1 00:00:28,261 --> 00:00:29,181 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,101 --> 00:00:31,811 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,851 --> 00:00:34,771 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,561 --> 00:00:38,231 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,811 --> 00:00:40,901 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,891 --> 00:00:52,841 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,051 --> 00:00:56,121 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,451 --> 00:00:58,871 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,081 --> 00:01:01,511 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,821 --> 00:01:07,461 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:07,921 --> 00:01:11,251 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,421 --> 00:01:14,161 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,751 --> 00:01:17,851 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,071 --> 00:01:20,991 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,171 --> 00:01:24,251 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,601 --> 00:01:27,711 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,331 --> 00:01:36,391 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,751 --> 00:01:39,501 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,501 --> 00:01:43,051 ...وسأتبع تلك 20 00:01:43,161 --> 00:01:44,601 الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,761 --> 00:01:48,381 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,681 --> 00:01:51,801 أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,211 --> 00:01:55,221 سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,581 --> 00:01:58,161 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:05,701 --> 00:02:13,631 ساكورا هيلولوك معجزة مدينة الطبل 26 00:02:15,581 --> 00:02:18,041 أنا سأصنع زهرة الساكُرا هنا 27 00:02:18,041 --> 00:02:21,961 إذا استطعت إكمال بحثي ستكون هذه المدينة آمنة 28 00:02:21,961 --> 00:02:25,921 أنا الدكتور الذي سيعالج هذه المدينة 29 00:02:25,921 --> 00:02:30,221 ها! ألا تقصد تدميرها؟ 30 00:02:30,221 --> 00:02:33,011 إنها جزيرة شتائية,الجليد يغطيها طوال السنة 31 00:02:33,011 --> 00:02:35,851 زهور الساكُرا لن تُزهر هنا أبداً 32 00:02:35,801 --> 00:02:36,851 بل ستزهر 33 00:02:37,101 --> 00:02:42,771 كُنت وغداً يائساً على حافة الموت,رغم ذلك حين أرى زهور الساكُرا كُنت أحيا من جديد 34 00:02:42,771 --> 00:02:45,071 ...وكُنت أعالج قلبي من الأساس 35 00:02:45,151 --> 00:02:49,191 هذا يعني بأن كل شخص في هذا العالم يُمكن أن يعالج 36 00:02:49,191 --> 00:02:52,111 ليس هناك مرض في هذا العالم لايمكن معالجته 37 00:02:56,451 --> 00:02:59,661 أنا أعلق هذه الجمجمة والعظمتان لتواجه كُل مرض 38 00:02:59,661 --> 00:03:03,671 فلتراه,هذا هو رمز الإيمان والثقة الذي يتحدى كل ماهو مستحيل 39 00:03:03,671 --> 00:03:06,831 هذا العلم سيرفر,وأنا سأقاتل مثل القراصنة 40 00:03:08,261 --> 00:03:10,471 إخرج إلى البحر يوماً ما,شوبر 41 00:03:10,471 --> 00:03:14,301 أنت ستدرك بعدها جيداً صغرَ وتفاهة قلقك 42 00:03:15,641 --> 00:03:16,761 ...دكتور 43 00:03:16,761 --> 00:03:17,761 ...أنا 44 00:03:21,601 --> 00:03:22,941 !وجدتك 45 00:03:24,231 --> 00:03:26,191 هييه انتظر,انتظر 46 00:03:26,191 --> 00:03:28,571 تعال معنا 47 00:03:34,661 --> 00:03:36,531 هل أنت بخير,دالتون؟ 48 00:03:36,531 --> 00:03:38,121 أجل,أنا بخير 49 00:03:38,121 --> 00:03:39,911 أنا فقط فقدت السيطرة على نفسي للحظة 50 00:03:40,791 --> 00:03:42,461 أنا فقط بحاجة إلى الراحة قليلاً 51 00:03:42,751 --> 00:03:44,711 هيه,أيها الشباب 52 00:03:46,421 --> 00:03:48,751 الدكـ-الدكتورة كيوريها 53 00:03:51,511 --> 00:03:53,471 أنتم سعداء,أيها الأطفال؟ 54 00:03:53,931 --> 00:03:56,181 أجلبوا المصابين إلى داخل المستشفى 55 00:03:57,301 --> 00:04:00,061 أنتِ العجوز الساقطة الشاذة التي رأيتها سابقاً 56 00:04:02,141 --> 00:04:03,941 لاتتركوا أي شخص خلفكم 57 00:04:03,941 --> 00:04:04,851 حسناً 58 00:04:05,191 --> 00:04:07,151 هذا ليس وقت التسكع 59 00:04:07,151 --> 00:04:09,441 إن لم تعمل سينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل 60 00:04:10,401 --> 00:04:13,861 نامي,ربما يجب عليكِ أن تبقي هنا حتى تشفي بالكامل 61 00:04:13,861 --> 00:04:14,571 فلتصمت 62 00:04:14,901 --> 00:04:19,201 إذا لم نرحل ألآن,نحن سنتأخر يومين آخرين قبل أن نصل إلى أراباستا 63 00:04:19,201 --> 00:04:22,001 هل تريد رؤية فيفي تعاني أكثر من هذا؟ 64 00:04:22,331 --> 00:04:24,251 ...دع عنك التشكي 65 00:04:24,831 --> 00:04:29,421 وعُد إلى المستشفى ألآن... 66 00:04:34,591 --> 00:04:39,351 أنا يوسوب###الكابتن يوسوب 67 00:04:53,941 --> 00:04:55,951 كما توقعت,كسوره مضاعفه 68 00:04:55,951 --> 00:04:58,281 هذا الذي يحصل لمن يُبالغ في إجهاد جسده 69 00:05:05,371 --> 00:05:06,541 ...وألآن 70 00:05:07,331 --> 00:05:11,671 دالتون,أين المفتاح الخاص بمستودع الأسلحة في القلعة؟ 71 00:05:11,671 --> 00:05:12,631 أنت تعرف,صحيح؟ 72 00:05:14,091 --> 00:05:16,721 مفتاح مستودع الأسلحة!؟ مالذي تريدينه منه؟ 73 00:05:17,131 --> 00:05:19,431 الشي أريده منه ليس من شانك 74 00:05:20,051 --> 00:05:23,521 وابل يحمل معه المفتاح دائماً 75 00:05:23,521 --> 00:05:26,601 إلى درجة حمله معه إلى قبره 76 00:05:26,601 --> 00:05:28,311 ماذا؟هل أنت جاد؟ 77 00:05:28,311 --> 00:05:29,771 ...هذه مشكلة 78 00:05:29,771 --> 00:05:30,941 ...دكتورينا 79 00:05:32,321 --> 00:05:35,901 هل تستطيعين السماح لطاقمنا بالخروج؟ 80 00:05:35,901 --> 00:05:39,071 وأيضاً تسمحين بإخراجي ؟ 81 00:05:40,161 --> 00:05:43,861 أنتِ تعرفين الجواب مسبقاً 82 00:05:43,821 --> 00:05:48,291 الفاتورة بقيمة جميع ماتحتويه سفينتكم من ذهب ومجوهرات 83 00:05:48,291 --> 00:05:51,671 وأنتِ ستبقين هنا يومين اضافيين 84 00:05:52,421 --> 00:05:55,631 نامي,معها حق فلتدعيها تعتني بك 85 00:05:55,631 --> 00:05:58,051 أنا بخير,لم أشعر بهذا النشاط من قبل 86 00:05:58,431 --> 00:06:00,471 ذلك أمر جانبي 87 00:06:04,851 --> 00:06:08,891 أنتِ بحاجة للمفتاح المؤدي إلى مستودع الأسلحة,أليس كذلك؟ 88 00:06:10,441 --> 00:06:11,691 كيف حصلتِ على هذا المفتاح!؟ 89 00:06:12,231 --> 00:06:13,901 هل حقاً هذا هو المفتاح؟ 90 00:06:13,901 --> 00:06:15,071 كيف حصل هذا؟ 91 00:06:15,321 --> 00:06:16,191 لقد سرقته 92 00:06:17,111 --> 00:06:21,071 أنتِ لديك بعض الشجاعة لتعطيني شروط 93 00:06:21,071 --> 00:06:24,201 أنتِ فتاة صغيرة متعفنة 94 00:06:25,041 --> 00:06:25,871 الغرامة 95 00:06:26,871 --> 00:06:28,621 أنا لن أخذ أي نقود لمعالجتك 96 00:06:28,621 --> 00:06:30,041 لكن هذا كُل شيء 97 00:06:30,751 --> 00:06:34,291 أنا لاأستطيع قبول الشرط الثاني,بحكم عملي كطبيبة 98 00:06:34,291 --> 00:06:37,551 هيه,إنتظري أنا لم أسلم لكِ المفتاح 99 00:06:37,551 --> 00:06:38,131 أعديه لي 100 00:06:39,261 --> 00:06:40,381 إسمعيني,أيتها الفتاة الصغيرة 101 00:06:41,591 --> 00:06:44,931 سأخرج قليلاً لدي بعض الأعمال لأنجزها 102 00:06:44,931 --> 00:06:48,391 هناك معطف بداخل صندوق موجود في الغرفة الداخلية 103 00:06:48,391 --> 00:06:51,601 ولاأريد أي نوع من أنواع الفضول 104 00:06:51,601 --> 00:06:55,861 ...إضافة إلى ذلك لقد إنتهيت من معالجة ذلك المبتدئ,لكن 105 00:06:55,861 --> 00:06:58,361 إستمعي,لاتجرئي على الهرب مني 106 00:06:59,191 --> 00:07:02,111 أنتم أيها الشباب تعالوا معي,قد أكون بحاجة إلى بعض الأذرعة القوية 107 00:07:11,161 --> 00:07:14,711 لذا هي تريدني أن أرتدي المعطف والعناية بسانجي,وألا أخرج من هنا 108 00:07:15,171 --> 00:07:17,921 هذا الذي سمعته أيضاً 109 00:07:29,221 --> 00:07:31,351 ...لقد استطعت التخلص منه لمدة 110 00:07:31,351 --> 00:07:32,771 لقد حل وقت الليل 111 00:07:33,731 --> 00:07:35,811 ...لاأستطيع سماعه ألآن 112 00:07:35,811 --> 00:07:38,231 يبدو بأنه يئس أخيراً 113 00:07:39,111 --> 00:07:40,571 هذا أفضل 114 00:07:41,241 --> 00:07:43,701 ليس هناك أي مكان استطيع أن أغادر إليه 115 00:07:45,281 --> 00:07:47,201 ...القمر إكتمل هذه الليلة 116 00:07:48,291 --> 00:07:49,161 هيييييييييييييه 117 00:07:49,491 --> 00:07:52,121 ياغزاااااال 118 00:07:52,121 --> 00:07:52,751 لنكن قراصنة معاً 119 00:07:52,751 --> 00:07:55,631 مستحيل,هو لايزال يبحث عني لنكن قراصنة معاً 120 00:07:56,291 --> 00:07:59,251 هيه,لوفي...فلتستسلم 121 00:07:59,251 --> 00:08:02,221 هو لن يخرج إليك فقط لأنك تصرخ منادياً له 122 00:08:02,221 --> 00:08:05,091 هو لايريد أن يصبح قرصاناً 123 00:08:05,681 --> 00:08:07,181 أنت مخطئ 124 00:08:07,181 --> 00:08:09,061 أنا أريد أن آخذه معي 125 00:08:09,061 --> 00:08:11,981 هذا الذي أنت تريده 126 00:08:13,061 --> 00:08:14,941 ...ليس الأمر وكأني لاأريد الذهاب 127 00:08:15,351 --> 00:08:17,651 ياغزاااااال 128 00:08:17,651 --> 00:08:19,191 أخرج إلي 129 00:08:19,191 --> 00:08:21,151 أيها الغزال 130 00:08:21,151 --> 00:08:22,111 لكني لاأستطيع 131 00:08:22,441 --> 00:08:24,031 لاأستطيع الذهاب 132 00:08:24,031 --> 00:08:26,161 أنا لست مثلهم 133 00:08:33,791 --> 00:08:34,961 !أيها الغزااال 134 00:08:42,011 --> 00:08:42,711 توني 135 00:08:46,591 --> 00:08:49,511 دعنا نكون قراصنة معاً 136 00:08:49,511 --> 00:08:50,261 هاه؟ 137 00:08:51,391 --> 00:08:52,431 أنا لاأستطيع 138 00:08:52,431 --> 00:08:55,311 ليس الأمر كذلك,سنستمتع 139 00:08:55,311 --> 00:08:56,481 حتى أنك لم تستمع لماذا هو لايستطيع 140 00:08:58,611 --> 00:08:59,981 ...أنا أعني 141 00:09:02,401 --> 00:09:04,531 أنا أعني أنني غزال 142 00:09:04,531 --> 00:09:07,111 ... مع هذه الحوافر والقرون و 143 00:09:08,241 --> 00:09:09,411 والأنف الأزرق 144 00:09:11,411 --> 00:09:14,701 هل تستطيعون مداواة قلبه؟ 145 00:09:17,421 --> 00:09:20,751 ...أنا أريد أن أصبح قرصاناً ولكن 146 00:09:23,301 --> 00:09:25,591 لاأستطيع أن أكون عضواً مع بشر,أتعلم هذا؟ 147 00:09:25,591 --> 00:09:27,301 أنا وحش 148 00:09:27,301 --> 00:09:30,181 شخص مثلي لايستطيع أن يكون عضواً مع طاقمكم 149 00:09:30,181 --> 00:09:31,181 ...لذا 150 00:09:32,471 --> 00:09:34,021 .......لذا أنا هنا 151 00:09:37,481 --> 00:09:39,771 أنا أتيت لك لأقول لك شكراً 152 00:09:40,441 --> 00:09:42,821 أشكرك لأنك دعوتني للإنضمام معكم 153 00:09:47,031 --> 00:09:49,111 ...أنا سأظل هنا لكن 154 00:09:52,281 --> 00:09:54,791 ...إذا مررتم بالقرب منا فلتزورونا و 155 00:09:55,121 --> 00:09:55,831 فلتخرس 156 00:09:56,121 --> 00:09:58,581 دعنا نذهب 157 00:10:10,591 --> 00:10:12,761 منذ متى أصبحت "فلتخرس" تُقال عند الدعوة 158 00:10:21,061 --> 00:10:24,861 ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 159 00:10:28,071 --> 00:10:32,371 ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود botarq@hotmail.com 160 00:10:42,751 --> 00:10:43,251 هيه,نامي 161 00:10:43,251 --> 00:10:43,961 هيه,نامي 162 00:10:44,381 --> 00:10:47,131 هل أنتِ متأكدة من أنكِ على مايرام؟ 163 00:10:48,421 --> 00:10:50,221 أنا بخير,بكامل قوتي 164 00:10:50,511 --> 00:10:55,471 ألا يجب علينا أن نودع الجدة الطبيبة وأكورن أيضاً؟ 165 00:10:50,911 --> 00:10:56,221 جيد,لقد أكتمل رجلي الثلجي الخارق 166 00:10:55,471 --> 00:10:58,851 يالك من غثيث,فلتدع دكتورينا وحدها 167 00:10:56,221 --> 00:10:59,141 أه,رجلي الثلجي 168 00:10:58,851 --> 00:10:59,141 يالك من غثيث,لتدعه مع دكتورينا 169 00:10:59,141 --> 00:11:02,231 دعك منه, وأبدأ في صنع طريق من الحبل للعودة 170 00:11:02,231 --> 00:11:04,611 من المحتمل سيصبح هناك الكثير من البكاء 171 00:11:05,481 --> 00:11:08,071 ...دكتورينا قد تبدو قاسية من الخارج 172 00:11:08,071 --> 00:11:10,491 لكنها في الحقيقة انسانه لطيفة جداً... 173 00:11:11,151 --> 00:11:12,031 هل أنتِ متأكدة؟ 174 00:11:12,661 --> 00:11:15,951 إذاً,هل سنرحل هكذا بلا وداع!؟ 175 00:11:15,951 --> 00:11:17,161 طبعاً 176 00:11:17,161 --> 00:11:20,041 ...إذا جهز شوبر سنسلك طريق الجبل 177 00:11:20,331 --> 00:11:21,921 ومن ثم نبحر إلى أرباستا... 178 00:11:21,921 --> 00:11:23,631 فيفي أنتِ موافقة على هذه الخطة,صحيح؟ 179 00:11:24,171 --> 00:11:26,921 أجل,طالما لدينا طيبيب 180 00:11:26,921 --> 00:11:27,841 طبيب؟ 181 00:11:27,841 --> 00:11:29,971 حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة 182 00:11:29,971 --> 00:11:31,301 حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة 183 00:11:31,301 --> 00:11:32,301 هيه,لوفي! تعال ساعدني 184 00:11:32,301 --> 00:11:33,051 هيه,لوفي! تعال ساعدني 185 00:11:33,051 --> 00:11:35,601 أنا لاأعرف شيئاً عن صناعة الحبال 186 00:11:35,601 --> 00:11:38,271 ياله من برد 187 00:11:44,521 --> 00:11:47,231 صحيح,اجلبوا جميع المدافع للخارج 188 00:11:47,231 --> 00:11:50,151 عندما تخرجونهم ضعوهم في صف واحد وفوهاتها للأعلى 189 00:11:51,741 --> 00:11:52,861 د.كوريها 190 00:11:54,491 --> 00:11:57,831 لماذا نحن نخرج جميع هذه المدافع من مستودع السلاح!؟ 191 00:11:59,701 --> 00:12:00,911 دع عنك عمل التحري,وأستمر بالحركة 192 00:12:12,801 --> 00:12:16,051 هيه,يبدو أن بعض المرضى ليسوا موجودين؟ 193 00:12:16,681 --> 00:12:18,101 لقد هربوا 194 00:12:18,811 --> 00:12:21,311 بدون أن يسمعوا إلى طلباتك 195 00:12:22,231 --> 00:12:23,441 هكذا إذاً؟ 196 00:12:23,441 --> 00:12:25,021 هذا مايزعج في المجموعة 197 00:12:34,701 --> 00:12:36,071 دكتورينا 198 00:12:37,951 --> 00:12:39,121 دكتورينا 199 00:12:41,331 --> 00:12:42,581 أنا أود التحدث معك 200 00:12:43,751 --> 00:12:46,251 شوبر,أين كنت؟ 201 00:12:46,251 --> 00:12:49,631 إذهب للطابق السفلي وساعد في توجيه المدافع 202 00:12:49,631 --> 00:12:51,091 إستمعي لي,دكتورينا 203 00:12:51,091 --> 00:12:52,841 سوف أصبح قرصاناً 204 00:12:52,841 --> 00:12:54,801 سوف أذهب معهم 205 00:12:54,801 --> 00:12:55,981 مالذي تقوله؟ 206 00:12:55,981 --> 00:12:57,721 سوف أخرج إلى البحر 207 00:12:57,721 --> 00:13:00,311 سأكون طبيب السفينة معهم 208 00:13:00,311 --> 00:13:01,641 سوف أسافر حول العالم 209 00:13:02,061 --> 00:13:03,561 لاتمزح معي 210 00:13:04,731 --> 00:13:08,561 فلتسمعني,أنت مساعدي الوحيد 211 00:13:08,561 --> 00:13:11,021 من تظن الذي علمك و جعلك تُبدع في مجال الطب؟ 212 00:13:11,521 --> 00:13:14,491 أو هل يمكن أنك لاتهتم بي كثيراً؟ 213 00:13:14,951 --> 00:13:17,281 ...هـ-هذا ليس صحيح 214 00:13:17,281 --> 00:13:19,781 دكتورينا,أنا ممتن لكِ كثيراً 215 00:13:19,781 --> 00:13:23,501 أنا أحب هذا المكان,لأني قابلتك فيه أنتِ والدكتور 216 00:13:24,831 --> 00:13:26,921 إذاً فلتبقى هنا 217 00:13:26,921 --> 00:13:31,251 أين يمكنك أن تعيش كما تعيش هنا في هذه القلعة الكبيرة 218 00:13:33,341 --> 00:13:35,591 القرصنة ليست شيء تود أن تصبحه 219 00:13:35,591 --> 00:13:38,471 سوف تصبح ميتاً في وقت قصير 220 00:13:38,471 --> 00:13:39,801 سوف أكون بخير 221 00:13:41,101 --> 00:13:43,101 لاتثرثر مثل الأبله 222 00:13:43,101 --> 00:13:46,771 من سمع هذا من قبل غزال يبحر عبر البحار!؟ 223 00:13:46,771 --> 00:13:48,401 هذا صحيح,أنا غزال 224 00:13:48,401 --> 00:13:49,731 لكن,أنا رجل أيضاً 225 00:13:56,651 --> 00:13:58,241 !إذاً أنت مصمم 226 00:13:58,241 --> 00:14:00,661 أنا لن أسمح بذلك 227 00:14:00,661 --> 00:14:04,331 إذا أنت تريد الرحيل,فلن ترحل إلا على جثتي 228 00:14:05,701 --> 00:14:06,411 دكتورينا!؟ 229 00:14:10,541 --> 00:14:13,551 صغير كثير البكاء مثلك,رجل!؟ 230 00:14:14,381 --> 00:14:14,631 ماهذه النكته؟ 231 00:14:14,631 --> 00:14:15,841 ماهذه النكته؟ 232 00:14:16,971 --> 00:14:19,761 ....لكن دكتورينا هو 233 00:14:20,141 --> 00:14:23,391 فلتخرس,دعنا نُبحر 234 00:14:25,141 --> 00:14:25,851 ...فهمتي... 235 00:14:26,181 --> 00:14:27,351 فلتخرس 236 00:14:29,271 --> 00:14:31,561 لن أسمح لك بأن تكون أنانياً 237 00:14:39,951 --> 00:14:42,701 أنت لن تذهب لأي مكان,شوبر 238 00:14:44,581 --> 00:14:46,411 عُد إلى هنا 239 00:14:48,751 --> 00:14:50,251 هيه,شيء ما يحدث في الأعلى 240 00:14:50,251 --> 00:14:51,421 فلتتجاهل الأصوات 241 00:14:51,421 --> 00:14:55,801 إذا لم نُخرج المدافع للخارج 242 00:14:55,801 --> 00:14:58,671 د.كوريها ستبدأ برمي الرماح أو أي شيء علينا 243 00:14:58,971 --> 00:15:00,011 صحيح,معك حق 244 00:15:00,511 --> 00:15:01,681 فلتتوقف 245 00:15:02,341 --> 00:15:04,011 أنت لن تفلت 246 00:15:04,511 --> 00:15:06,261 شوبر 247 00:15:07,061 --> 00:15:08,931 اللعنة 248 00:15:08,931 --> 00:15:09,181 اللعنة 249 00:15:10,311 --> 00:15:13,021 ماذا؟شيء ما يحدث داخل القلعة 250 00:15:13,021 --> 00:15:15,321 حقاً,كم هذا مؤسف 251 00:15:15,321 --> 00:15:19,191 الليل لايصبح ساكناً عند وجود شخصين سيفترقان 252 00:15:21,451 --> 00:15:22,781 أنا آسف دكتورينا 253 00:15:22,781 --> 00:15:25,031 لكني أريد أن أرى العالم 254 00:15:31,541 --> 00:15:34,711 ماذا بحق الجحيم يستطيع شخص مثلك أن يفعل في البحر!؟ 255 00:15:34,711 --> 00:15:37,421 تذهب للعيش كطبيب مشعوذ فقط من أجل هذا الخيال!؟ 256 00:15:39,761 --> 00:15:42,511 إنكِ على خطأ إنه ليس بخيال 257 00:15:42,511 --> 00:15:45,891 دكتوري,كان البحث كاملاً 258 00:15:46,761 --> 00:15:48,141 هيه,هل هذا هو؟ 259 00:15:50,891 --> 00:15:51,891 مالذي يجري!؟ 260 00:15:51,891 --> 00:15:53,271 إنها تطارده 261 00:15:54,311 --> 00:15:57,271 ...الطريق جاهز فليستعد الـ 262 00:15:58,401 --> 00:15:59,611 فليصعد الجميع فوق الزلاجة 263 00:15:59,991 --> 00:16:01,491 سوف نهبط من الجبل 264 00:16:05,621 --> 00:16:07,121 ماذا!؟ 265 00:16:14,671 --> 00:16:15,831 !هيه انظروا 266 00:16:16,211 --> 00:16:17,711 ماهذا بحق الجحيم!؟ 267 00:16:19,631 --> 00:16:20,881 ...زلاجة الساحرة 268 00:17:13,141 --> 00:17:14,851 ماهذا!؟ 269 00:17:14,851 --> 00:17:17,101 ذلك كان غزال دكتوره كوريها 270 00:17:17,101 --> 00:17:19,151 أولئك القراصنة كانوا على متن الزلاجة 271 00:17:19,151 --> 00:17:20,981 مالذي يحدث في الأعلى؟ 272 00:17:20,981 --> 00:17:22,281 ماذا عن وابول؟ 273 00:17:22,401 --> 00:17:24,071 هل دالتون بخير؟ 274 00:17:28,821 --> 00:17:30,531 إنه شعور عظيم 275 00:17:30,531 --> 00:17:31,801 دعنا نفعل هذا مرة أخرى 276 00:17:31,801 --> 00:17:33,991 أبله,نحن نغادر 277 00:17:34,041 --> 00:17:36,041 أنا ظننت بأني قد مُت 278 00:17:36,711 --> 00:17:38,041 أين أنا بحق الجحيم؟ 279 00:17:39,041 --> 00:17:41,091 سانجي,هل استيقظت؟ 280 00:17:45,921 --> 00:17:48,511 هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟ 281 00:17:48,511 --> 00:17:48,681 هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟ 282 00:17:52,101 --> 00:17:56,481 إحدى حيواناتي الأليفة هرب,هذا كل مافي الأمر 283 00:17:59,311 --> 00:18:02,231 أنا أكره جميع الكئيبيبن 284 00:18:08,701 --> 00:18:09,611 إتبعني 285 00:18:10,121 --> 00:18:13,451 نحن سنعطيهم واداعاً مبهرج 286 00:18:13,451 --> 00:18:14,371 ...حسناً 287 00:18:17,121 --> 00:18:18,541 لقد صنعتهُ أخيراً 288 00:18:18,541 --> 00:18:22,251 هذا التفاعل يحتاج إلى 30 سنة لكِ يتم 289 00:18:23,131 --> 00:18:26,301 كتور,هذا لم يكن فقط خيال,صحيح؟ 290 00:18:26,301 --> 00:18:29,761 كان بحثك كاملاً,صحيح؟ 291 00:18:30,511 --> 00:18:32,721 أو كانت تلك كذبة أيضاً؟ 292 00:18:33,221 --> 00:18:34,891 لقد فعلتها,شوبر 293 00:18:34,891 --> 00:18:36,731 بحثي قد نجح 294 00:18:37,231 --> 00:18:38,731 ...هل قلت هذا قبل أن تموت 295 00:18:39,061 --> 00:18:40,771 لأنك لاتريدني أن أحزن؟.... 296 00:18:41,151 --> 00:18:43,521 "لاشيء مستحيل بالنسبة لرجل رفع علم الجمجمة والعظمتان" 297 00:18:43,731 --> 00:18:45,281 قل هذا مرة أخرى,دكتور 298 00:18:50,491 --> 00:18:53,371 الكل جاهز أيها الأطفال؟ 299 00:18:53,371 --> 00:18:54,451 أجل 300 00:18:54,451 --> 00:18:55,451 أطلق 301 00:18:56,171 --> 00:18:58,711 ...أسمعي كوريها,هذا الغبار 302 00:19:03,881 --> 00:19:06,131 د.كوريها مالذي تفعلينه...؟ 303 00:19:06,131 --> 00:19:07,301 اصمت وشاهد بنفسك 304 00:19:13,221 --> 00:19:14,551 إنها قادمة من القلعة 305 00:19:15,511 --> 00:19:15,761 هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟ 306 00:19:15,761 --> 00:19:17,271 هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟ 307 00:19:17,271 --> 00:19:18,561 أحمق هذه قذائف مدافع 308 00:19:18,891 --> 00:19:20,191 مالذي يجري!؟ 309 00:19:20,191 --> 00:19:21,391 انتبه من قذائف المدفعية 310 00:19:21,391 --> 00:19:24,061 اللعنة,إنها مظلمة لاأستطيع أن أرى 311 00:19:24,611 --> 00:19:27,231 د.كوريها جميع القذائف أطلقت 312 00:19:27,231 --> 00:19:28,321 أضيئي 313 00:19:40,001 --> 00:19:41,471 !مذهل 314 00:19:41,471 --> 00:19:42,471 صحيح 315 00:19:43,961 --> 00:19:44,711 جميل 316 00:19:47,671 --> 00:19:50,881 هذه ذروة سنواتي الـ30 من البحث 317 00:19:51,631 --> 00:19:55,011 ...إن هذا...مثل الخيال 318 00:19:56,141 --> 00:19:58,891 أنت لاتستطيع أن تفهم عقل الأبله 319 00:19:59,981 --> 00:20:02,351 أنا سأصنع زهور الساكورا هُنا 320 00:20:02,351 --> 00:20:06,061 إذا أنا استطعت أن أكمل بحثي فهذه المدينة ستكون بأمان 321 00:20:07,861 --> 00:20:09,611 إخرج من هنا أيها المشعوذ 322 00:20:09,611 --> 00:20:12,741 اللعنة,كنت متأكد من عمل حقنة الضفدع المائي 323 00:20:14,741 --> 00:20:18,791 اسمعي,هذا الغبار الأحمر ليس غباراً عادياً 324 00:20:18,791 --> 00:20:24,001 هو سيتمسك بالمستوى الأعلى للثلج الأبيض في الجو 325 00:20:24,001 --> 00:20:26,671 ويجعل حبات الثلج وردية لامعة 326 00:20:33,511 --> 00:20:34,631 ...دكتور 327 00:20:35,841 --> 00:20:37,681 ...دكتورينا 328 00:21:12,551 --> 00:21:14,801 أنا لن أضربك 329 00:21:14,801 --> 00:21:17,221 أنا أسمي د.هيلولوك 330 00:21:17,401 --> 00:21:18,301 طبيب 331 00:21:18,971 --> 00:21:20,761 توني توني شوبر 332 00:21:20,761 --> 00:21:21,811 اسم لطيف,ألا تظن هذا؟ 333 00:21:21,811 --> 00:21:23,961 هذا الأسم الذي سأدعوك به 334 00:21:24,601 --> 00:21:27,901 شوبر,أنت ستصبح طبيباً لطيفاً 335 00:21:27,901 --> 00:21:28,861 أنا أضمن لك هذا 336 00:21:35,741 --> 00:21:39,031 حتى بعد أن أموت حُلمي سوف يتحقق 337 00:21:39,031 --> 00:21:41,281 هذه حقاً كانت حياة رائعة 338 00:21:45,541 --> 00:21:47,711 شكراً لك شوبر 339 00:21:57,971 --> 00:21:58,551 ....ألآن 340 00:21:58,551 --> 00:22:00,181 فلتُبحر... 341 00:22:01,011 --> 00:22:02,471 ياإبني الأحمق 342 00:22:06,361 --> 00:22:08,951 ...يُتبع