثلك,رجل!؟
230
00:14:14,381 --> 00:14:14,631
ماهذه النكته؟
231
00:14:14,631 --> 00:14:15,841
ماهذه النكته؟
232
00:14:16,971 --> 00:14:19,761
....لكن دكتورينا هو
233
00:14:20,141 --> 00:14:23,391
فلتخرس,دعنا نُبحر
234
00:14:25,141 --> 00:14:25,851
...فهمتي...
235
00:14:26,181 --> 00:14:27,351
فلتخرس
236
00:14:29,271 --> 00:14:31,561
لن أسمح لك بأن تكون أنانياً
237
00:14:39,951 --> 00:14:42,701
أنت لن تذهب لأي مكان,شوبر
238
00:14:44,581 --> 00:14:46,411
عُد إلى هنا
239
00:14:48,751 --> 00:14:50,251
هيه,شيء ما يحدث في الأعلى
240
00:14:50,251 --> 00:14:51,421
فلتتجاهل الأصوات
241
00:14:51,421 --> 00:14:55,801
إذا لم نُخرج المدافع للخارج
242
00:14:55,801 --> 00:14:58,671
د.كوريها ستبدأ برمي الرماح أو أي شيء علينا
243
00:14:58,971 --> 00:15:00,011
صحيح,معك حق
244
00:15:00,511 --> 00:15:01,681
فلتتوقف
245
00:15:02,341 --> 00:15:04,011
أنت لن تفلت
246
00:15:04,511 --> 00:15:06,261
شوبر
247
00:15:07,061 --> 00:15:08,931
اللعنة
248
00:15:08,931 --> 00:15:09,181
اللعنة
249
00:15:10,311 --> 00:15:13,021
ماذا؟شيء ما يحدث داخل القلعة
250
00:15:13,021 --> 00:15:15,321
حقاً,كم هذا مؤسف
251
00:15:15,321 --> 00:15:19,191
الليل لايصبح ساكناً عند وجود شخصين سيفترقان
252
00:15:21,451 --> 00:15:22,781
أنا آسف دكتورينا
253
00:15:22,781 --> 00:15:25,031
لكني أريد أن أرى العالم
254
00:15:31,541 --> 00:15:34,711
ماذا بحق الجحيم يستطيع شخص مثلك أن يفعل في البحر!؟
255
00:15:34,711 --> 00:15:37,421
تذهب للعيش كطبيب مشعوذ فقط من أجل هذا الخيال!؟
256
00:15:39,761 --> 00:15:42,511
إنكِ على خطأ إنه ليس بخيال
257
00:15:42,511 --> 00:15:45,891
دكتوري,كان البحث كاملاً
258
00:15:46,761 --> 00:15:48,141
هيه,هل هذا هو؟
259
00:15:50,891 --> 00:15:51,891
مالذي يجري!؟
260
00:15:51,891 --> 00:15:53,271
إنها تطارده
261
00:15:54,311 --> 00:15:57,271
...الطريق جاهز فليستعد الـ
262
00:15:58,401 --> 00:15:59,611
فليصعد الجميع فوق الزلاجة
263
00:15:59,991 --> 00:16:01,491
سوف نهبط من الجبل
264
00:16:05,621 --> 00:16:07,121
ماذا!؟
265
00:16:14,671 --> 00:16:15,831
!هيه انظروا
266
00:16:16,211 --> 00:16:17,711
ماهذا بحق الجحيم!؟
267
00:16:19,631 --> 00:16:20,881
...زلاجة الساحرة
268
00:17:13,141 --> 00:17:14,851
ماهذا!؟
269
00:17:14,851 --> 00:17:17,101
ذلك كان غزال دكتوره كوريها
270
00:17:17,101 --> 00:17:19,151
أولئك القراصنة كانوا على متن الزلاجة
271
00:17:19,151 --> 00:17:20,981
مالذي يحدث في الأعلى؟
272
00:17:20,981 --> 00:17:22,281
ماذا عن وابول؟
273
00:17:22,401 --> 00:17:24,071
هل دالتون بخير؟
274
00:17:28,821 --> 00:17:30,531
إنه شعور عظيم
275
00:17:30,531 --> 00:17:31,801
دعنا نفعل هذا مرة أخرى
276
00:17:31,801 --> 00:17:33,991
أبله,نحن نغادر
277
00:17:34,041 --> 00:17:36,041
أنا ظننت بأني قد مُت
278
00:17:36,711 --> 00:17:38,041
أين أنا بحق الجحيم؟
279
00:17:39,041 --> 00:17:41,091
سانجي,هل استيقظت؟
280
00:17:45,921 --> 00:17:48,511
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟
281
00:17:48,511 --> 00:17:48,681
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟
282
00:17:52,101 --> 00:17:56,481
إحدى حيواناتي الأليفة هرب,هذا كل مافي الأمر
283
00:17:59,311 --> 00:18:02,231
أنا أكره جميع الكئيبيبن
284
00:18:08,701 --> 00:18:09,611
إتبعني
285
00:18:10,121 --> 00:18:13,451
نحن سنعطيهم واداعاً مبهرج
286
00:18:13,451 --> 00:18:14,371
...حسناً
287
00:18:17,121 --> 00:18:18,541
لقد صنعتهُ أخيراً
288
00:18:18,541 --> 00:18:22,251
هذا التفاعل يحتاج إلى 30 سنة لكِ يتم
289
00:18:23,131 --> 00:18:26,301
كتور,هذا لم يكن فقط خيال,صحيح؟
290
00:18:26,301 --> 00:18:29,761
كان بحثك كاملاً,صحيح؟
291
00:18:30,511 --> 00:18:32,721
أو كانت تلك كذبة أيضاً؟
292
00:18:33,221 --> 00:18:34,891
لقد فعلتها,شوبر
293
00:18:34,891 --> 00:18:36,731
بحثي قد نجح
294
00:18:37,231 --> 00:18:38,731
...هل قلت هذا قبل أن تموت
295
00:18:39,061 --> 00:18:40,771
لأنك لاتريدني أن أحزن؟....
296
00:18:41,151 --> 00:18:43,521
"لاشيء مستحيل بالنسبة لرجل رفع علم الجمجمة والعظمتان"
297
00:18:43,731 --> 00:18:45,281
قل هذا مرة أخرى,دكتور
298
00:18:50,491 --> 00:18:53,371
الكل جاهز أيها الأطفال؟
299
00:18:53,371 --> 00:18:54,451
أجل
300
00:18:54,451 --> 00:18:55,451
أطلق
301
00:18:56,171 --> 00:18:58,711
...أسمعي كوريها,هذا الغبار
302
00:19:03,881 --> 00:19:06,131
د.كوريها مالذي تفعلينه...؟
303
00:19:06,131 --> 00:19:07,301
اصمت وشاهد بنفسك
304
00:19:13,221 --> 00:19:14,551
إنها قادمة من القلعة
305
00:19:15,511 --> 00:19:15,761
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟
306
00:19:15,761 --> 00:19:17,271
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟
307
00:19:17,271 --> 00:19:18,561
أحمق هذه قذائف مدافع
308
00:19:18,891 --> 00:19:20,191
مالذي يجري!؟
309
00:19:20,191 --> 00:19:21,391
انتبه من قذائف المدفعية
310
00:19:21,391 --> 00:19:24,061
اللعنة,إنها مظلمة لاأستطيع أن أرى
311
00:19:24,611 --> 00:19:27,231
د.كوريها جميع القذائف أطلقت
312
00:19:27,231 --> 00:19:28,321
أضيئي
313
00:19:40,001 --> 00:19:41,471
!مذهل
314
00:19:41,471 --> 00:19:42,471
صحيح
315
00:19:43,961 --> 00:19:44,711
جميل
316
00:19:47,671 --> 00:19:50,881
هذه ذروة سنواتي الـ30 من البحث
317
00:19:51,631 --> 00:19:55,011
...إن هذا...مثل الخيال
318
00:19:56,141 --> 00:19:58,891
أنت لاتستطيع أن تفهم عقل الأبله
319
00:19:59,981 --> 00:20:02,351
أنا سأصنع زهور الساكورا هُنا
320
00:20:02,351 --> 00:20:06,061
إذا أنا استطعت أن أكمل بحثي فهذه المدينة ستكون بأمان
321
00:20:07,861 --> 00:20:09,611
إخرج من هنا أيها المشعوذ
322
00:20:09,611 --> 00:20:12,741
اللعنة,كنت متأكد من عمل حقنة الضفدع المائي
323
00:20:14,741 --> 00:20:18,791
اسمعي,هذا الغبار الأحمر ليس غباراً عادياً
324
00:20:18,791 --> 00:20:24,001
هو سيتمسك بالمستوى الأعلى للثلج الأبيض في الجو
325
00:20:24,001 --> 00:20:26,671
ويجعل حبات الثلج وردية لامعة
326
00:20:33,511 --> 00:20:34,631
...دكتور
327
00:20:35,841 --> 00:20:37,681
...دكتورينا
328
00:21:12,551 --> 00:21:14,801
أنا لن أضربك
329
00:21:14,801 --> 00:21:17,221
أنا أسمي د.هيلولوك
330
00:21:17,401 --> 00:21:18,301
طبيب
331
00:21:18,971 --> 00:21:20,761
توني توني شوبر
332
00:21:20,761 --> 00:21:21,811
اسم لطيف,ألا تظن هذا؟
333
00:21:21,811 --> 00:21:23,961
هذا الأسم الذي سأدعوك به
334
00:21:24,601 --> 00:21:27,901
شوبر,أنت ستصبح طبيباً لطيفاً
335
00:21:27,901 --> 00:21:28,861
أنا أضمن لك هذا
336
00:21:35,741 --> 00:21:39,031
حتى بعد أن أموت حُلمي سوف يتحقق
337
00:21:39,031 --> 00:21:41,281
هذه حقاً كانت حياة رائعة
338
00:21:45,541 --> 00:21:47,711
شكراً لك شوبر
339
00:21:57,971 --> 00:21:58,551
....ألآن
340
00:21:58,551 --> 00:22:00,181
فلتُبحر...
341
00:22:01,011 --> 00:22:02,471
ياإبني الأحمق
342
00:22:06,361 --> 00:22:08,951
...يُتبع