1 00:00:28,041 --> 00:00:29,801 Inherited will... 2 00:00:29,801 --> 00:00:32,121 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,581 --> 00:00:35,021 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,381 --> 00:00:38,531 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,531 --> 00:00:41,291 these things will never cease to be! 6 00:00:49,981 --> 00:00:56,051 I only believe in the future -- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,051 --> 00:01:01,561 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,561 --> 00:01:07,561 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,561 --> 00:01:11,071 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,361 I'm really really stuck on you 11 00:01:14,581 --> 00:01:20,991 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:20,991 --> 00:01:24,291 Until I dramatically get it 13 00:01:24,291 --> 00:01:30,081 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,211 --> 00:01:39,431 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,431 --> 00:01:45,681 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,681 --> 00:01:48,521 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,521 --> 00:01:51,861 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,861 --> 00:01:55,411 run for paradise instead 19 00:01:55,411 --> 00:02:00,921 Believe In Wonderland! 20 00:02:07,641 --> 00:02:11,441 "Hiriluk's Cherry Blossoms! Miracle in the Drum Rockies." 21 00:02:15,421 --> 00:02:17,861 I will make cherry blossoms bloom. 22 00:02:17,861 --> 00:02:21,841 Once my invention is complete, this country will be saved! 23 00:02:21,841 --> 00:02:25,711 I'll save this country as a doctor one day. 24 00:02:25,711 --> 00:02:26,431 Humph! 25 00:02:26,891 --> 00:02:29,471 Didn't you mean to say "destroy the country"? 26 00:02:29,981 --> 00:02:32,781 This is a winter island where it's bitter cold year around. 27 00:02:32,781 --> 00:02:35,651 Cherry blossoms won't bloom here. 28 00:02:35,651 --> 00:02:40,221 They will! I was a hopeless thug and dying, 29 00:02:40,221 --> 00:02:42,381 but I lived on after seeing those cherry blossoms. 30 00:02:42,791 --> 00:02:45,121 I was able to have a profound change of heart. 31 00:02:45,121 --> 00:02:48,621 Every human in this world can be saved! 32 00:02:48,991 --> 00:02:52,041 There's no disease in this world that can't be cured. 33 00:02:56,341 --> 00:02:59,281 I raised this skull towards all the diseases! 34 00:02:59,281 --> 00:03:03,651 This is a symbol of the belief that nothing is impossible! 35 00:03:03,651 --> 00:03:06,891 By raising this, I'll fight just like pirates do! 36 00:03:08,151 --> 00:03:10,451 Chopper, go out to sea some day. 37 00:03:10,451 --> 00:03:14,361 If you do, you'll understand very well how small your problems are. 38 00:03:15,481 --> 00:03:17,631 Doctor... I... 39 00:03:20,601 --> 00:03:21,241 Hm? 40 00:03:21,241 --> 00:03:22,781 I found you! 41 00:03:24,071 --> 00:03:28,621 Hey, monster! Come with us! 42 00:03:31,081 --> 00:03:31,881 Hm? 43 00:03:31,881 --> 00:03:32,621 Ah! 44 00:03:34,471 --> 00:03:36,411 Are you all right, Dalton-san?! 45 00:03:36,411 --> 00:03:40,031 Yeah, I'm fine. I just felt a little drained. That's all. 46 00:03:40,551 --> 00:03:42,171 I'll be fine if I get some rest. 47 00:03:42,551 --> 00:03:44,561 Hey, you guys! 48 00:03:44,561 --> 00:03:45,261 Hm? 49 00:03:45,261 --> 00:03:48,761 Ah! D-Dr. Kureha! 50 00:03:48,761 --> 00:03:49,561 Hm? 51 00:03:51,391 --> 00:03:53,211 Are you happy, brats? 52 00:03:53,751 --> 00:03:56,271 Take that injured guy to the medical ward. 53 00:03:56,271 --> 00:03:59,651 Ahh! You're that damn old hag! 54 00:04:02,091 --> 00:04:03,871 And anyone else injured, too! 55 00:04:03,871 --> 00:04:04,911 Y-Yes, Ma'am! 56 00:04:04,911 --> 00:04:06,931 Don't dilly-dally! 57 00:04:06,931 --> 00:04:09,371 Do you want the same experience as this man?! 58 00:04:10,221 --> 00:04:13,681 Nami-san, you should have your sickness treated all the way. 59 00:04:13,681 --> 00:04:15,981 Quiet! If I don't escape from here now, 60 00:04:15,981 --> 00:04:18,841 our departure for Alabasta will be delayed by two days! 61 00:04:18,841 --> 00:04:22,061 Do you wanna see Vivi keep suffering?! 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,301 Stop grumbling, you two... 63 00:04:24,631 --> 00:04:28,651 and get back to the medical ward! 64 00:04:28,651 --> 00:04:30,431 Ahhhh! 65 00:04:34,341 --> 00:04:39,481 I'm Usopp! Captain Usopp! 66 00:04:53,751 --> 00:04:58,031 As I thought, his injuries have gotten worse... since he overexerted himself. 67 00:05:05,211 --> 00:05:08,371 Now... Dalton... 68 00:05:08,371 --> 00:05:12,681 Where's the key to this arsenal? You know where it is, right? 69 00:05:13,901 --> 00:05:16,811 Key to the arsenal... Why do you need such a thing? 70 00:05:16,811 --> 00:05:19,321 It's none of your business. 71 00:05:19,781 --> 00:05:23,491 That key was... always carried by Wapol from long ago. 72 00:05:23,491 --> 00:05:26,081 So if it's still the case, it flew off with Wapol into the sky... 73 00:05:26,361 --> 00:05:29,281 What?! Is that right?! Oh darn... 74 00:05:29,541 --> 00:05:30,771 Doctorine... 75 00:05:30,771 --> 00:05:31,661 Hm? 76 00:05:32,141 --> 00:05:34,401 About the treatment fee for our crew... 77 00:05:34,401 --> 00:05:39,181 would you make it all free? Also, would you discharge me right away? 78 00:05:39,941 --> 00:05:43,741 Did you ask just for the heck of it knowing it's all impossible? 79 00:05:43,741 --> 00:05:47,591 As my fee, I'll take the entire cargo and money on your ship. 80 00:05:48,071 --> 00:05:51,501 And you'll stay here and rest at least for two more days! 81 00:05:52,251 --> 00:05:55,551 Nami-san, she's right! You should be treated all the way! 82 00:05:55,551 --> 00:05:58,101 I'll be fine since I don't feel like I'll die! 83 00:05:58,101 --> 00:06:00,521 That can't be a reason! 84 00:06:01,981 --> 00:06:02,941 Ah... 85 00:06:04,631 --> 00:06:08,601 You need the key to the arsenal, right? 86 00:06:09,181 --> 00:06:11,781 What?! Why do you have that key?! 87 00:06:12,071 --> 00:06:15,141 Is that the real one? How'd you get it?! 88 00:06:15,141 --> 00:06:16,001 I stole it. 89 00:06:16,001 --> 00:06:16,901 What?! 90 00:06:16,901 --> 00:06:20,861 You've got guts dictating terms to me like that. 91 00:06:20,861 --> 00:06:23,821 You are really an unbelievable girl. 92 00:06:24,841 --> 00:06:29,971 Okay then... You don't have to pay my fee. But that's all. 93 00:06:30,521 --> 00:06:33,931 I can't accept the other term as a doctor. 94 00:06:34,191 --> 00:06:38,481 Wait a sec! If that's the case, I can't give the key to you! Give it back! 95 00:06:39,061 --> 00:06:40,441 Listen, girl. 96 00:06:41,371 --> 00:06:44,671 I have to leave this room now to take care of things. 97 00:06:44,671 --> 00:06:48,181 There's a drawer chest with my coat in the back room. 98 00:06:48,181 --> 00:06:51,301 And it's not like I'm posting guards... 99 00:06:51,301 --> 00:06:55,411 Also, that young man's backbone treatment is already complete. 100 00:06:55,701 --> 00:06:58,411 But listen, don't you dare escape! 101 00:06:58,971 --> 00:07:01,991 You guys, come with me. I need you for heavy lifting. 102 00:07:01,991 --> 00:07:03,081 Yes, Ma'am! 103 00:07:10,871 --> 00:07:14,561 She told me to wear her coat, take Sanji-kun and escape using this chance. 104 00:07:14,921 --> 00:07:17,971 Yeah... that's how it sounded to me, too. 105 00:07:18,331 --> 00:07:18,961 Hmmm... 106 00:07:28,931 --> 00:07:32,781 I sure ran around a lot. Night came before I even knew... 107 00:07:33,431 --> 00:07:37,881 I don't hear voices any more... Looks like they're gone... 108 00:07:38,971 --> 00:07:43,291 This is for the best... I can't leave this place... 109 00:07:45,021 --> 00:07:46,801 It's a full moon tonight... 110 00:07:47,961 --> 00:07:51,201 --Hey! Reindeer! 111 00:07:51,201 --> 00:07:51,891 --Hm? --Hey! Reindeer! 112 00:07:51,891 --> 00:07:52,601 --Hm? --Let's be pirates together! 113 00:07:52,601 --> 00:07:55,681 --No way! They're still looking for me! --Let's be pirates together! 114 00:07:56,091 --> 00:07:59,041 Hey, Luffy. Just give it up. 115 00:07:59,041 --> 00:08:02,001 He hasn't shown up even after all our efforts to find him. 116 00:08:02,001 --> 00:08:05,151 He doesn't wanna be a pirate. 117 00:08:05,461 --> 00:08:09,191 That's not true. I wanna take him with us! 118 00:08:09,191 --> 00:08:12,031 Like I said, that's what you want, right?! 119 00:08:12,791 --> 00:08:14,991 It's not that I don't wanna go... 120 00:08:14,991 --> 00:08:16,911 Reindeer! 121 00:08:17,401 --> 00:08:20,911 Come out, reindeer! 122 00:08:20,911 --> 00:08:25,931 But I won't go. I can't go! I'm not like those guys! 123 00:08:32,511 --> 00:08:33,201 Hm? 124 00:08:33,611 --> 00:08:35,011 Reindeer! 125 00:08:35,011 --> 00:08:35,801 Hm? 126 00:08:41,751 --> 00:08:42,721 Tony-kun! 127 00:08:46,381 --> 00:08:50,241 Hey, let's be pirates together! Okay?! 128 00:08:51,131 --> 00:08:52,261 It's not possible. 129 00:08:52,261 --> 00:08:55,121 Yes, it is since it's fun! 130 00:08:55,121 --> 00:08:56,531 Hey, you don't make sense. 131 00:08:58,431 --> 00:08:59,451 But... 132 00:09:02,251 --> 00:09:06,681 But I'm a reindeer! I have antlers and hooves! 133 00:09:07,991 --> 00:09:09,461 I even have a blue nose! 134 00:09:11,201 --> 00:09:14,761 Can you guys heal the scar in his heart? 135 00:09:17,161 --> 00:09:20,481 It's true... that I wanna be a pirate, but... 136 00:09:23,091 --> 00:09:27,061 I'm not even a human! I'm a monster! 137 00:09:27,061 --> 00:09:30,911 I can't become your friend! So...! 138 00:09:32,371 --> 00:09:33,921 So I just came to say thank you... 139 00:09:37,311 --> 00:09:39,391 I do appreciate you guys. 140 00:09:40,231 --> 00:09:42,511 Thank you for asking me to join you. 141 00:09:46,821 --> 00:09:48,831 I'll stay here, but... 142 00:09:52,011 --> 00:09:54,671 one day... if you feel like it, stop by agai... 143 00:09:54,671 --> 00:09:58,591 Shut up! Let's go! 144 00:10:10,261 --> 00:10:12,771 You don't ask people to join you by telling them to "shut up." 145 00:10:42,651 --> 00:10:47,061 Hey, Nami! Are you really okay? 146 00:10:48,281 --> 00:10:50,021 I'm fine! I'm feeling great! 147 00:10:50,411 --> 00:10:52,771 --Hey, let's go to say good-bye --There! To commemorate our reaching here, 148 00:10:52,771 --> 00:10:54,051 --to that old lady doctor and acorn pops, too. --There! To commemorate our reaching here, 149 00:10:54,051 --> 00:10:55,381 --to that old lady doctor and acorn pops, too. --I built Snow Queen V! 150 00:10:55,381 --> 00:10:56,351 --Don't be silly. --I built Snow Queen V! 151 00:10:56,351 --> 00:10:56,651 --Don't be silly. --Hey, how dare you kick 152 00:10:56,651 --> 00:10:58,271 --Let him be alone with Doctorine. --Hey, how dare you kick 153 00:10:58,271 --> 00:10:59,261 --Let him be alone with Doctorine. --Snow Queen V! How disrespectful! 154 00:10:59,261 --> 00:11:02,131 --He lived with her alone for 6 years. --Snow Queen V! How disrespectful! 155 00:11:02,131 --> 00:11:04,701 It'll sure be a tearful farewell... 156 00:11:05,381 --> 00:11:07,981 Doctorine acts like that in front of us, 157 00:11:07,981 --> 00:11:10,401 but she is actually a kind person. 158 00:11:10,401 --> 00:11:12,171 Hmmm... Really? 159 00:11:12,551 --> 00:11:15,841 Then, we're really leaving here without saying anything to her, huh? 160 00:11:15,841 --> 00:11:18,751 Of course. Once Chopper comes, we'll go down the mountain 161 00:11:18,751 --> 00:11:21,381 and set sail immediately... to Alabasta! 162 00:11:21,781 --> 00:11:23,661 You're fine with that too, right, Vivi? 163 00:11:24,021 --> 00:11:26,821 Yeah, if a doctor comes with us... 164 00:11:26,821 --> 00:11:27,701 A doctor? 165 00:11:27,701 --> 00:11:30,561 Okay then, I'll get the ropeway ready. 166 00:11:31,081 --> 00:11:33,021 Hey, Luffy! Give me a hand. 167 00:11:33,021 --> 00:11:38,321 I didn't realize there was a ropeway... That's amazing! 168 00:11:44,471 --> 00:11:47,091 Now, hurry up and take them out! 169 00:11:47,091 --> 00:11:50,091 Once they're outside the gate, line them up! 170 00:11:51,741 --> 00:11:53,071 Dr. Kureha! 171 00:11:53,071 --> 00:11:53,831 Hm? 172 00:11:54,331 --> 00:11:57,961 What are we taking so many cannons out of the arsenal for? 173 00:11:59,551 --> 00:12:01,051 Just hurry up and take them out! 174 00:12:11,521 --> 00:12:12,181 Hm? 175 00:12:12,561 --> 00:12:16,151 Oh? It seems there are some patients missing. 176 00:12:16,681 --> 00:12:20,941 They escaped... disobeying your order... 177 00:12:22,041 --> 00:12:24,451 I see... What am I going to do with them...? 178 00:12:34,491 --> 00:12:35,961 Doctorine! 179 00:12:37,821 --> 00:12:39,061 Doctorine! 180 00:12:41,181 --> 00:12:42,671 I have something to talk about with you! 181 00:12:43,501 --> 00:12:46,131 Chopper, where have you been? 182 00:12:46,131 --> 00:12:49,491 Go downstairs and help them take the cannons out. 183 00:12:49,491 --> 00:12:52,701 Listen, Doctorine! I'm gonna be a pirate. 184 00:12:52,701 --> 00:12:54,141 I'm going with them! 185 00:12:54,731 --> 00:12:56,041 What?! 186 00:12:56,041 --> 00:12:57,571 I'm going out to sea. 187 00:12:57,571 --> 00:13:01,571 I'll join them as a ship's doctor and travel around the world! 188 00:13:01,911 --> 00:13:03,441 Don't be ridiculous! 189 00:13:04,581 --> 00:13:08,371 Now listen. You're my only assistant! 190 00:13:08,371 --> 00:13:11,201 Who do you think taught you medicine?! 191 00:13:11,201 --> 00:13:14,661 Or are you saying you don't feel any gratitude towards me?! 192 00:13:14,661 --> 00:13:19,131 Th-That's not true! I do appreciate you, Doctorine! 193 00:13:19,581 --> 00:13:23,421 I also love this land where I met Doctor and you! 194 00:13:23,771 --> 00:13:26,701 Humph! Then you can stay here. 195 00:13:26,701 --> 00:13:31,391 You can't live in a fine castle like this no matter where you go. 196 00:13:33,301 --> 00:13:38,301 Pirates are good for nothing! You'll end up dead in no time. 197 00:13:38,301 --> 00:13:39,731 That's okay! 198 00:13:40,861 --> 00:13:42,951 Don't talk so cocky! 199 00:13:42,951 --> 00:13:46,671 I've never heard of a mere reindeer going out to sea. 200 00:13:46,671 --> 00:13:49,911 That's right. I'm a reindeer! But I'm a man, too! 201 00:13:56,491 --> 00:14:00,501 You sure talk big... In any case, I won't allow it. 202 00:14:00,501 --> 00:14:04,221 If you wanna leave that bad, you have to get through me first! 203 00:14:05,511 --> 00:14:06,511 Doctorine... 204 00:14:10,361 --> 00:14:13,431 A crybaby like you is a man?! 205 00:14:14,301 --> 00:14:15,931 Don't make me laugh! 206 00:14:16,811 --> 00:14:19,901 Doctorine... But they... 207 00:14:19,901 --> 00:14:23,481 Shut up! Let's go! 208 00:14:24,921 --> 00:14:25,941 understand... 209 00:14:25,941 --> 00:14:27,191 Shut up! 210 00:14:29,111 --> 00:14:31,411 I won't allow you to have your way! 211 00:14:39,801 --> 00:14:42,881 Come back, Chopper! 212 00:14:44,441 --> 00:14:46,381 Wait! 213 00:14:48,021 --> 00:14:50,211 Hm? It seems noisy... 214 00:14:50,211 --> 00:14:52,451 Well, no matter what's going on, 215 00:14:52,451 --> 00:14:55,731 we'd better take the cannons in this arsenal outside the castle, 216 00:14:55,731 --> 00:14:58,831 or Dr. Kureha will throw a spear or something at us. 217 00:14:58,831 --> 00:15:00,141 Don't be silly... 218 00:15:00,141 --> 00:15:01,171 Wait! 219 00:15:01,171 --> 00:15:01,771 Hm? 220 00:15:02,171 --> 00:15:03,981 I won't let you escape! 221 00:15:04,341 --> 00:15:06,301 Chopper! 222 00:15:06,861 --> 00:15:08,331 Come back! 223 00:15:10,171 --> 00:15:12,941 What's going on? It's noisy inside the castle. 224 00:15:12,941 --> 00:15:15,141 Gee, how thoughtless... 225 00:15:15,141 --> 00:15:18,861 Why can't they be quiet when others are saying farewell? 226 00:15:21,261 --> 00:15:25,071 I'm sorry, Doctorine! But I wanna see the world! 227 00:15:31,371 --> 00:15:34,091 What do you think someone like you can do at sea?! 228 00:15:34,471 --> 00:15:37,561 Are you gonna live in a fantasy just like that quack did?! 229 00:15:39,521 --> 00:15:42,101 You're wrong! It wasn't a fantasy! 230 00:15:42,571 --> 00:15:45,981 Doctor's research had actually been completed! 231 00:15:46,551 --> 00:15:48,801 Hey, he's coming...?! Hm?! 232 00:15:49,321 --> 00:15:50,191 What?! 233 00:15:50,711 --> 00:15:53,411 What's going on?! He's being chased! 234 00:15:54,181 --> 00:15:57,841 Hey! The ropeway is rea... Hm? 235 00:15:58,241 --> 00:16:01,661 Everyone! Get on the sleigh! We'll go down the mountain! 236 00:16:05,461 --> 00:16:07,211 What?! 237 00:16:14,441 --> 00:16:16,021 Hey, look... 238 00:16:16,021 --> 00:16:17,441 What the heck is that? 239 00:16:18,101 --> 00:16:21,021 Ah! That's the witch's sleigh! 240 00:17:12,981 --> 00:17:14,731 What was that?! 241 00:17:14,731 --> 00:17:16,801 It was Dr. Kureha's reindeer. 242 00:17:16,801 --> 00:17:18,991 The ones on the sleigh were those pirates! 243 00:17:18,991 --> 00:17:20,771 What happened up there?! 244 00:17:20,771 --> 00:17:24,201 What the heck happened to Wapol? Is Dalton-san okay?! 245 00:17:28,621 --> 00:17:31,951 That felt good! Hey, do it again! 246 00:17:31,951 --> 00:17:33,891 You idiot! We're setting sail right away! 247 00:17:33,891 --> 00:17:35,811 I-I thought I'd die... 248 00:17:35,811 --> 00:17:37,921 Hm? Where am I?! 249 00:17:37,921 --> 00:17:41,181 Ah, Sanji-san! You came to? 250 00:17:45,791 --> 00:17:48,441 Was it okay to bid farewell like that? 251 00:17:51,841 --> 00:17:56,571 A pet I was taking care of is being taken in by someone else. That's all. 252 00:17:59,081 --> 00:18:02,031 I don't like... tears... 253 00:18:08,701 --> 00:18:09,121 --Come with me! 254 00:18:09,121 --> 00:18:10,051 --Ow! --Come with me! 255 00:18:10,051 --> 00:18:13,521 We have to prepare a flashy send off! 256 00:18:13,521 --> 00:18:14,671 Ouch... 257 00:18:17,131 --> 00:18:19,401 I finally did it... This is it... 258 00:18:19,401 --> 00:18:22,601 I've waited for this reaction for 30 years... 259 00:18:23,221 --> 00:18:26,441 Doctor! It wasn't just a fantasy, right?! 260 00:18:26,441 --> 00:18:29,561 Your research was completed then, right?! 261 00:18:30,581 --> 00:18:32,591 Or, was that a lie, too? 262 00:18:33,291 --> 00:18:37,031 I did it, Chopper! My research succeeded! 263 00:18:37,031 --> 00:18:40,641 Did you lie because I'd be sad if you died without saying so? 264 00:18:41,241 --> 00:18:43,921 "Nothing is impossible for the man who raised a flag with a skull!" 265 00:18:43,921 --> 00:18:45,991 Please say it again, Doctor! 266 00:18:50,791 --> 00:18:52,961 Are you ready, young men?! 267 00:18:53,371 --> 00:18:54,161 Yes, Ma'am! 268 00:18:54,161 --> 00:18:55,341 Fire! 269 00:18:56,281 --> 00:18:58,841 Listen, Kureha. This dust is... 270 00:19:03,741 --> 00:19:06,011 Dr. Kureha! What in the world...? 271 00:19:06,011 --> 00:19:07,391 Just shut up and watch. 272 00:19:13,081 --> 00:19:14,651 The noises are coming from the castle! 273 00:19:14,651 --> 00:19:17,101 Hm? Has Wapol started fireworks or something? 274 00:19:17,101 --> 00:19:18,651 Idiot! They're cannon noises! 275 00:19:18,651 --> 00:19:20,061 What's happening?! 276 00:19:20,061 --> 00:19:21,261 Watch out for the cannonballs! 277 00:19:21,261 --> 00:19:24,161 Dammit! We can't see anything since it's night! 278 00:19:24,421 --> 00:19:26,701 Dr. Kureha! We shot all of them! 279 00:19:27,101 --> 00:19:28,451 Light them up! 280 00:19:39,781 --> 00:19:41,511 Amazing... 281 00:19:41,511 --> 00:19:42,381 Yeah... 282 00:19:43,701 --> 00:19:44,841 It's so beautiful... 283 00:19:47,581 --> 00:19:51,061 This is the answer that I found spending 30 years. 284 00:19:51,531 --> 00:19:54,811 What a fantastic sight this is... 285 00:19:55,941 --> 00:19:59,031 I can't understand what that idiot was thinking... 286 00:19:59,751 --> 00:20:02,181 I will make cherry blossoms bloom. 287 00:20:02,181 --> 00:20:05,991 Once my invention is complete, this country will be saved! 288 00:20:07,451 --> 00:20:09,381 Get out of here, quack! 289 00:20:09,381 --> 00:20:12,561 Dammit! I thought lizard eyeballs would work... 290 00:20:14,501 --> 00:20:18,681 Listen. This red dust isn't ordinary dust. 291 00:20:18,681 --> 00:20:21,321 This will attach to the white snow in the air 292 00:20:21,321 --> 00:20:26,761 and make vivid pink snow fall. 293 00:20:33,301 --> 00:20:37,441 Doctor...! Doctorine...! 294 00:21:12,391 --> 00:21:14,701 I will never shoot you! 295 00:21:14,701 --> 00:21:17,981 My name is Dr. Hiriluk! I'm a doctor! 296 00:21:18,861 --> 00:21:21,681 Tony Tony Chopper. That's a cool name, isn't it? 297 00:21:21,681 --> 00:21:23,941 That's what I'll call you. 298 00:21:24,361 --> 00:21:28,951 Chopper, you'll be able to become a good doctor. I'll guarantee it. 299 00:21:35,581 --> 00:21:38,831 Even if I disappear, my dream will come true. 300 00:21:38,831 --> 00:21:41,381 I had... such a good life! 301 00:21:45,371 --> 00:21:47,481 Thank you, Chopper! 302 00:21:57,741 --> 00:22:02,321 Now, have a safe trip, my stupid son... 303 00:22:15,331 --> 00:22:24,061 Even this sleepless town has dozed off for now 304 00:22:25,631 --> 00:22:36,761 From today forth, something's going to change 305 00:22:36,761 --> 00:22:46,471 I'm sure I can start fresh, since I'm not alone 306 00:22:47,031 --> 00:22:57,211 Just by having you by my side, I feel I can become strong 307 00:22:57,501 --> 00:23:07,961 I wonder how far I can go, towards the place that leads to the future 308 00:23:07,961 --> 00:23:16,311 Off in the distance it shines, encompassing the world 309 00:23:16,311 --> 00:23:19,981 Before dawn 310 00:23:25,141 --> 00:23:26,671 Hey, Chopper! What's the matter? 311 00:23:26,671 --> 00:23:28,151 How long are you gonna be in a daze? 312 00:23:28,151 --> 00:23:29,441 Come here and dance! Sing! 313 00:23:29,441 --> 00:23:31,981 Shhhh! Leave him alone for now! 314 00:23:31,981 --> 00:23:35,461 He's experiencing what it's like to set out on a journey as a man. 315 00:23:35,461 --> 00:23:38,881 Okay, then! Let's toast to our new friend! 316 00:23:38,881 --> 00:23:39,751 Yeah! 317 00:23:40,231 --> 00:23:41,751 On the next episode of One Piece! 318 00:23:41,751 --> 00:23:44,751 "Goodbye Drum Island! I'm Going Out to Sea!" 319 00:23:45,021 --> 00:23:47,301 I'm gonna be King of the Pirates!!