1
00:00:28,041 --> 00:00:29,801
Inherited will...
2
00:00:29,801 --> 00:00:32,121
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:32,581 --> 00:00:35,021
These things cannot be stopped.
4
00:00:35,381 --> 00:00:38,531
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:38,531 --> 00:00:41,291
these things will never cease to be!
6
00:00:49,981 --> 00:00:56,051
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:56,051 --> 00:01:01,561
That racing passion makes you shine
8
00:01:01,561 --> 00:01:07,561
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:01:07,561 --> 00:01:11,071
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,361
I'm really really stuck on you
11
00:01:14,581 --> 00:01:20,991
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:20,991 --> 00:01:24,291
Until I dramatically get it
13
00:01:24,291 --> 00:01:30,081
Believe In Wonderland!
14
00:01:33,211 --> 00:01:39,431
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:39,431 --> 00:01:45,681
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:45,681 --> 00:01:48,521
I don't really
need everything to add up
17
00:01:48,521 --> 00:01:51,861
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:51,861 --> 00:01:55,411
run for paradise instead
19
00:01:55,411 --> 00:02:00,921
Believe In Wonderland!
20
00:02:07,641 --> 00:02:11,441
"Hiriluk's Cherry Blossoms!
Miracle in the Drum Rockies."
21
00:02:15,421 --> 00:02:17,861
I will make cherry blossoms bloom.
22
00:02:17,861 --> 00:02:21,841
Once my invention is complete,
this country will be saved!
23
00:02:21,841 --> 00:02:25,711
I'll save this country as a doctor one day.
24
00:02:25,711 --> 00:02:26,431
Humph!
25
00:02:26,891 --> 00:02:29,471
Didn't you mean to say
"destroy the country"?
26
00:02:29,981 --> 00:02:32,781
This is a winter island where
it's bitter cold year around.
27
00:02:32,781 --> 00:02:35,651
Cherry blossoms won't bloom here.
28
00:02:35,651 --> 00:02:40,221
They will!
I was a hopeless thug and dying,
29
00:02:40,221 --> 00:02:42,381
but I lived on after seeing
those cherry blossoms.
30
00:02:42,791 --> 00:02:45,121
I was able to have
a profound change of heart.
31
00:02:45,121 --> 00:02:48,621
Every human in this world can be saved!
32
00:02:48,991 --> 00:02:52,041
There's no disease in this
world that can't be cured.
33
00:02:56,341 --> 00:02:59,281
I raised this skull towards
all the diseases!
34
00:02:59,281 --> 00:03:03,651
This is a symbol of the belief
that nothing is impossible!
35
00:03:03,651 --> 00:03:06,891
By raising this,
I'll fight just like pirates do!
36
00:03:08,151 --> 00:03:10,451
Chopper, go out to sea some day.
37
00:03:10,451 --> 00:03:14,361
If you do, you'll understand very
well how small your problems are.
38
00:03:15,481 --> 00:03:17,631
Doctor... I...
39
00:03:20,601 --> 00:03:21,241
Hm?
40
00:03:21,241 --> 00:03:22,781
I found you!
41
00:03:24,071 --> 00:03:28,621
Hey, monster! Come with us!
42
00:03:31,081 --> 00:03:31,881
Hm?
43
00:03:31,881 --> 00:03:32,621
Ah!
44
00:03:34,471 --> 00:03:36,411
Are you all right, Dalton-san?!
45
00:03:36,411 --> 00:03:40,031
Yeah, I'm fine. I just felt
a little drained. That's all.
46
00:03:40,551 --> 00:03:42,171
I'll be fine if I get some rest.
47
00:03:42,551 --> 00:03:44,561
Hey, you guys!
48
00:03:44,561 --> 00:03:45,261
Hm?
49
00:03:45,261 --> 00:03:48,761
Ah! D-Dr. Kureha!
50
00:03:48,761 --> 00:03:49,561
Hm?
51
00:03:51,391 --> 00:03:53,211
Are you happy, brats?
52
00:03:53,751 --> 00:03:56,271
Take that injured guy
to the medical ward.
53
00:03:56,271 --> 00:03:59,651
Ahh! You're that damn old hag!
54
00:04:02,091 --> 00:04:03,871
And anyone else injured, too!
55
00:04:03,871 --> 00:04:04,911
Y-Yes, Ma'am!
56
00:04:04,911 --> 00:04:06,931
Don't dilly-dally!
57
00:04:06,931 --> 00:04:09,371
Do you want the same
experience as this man?!
58
00:04:10,221 --> 00:04:13,681
Nami-san, you should have your
sickness treated all the way.
59
00:04:13,681 --> 00:04:15,981
Quiet! If I don't escape from here now,
60
00:04:15,981 --> 00:04:18,841
our departure for Alabasta
will be delayed by two days!
61
00:04:18,841 --> 00:04:22,061
Do you wanna see Vivi keep suffering?!
62
00:04:22,061 --> 00:04:24,301
Stop grumbling, you two...
63
00:04:24,631 --> 00:04:28,651
and get back to the medical ward!
64
00:04:28,651 --> 00:04:30,431
Ahhhh!
65
00:04:34,341 --> 00:04:39,481
I'm Usopp! Captain Usopp!
66
00:04:53,751 --> 00:04:58,031
As I thought, his injuries have gotten
worse... since he overexerted himself.
67
00:05:05,211 --> 00:05:08,371
Now... Dalton...
68
00:05:08,371 --> 00:05:12,681
Where's the key to this arsenal?
You know where it is, right?
69
00:05:13,901 --> 00:05:16,811
Key to the arsenal...
Why do you need such a thing?
70
00:05:16,811 --> 00:05:19,321
It's none of your business.
71
00:05:19,781 --> 00:05:23,491
That key was... always carried
by Wapol from long ago.
72
00:05:23,491 --> 00:05:26,081
So if it's still the case, it flew
off with Wapol into the sky...
73
00:05:26,361 --> 00:05:29,281
What?! Is that right?! Oh darn...
74
00:05:29,541 --> 00:05:30,771
Doctorine...
75
00:05:30,771 --> 00:05:31,661
Hm?
76
00:05:32,141 --> 00:05:34,401
About the treatment fee for our crew...
77
00:05:34,401 --> 00:05:39,181
would you make it all free?
Also, would you discharge me right away?
78
00:05:39,941 --> 00:05:43,741
Did you ask just for the heck of
it knowing it's all impossible?
79
00:05:43,741 --> 00:05:47,591
As my fee, I'll take the entire
cargo and money on your ship.
80
00:05:48,071 --> 00:05:51,501
And you'll stay here and rest
at least for two more days!
81
00:05:52,251 --> 00:05:55,551
Nami-san, she's right!
You should be treated all the way!
82
00:05:55,551 --> 00:05:58,101
I'll be fine since I don't feel like I'll die!
83
00:05:58,101 --> 00:06:00,521
That can't be a reason!
84
00:06:01,981 --> 00:06:02,941
Ah...
85
00:06:04,631 --> 00:06:08,601
You need the key to the arsenal, right?
86
00:06:09,181 --> 00:06:11,781
What?! Why do you have that key?!
87
00:06:12,071 --> 00:06:15,141
Is that the real one? How'd you get it?!
88
00:06:15,141 --> 00:06:16,001
I stole it.
89
00:06:16,001 --> 00:06:16,901
What?!
90
00:06:16,901 --> 00:06:20,861
You've got guts dictating
terms to me like that.
91
00:06:20,861 --> 00:06:23,821
You are really an unbelievable girl.
92
00:06:24,841 --> 00:06:29,971
Okay then... You don't have
to pay my fee. But that's all.
93
00:06:30,521 --> 00:06:33,931
I can't accept the other term as a doctor.
94
00:06:34,191 --> 00:06:38,481
Wait a sec! If that's the case, I can't
give the key to you! Give it back!
95
00:06:39,061 --> 00:06:40,441
Listen, girl.
96
00:06:41,371 --> 00:06:44,671
I have to leave this room
now to take care of things.
97
00:06:44,671 --> 00:06:48,181
There's a drawer chest with
my coat in the back room.
98
00:06:48,181 --> 00:06:51,301
And it's not like I'm posting guards...
99
00:06:51,301 --> 00:06:55,411
Also, that young man's backbone
treatment is already complete.
100
00:06:55,701 --> 00:06:58,411
But listen, don't you dare escape!
101
00:06:58,971 --> 00:07:01,991
You guys, come with me.
I need you for heavy lifting.
102
00:07:01,991 --> 00:07:03,081
Yes, Ma'am!
103
00:07:10,871 --> 00:07:14,561
She told me to wear her coat, take
Sanji-kun and escape using this chance.
104
00:07:14,921 --> 00:07:17,971
Yeah... that's how it sounded to me, too.
105
00:07:18,331 --> 00:07:18,961
Hmmm...
106
00:07:28,931 --> 00:07:32,781
I sure ran around a lot.
Night came before I even knew...
107
00:07:33,431 --> 00:07:37,881
I don't hear voices any more...
Looks like they're gone...
108
00:07:38,971 --> 00:07:43,291
This is for the best...
I can't leave this place...
109
00:07:45,021 --> 00:07:46,801
It's a full moon tonight...
110
00:07:47,961 --> 00:07:51,201
--Hey! Reindeer!
111
00:07:51,201 --> 00:07:51,891
--Hm?
--Hey! Reindeer!
112
00:07:51,891 --> 00:07:52,601
--Hm?
--Let's be pirates together!
113
00:07:52,601 --> 00:07:55,681
--No way! They're still looking for me!
--Let's be pirates together!
114
00:07:56,091 --> 00:07:59,041
Hey, Luffy. Just give it up.
115
00:07:59,041 --> 00:08:02,001
He hasn't shown up even after
all our efforts to find him.
116
00:08:02,001 --> 00:08:05,151
He doesn't wanna be a pirate.
117
00:08:05,461 --> 00:08:09,191
That's not true.
I wanna take him with us!
118
00:08:09,191 --> 00:08:12,031
Like I said, that's what you want, right?!
119
00:08:12,791 --> 00:08:14,991
It's not that I don't wanna go...
120
00:08:14,991 --> 00:08:16,911
Reindeer!
121
00:08:17,401 --> 00:08:20,911
Come out, reindeer!
122
00:08:20,911 --> 00:08:25,931
But I won't go. I can't go!
I'm not like those guys!
123
00:08:32,511 --> 00:08:33,201
Hm?
124
00:08:33,611 --> 00:08:35,011
Reindeer!
125
00:08:35,011 --> 00:08:35,801
Hm?
126
00:08:41,751 --> 00:08:42,721
Tony-kun!
127
00:08:46,381 --> 00:08:50,241
Hey, let's be pirates together! Okay?!
128
00:08:51,131 --> 00:08:52,261
It's not possible.
129
00:08:52,261 --> 00:08:55,121
Yes, it is since it's fun!
130
00:08:55,121 --> 00:08:56,531
Hey, you don't make sense.
131
00:08:58,431 --> 00:08:59,451
But...
132
00:09:02,251 --> 00:09:06,681
But I'm a reindeer!
I have antlers and hooves!
133
00:09:07,991 --> 00:09:09,461
I even have a blue nose!
134
00:09:11,201 --> 00:09:14,761
Can you guys heal the scar in his heart?
135
00:09:17,161 --> 00:09:20,481
It's true... that I wanna be a pirate, but...
136
00:09:23,091 --> 00:09:27,061
I'm not even a human! I'm a monster!
137
00:09:27,061 --> 00:09:30,911
I can't become your friend! So...!
138
00:09:32,371 --> 00:09:33,921
So I just came to say thank you...
139
00:09:37,311 --> 00:09:39,391
I do appreciate you guys.
140
00:09:40,231 --> 00:09:42,511
Thank you for asking me to join you.
141
00:09:46,821 --> 00:09:48,831
I'll stay here, but...
142
00:09:52,011 --> 00:09:54,671
one day... if you feel like it,
stop by agai...
143
00:09:54,671 --> 00:09:58,591
Shut up! Let's go!
144
00:10:10,261 --> 00:10:12,771
You don't ask people to join you
by telling them to "shut up."
145
00:10:42,651 --> 00:10:47,061
Hey, Nami! Are you really okay?
146
00:10:48,281 --> 00:10:50,021
I'm fine! I'm feeling great!
147
00:10:50,411 --> 00:10:52,771
--Hey, let's go to say good-bye
--There! To commemorate our reaching here,
148
00:10:52,771 --> 00:10:54,051
--to that old lady doctor and acorn pops, too.
--There! To commemorate our reaching here,
149
00:10:54,051 --> 00:10:55,381
--to that old lady doctor and acorn pops, too.
--I built Snow Queen V!
150
00:10:55,381 --> 00:10:56,351
--Don't be silly.
--I built Snow Queen V!
151
00:10:56,351 --> 00:10:56,651
--Don't be silly.
--Hey, how dare you kick
152
00:10:56,651 --> 00:10:58,271
--Let him be alone with Doctorine.
--Hey, how dare you kick
153
00:10:58,271 --> 00:10:59,261
--Let him be alone with Doctorine.
--Snow Queen V! How disrespectful!
154
00:10:59,261 --> 00:11:02,131
--He lived with her alone for 6 years.
--Snow Queen V! How disrespectful!
155
00:11:02,131 --> 00:11:04,701
It'll sure be a tearful farewell...
156
00:11:05,381 --> 00:11:07,981
Doctorine acts like that in front of us,
157
00:11:07,981 --> 00:11:10,401
but she is actually a kind person.
158
00:11:10,401 --> 00:11:12,171
Hmmm... Really?
159
00:11:12,551 --> 00:11:15,841
Then, we're really leaving here
without saying anything to her, huh?
160
00:11:15,841 --> 00:11:18,751
Of course. Once Chopper comes,
we'll go down the mountain
161
00:11:18,751 --> 00:11:21,381
and set sail immediately... to Alabasta!
162
00:11:21,781 --> 00:11:23,661
You're fine with that too, right, Vivi?
163
00:11:24,021 --> 00:11:26,821
Yeah, if a doctor comes with us...
164
00:11:26,821 --> 00:11:27,701
A doctor?
165
00:11:27,701 --> 00:11:30,561
Okay then, I'll get the ropeway ready.
166
00:11:31,081 --> 00:11:33,021
Hey, Luffy! Give me a hand.
167
00:11:33,021 --> 00:11:38,321
I didn't realize there was
a ropeway... That's amazing!
168
00:11:44,471 --> 00:11:47,091
Now, hurry up and take them out!
169
00:11:47,091 --> 00:11:50,091
Once they're outside
the gate, line them up!
170
00:11:51,741 --> 00:11:53,071
Dr. Kureha!
171
00:11:53,071 --> 00:11:53,831
Hm?
172
00:11:54,331 --> 00:11:57,961
What are we taking so many
cannons out of the arsenal for?
173
00:11:59,551 --> 00:12:01,051
Just hurry up and take them out!
174
00:12:11,521 --> 00:12:12,181
Hm?
175
00:12:12,561 --> 00:12:16,151
Oh? It seems there are
some patients missing.
176
00:12:16,681 --> 00:12:20,941
They escaped...
disobeying your order...
177
00:12:22,041 --> 00:12:24,451
I see... What am I going
to do with them...?
178
00:12:34,491 --> 00:12:35,961
Doctorine!
179
00:12:37,821 --> 00:12:39,061
Doctorine!
180
00:12:41,181 --> 00:12:42,671
I have something to talk about with you!
181
00:12:43,501 --> 00:12:46,131
Chopper, where have you been?
182
00:12:46,131 --> 00:12:49,491
Go downstairs and help
them take the cannons out.
183
00:12:49,491 --> 00:12:52,701
Listen, Doctorine!
I'm gonna be a pirate.
184
00:12:52,701 --> 00:12:54,141
I'm going with them!
185
00:12:54,731 --> 00:12:56,041
What?!
186
00:12:56,041 --> 00:12:57,571
I'm going out to sea.
187
00:12:57,571 --> 00:13:01,571
I'll join them as a ship's doctor
and travel around the world!
188
00:13:01,911 --> 00:13:03,441
Don't be ridiculous!
189
00:13:04,581 --> 00:13:08,371
Now listen. You're my only assistant!
190
00:13:08,371 --> 00:13:11,201
Who do you think taught you medicine?!
191
00:13:11,201 --> 00:13:14,661
Or are you saying you don't
feel any gratitude towards me?!
192
00:13:14,661 --> 00:13:19,131
Th-That's not true!
I do appreciate you, Doctorine!
193
00:13:19,581 --> 00:13:23,421
I also love this land
where I met Doctor and you!
194
00:13:23,771 --> 00:13:26,701
Humph! Then you can stay here.
195
00:13:26,701 --> 00:13:31,391
You can't live in a fine castle
like this no matter where you go.
196
00:13:33,301 --> 00:13:38,301
Pirates are good for nothing!
You'll end up dead in no time.
197
00:13:38,301 --> 00:13:39,731
That's okay!
198
00:13:40,861 --> 00:13:42,951
Don't talk so cocky!
199
00:13:42,951 --> 00:13:46,671
I've never heard of a mere
reindeer going out to sea.
200
00:13:46,671 --> 00:13:49,911
That's right. I'm a reindeer!
But I'm a man, too!
201
00:13:56,491 --> 00:14:00,501
You sure talk big...
In any case, I won't allow it.
202
00:14:00,501 --> 00:14:04,221
If you wanna leave that bad,
you have to get through me first!
203
00:14:05,511 --> 00:14:06,511
Doctorine...
204
00:14:10,361 --> 00:14:13,431
A crybaby like you is a man?!
205
00:14:14,301 --> 00:14:15,931
Don't make me laugh!
206
00:14:16,811 --> 00:14:19,901
Doctorine... But they...
207
00:14:19,901 --> 00:14:23,481
Shut up! Let's go!
208
00:14:24,921 --> 00:14:25,941
understand...
209
00:14:25,941 --> 00:14:27,191
Shut up!
210
00:14:29,111 --> 00:14:31,411
I won't allow you to have your way!
211
00:14:39,801 --> 00:14:42,881
Come back, Chopper!
212
00:14:44,441 --> 00:14:46,381
Wait!
213
00:14:48,021 --> 00:14:50,211
Hm? It seems noisy...
214
00:14:50,211 --> 00:14:52,451
Well, no matter what's going on,
215
00:14:52,451 --> 00:14:55,731
we'd better take the cannons in
this arsenal outside the castle,
216
00:14:55,731 --> 00:14:58,831
or Dr. Kureha will throw a
spear or something at us.
217
00:14:58,831 --> 00:15:00,141
Don't be silly...
218
00:15:00,141 --> 00:15:01,171
Wait!
219
00:15:01,171 --> 00:15:01,771
Hm?
220
00:15:02,171 --> 00:15:03,981
I won't let you escape!
221
00:15:04,341 --> 00:15:06,301
Chopper!
222
00:15:06,861 --> 00:15:08,331
Come back!
223
00:15:10,171 --> 00:15:12,941
What's going on?
It's noisy inside the castle.
224
00:15:12,941 --> 00:15:15,141
Gee, how thoughtless...
225
00:15:15,141 --> 00:15:18,861
Why can't they be quiet when
others are saying farewell?
226
00:15:21,261 --> 00:15:25,071
I'm sorry, Doctorine!
But I wanna see the world!
227
00:15:31,371 --> 00:15:34,091
What do you think someone
like you can do at sea?!
228
00:15:34,471 --> 00:15:37,561
Are you gonna live in a fantasy
just like that quack did?!
229
00:15:39,521 --> 00:15:42,101
You're wrong! It wasn't a fantasy!
230
00:15:42,571 --> 00:15:45,981
Doctor's research had
actually been completed!
231
00:15:46,551 --> 00:15:48,801
Hey, he's coming...?! Hm?!
232
00:15:49,321 --> 00:15:50,191
What?!
233
00:15:50,711 --> 00:15:53,411
What's going on?! He's being chased!
234
00:15:54,181 --> 00:15:57,841
Hey! The ropeway is rea... Hm?
235
00:15:58,241 --> 00:16:01,661
Everyone! Get on the sleigh!
We'll go down the mountain!
236
00:16:05,461 --> 00:16:07,211
What?!
237
00:16:14,441 --> 00:16:16,021
Hey, look...
238
00:16:16,021 --> 00:16:17,441
What the heck is that?
239
00:16:18,101 --> 00:16:21,021
Ah! That's the witch's sleigh!
240
00:17:12,981 --> 00:17:14,731
What was that?!
241
00:17:14,731 --> 00:17:16,801
It was Dr. Kureha's reindeer.
242
00:17:16,801 --> 00:17:18,991
The ones on the sleigh
were those pirates!
243
00:17:18,991 --> 00:17:20,771
What happened up there?!
244
00:17:20,771 --> 00:17:24,201
What the heck happened to Wapol?
Is Dalton-san okay?!
245
00:17:28,621 --> 00:17:31,951
That felt good! Hey, do it again!
246
00:17:31,951 --> 00:17:33,891
You idiot! We're setting sail right away!
247
00:17:33,891 --> 00:17:35,811
I-I thought I'd die...
248
00:17:35,811 --> 00:17:37,921
Hm? Where am I?!
249
00:17:37,921 --> 00:17:41,181
Ah, Sanji-san! You came to?
250
00:17:45,791 --> 00:17:48,441
Was it okay to bid farewell like that?
251
00:17:51,841 --> 00:17:56,571
A pet I was taking care of is being
taken in by someone else. That's all.
252
00:17:59,081 --> 00:18:02,031
I don't like... tears...
253
00:18:08,701 --> 00:18:09,121
--Come with me!
254
00:18:09,121 --> 00:18:10,051
--Ow!
--Come with me!
255
00:18:10,051 --> 00:18:13,521
We have to prepare a flashy send off!
256
00:18:13,521 --> 00:18:14,671
Ouch...
257
00:18:17,131 --> 00:18:19,401
I finally did it... This is it...
258
00:18:19,401 --> 00:18:22,601
I've waited for this reaction for 30 years...
259
00:18:23,221 --> 00:18:26,441
Doctor! It wasn't just a fantasy, right?!
260
00:18:26,441 --> 00:18:29,561
Your research was completed then, right?!
261
00:18:30,581 --> 00:18:32,591
Or, was that a lie, too?
262
00:18:33,291 --> 00:18:37,031
I did it, Chopper! My research succeeded!
263
00:18:37,031 --> 00:18:40,641
Did you lie because I'd be sad
if you died without saying so?
264
00:18:41,241 --> 00:18:43,921
"Nothing is impossible for the man
who raised a flag with a skull!"
265
00:18:43,921 --> 00:18:45,991
Please say it again, Doctor!
266
00:18:50,791 --> 00:18:52,961
Are you ready, young men?!
267
00:18:53,371 --> 00:18:54,161
Yes, Ma'am!
268
00:18:54,161 --> 00:18:55,341
Fire!
269
00:18:56,281 --> 00:18:58,841
Listen, Kureha. This dust is...
270
00:19:03,741 --> 00:19:06,011
Dr. Kureha! What in the world...?
271
00:19:06,011 --> 00:19:07,391
Just shut up and watch.
272
00:19:13,081 --> 00:19:14,651
The noises are coming from the castle!
273
00:19:14,651 --> 00:19:17,101
Hm? Has Wapol started
fireworks or something?
274
00:19:17,101 --> 00:19:18,651
Idiot! They're cannon noises!
275
00:19:18,651 --> 00:19:20,061
What's happening?!
276
00:19:20,061 --> 00:19:21,261
Watch out for the cannonballs!
277
00:19:21,261 --> 00:19:24,161
Dammit! We can't see
anything since it's night!
278
00:19:24,421 --> 00:19:26,701
Dr. Kureha! We shot all of them!
279
00:19:27,101 --> 00:19:28,451
Light them up!
280
00:19:39,781 --> 00:19:41,511
Amazing...
281
00:19:41,511 --> 00:19:42,381
Yeah...
282
00:19:43,701 --> 00:19:44,841
It's so beautiful...
283
00:19:47,581 --> 00:19:51,061
This is the answer that
I found spending 30 years.
284
00:19:51,531 --> 00:19:54,811
What a fantastic sight this is...
285
00:19:55,941 --> 00:19:59,031
I can't understand what
that idiot was thinking...
286
00:19:59,751 --> 00:20:02,181
I will make cherry blossoms bloom.
287
00:20:02,181 --> 00:20:05,991
Once my invention is complete,
this country will be saved!
288
00:20:07,451 --> 00:20:09,381
Get out of here, quack!
289
00:20:09,381 --> 00:20:12,561
Dammit! I thought lizard
eyeballs would work...
290
00:20:14,501 --> 00:20:18,681
Listen. This red dust isn't ordinary dust.
291
00:20:18,681 --> 00:20:21,321
This will attach to the
white snow in the air
292
00:20:21,321 --> 00:20:26,761
and make vivid pink snow fall.
293
00:20:33,301 --> 00:20:37,441
Doctor...! Doctorine...!
294
00:21:12,391 --> 00:21:14,701
I will never shoot you!
295
00:21:14,701 --> 00:21:17,981
My name is Dr. Hiriluk! I'm a doctor!
296
00:21:18,861 --> 00:21:21,681
Tony Tony Chopper.
That's a cool name, isn't it?
297
00:21:21,681 --> 00:21:23,941
That's what I'll call you.
298
00:21:24,361 --> 00:21:28,951
Chopper, you'll be able to become
a good doctor. I'll guarantee it.
299
00:21:35,581 --> 00:21:38,831
Even if I disappear,
my dream will come true.
300
00:21:38,831 --> 00:21:41,381
I had... such a good life!
301
00:21:45,371 --> 00:21:47,481
Thank you, Chopper!
302
00:21:57,741 --> 00:22:02,321
Now, have a safe trip, my stupid son...
303
00:22:15,331 --> 00:22:24,061
Even this sleepless town
has dozed off for now
304
00:22:25,631 --> 00:22:36,761
From today forth,
something's going to change
305
00:22:36,761 --> 00:22:46,471
I'm sure I can start fresh,
since I'm not alone
306
00:22:47,031 --> 00:22:57,211
Just by having you by my side,
I feel I can become strong
307
00:22:57,501 --> 00:23:07,961
I wonder how far I can go,
towards the place that leads to the future
308
00:23:07,961 --> 00:23:16,311
Off in the distance it shines,
encompassing the world
309
00:23:16,311 --> 00:23:19,981
Before dawn
310
00:23:25,141 --> 00:23:26,671
Hey, Chopper! What's the matter?
311
00:23:26,671 --> 00:23:28,151
How long are you gonna be in a daze?
312
00:23:28,151 --> 00:23:29,441
Come here and dance! Sing!
313
00:23:29,441 --> 00:23:31,981
Shhhh! Leave him alone for now!
314
00:23:31,981 --> 00:23:35,461
He's experiencing what it's like
to set out on a journey as a man.
315
00:23:35,461 --> 00:23:38,881
Okay, then! Let's toast to our new friend!
316
00:23:38,881 --> 00:23:39,751
Yeah!
317
00:23:40,231 --> 00:23:41,751
On the next episode of One Piece!
318
00:23:41,751 --> 00:23:44,751
"Goodbye Drum Island!
I'm Going Out to Sea!"
319
00:23:45,021 --> 00:23:47,301
I'm gonna be King of the Pirates!!