1 00:00:28,261 --> 00:00:29,181 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,101 --> 00:00:31,811 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:32,851 --> 00:00:34,771 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,561 --> 00:00:38,231 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,811 --> 00:00:40,901 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:49,891 --> 00:00:52,841 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,051 --> 00:00:56,121 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,451 --> 00:00:58,871 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,081 --> 00:01:01,511 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:01,821 --> 00:01:07,461 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:07,921 --> 00:01:11,251 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,421 --> 00:01:14,161 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,751 --> 00:01:17,851 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,071 --> 00:01:20,991 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,171 --> 00:01:24,251 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,601 --> 00:01:27,711 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,331 --> 00:01:36,391 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,751 --> 00:01:39,501 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,501 --> 00:01:43,051 ...وسأتبع تلك 20 00:01:43,161 --> 00:01:44,601 الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,761 --> 00:01:48,381 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,681 --> 00:01:51,801 أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,211 --> 00:01:55,221 سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,581 --> 00:01:58,161 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:06,151 --> 00:02:07,151 ...الاّن اذهب 26 00:02:09,151 --> 00:02:11,031 يا ابني الأحمق 27 00:02:12,871 --> 00:02:19,711 أنا ذاهب للبحر 28 00:02:24,631 --> 00:02:26,211 !واو 29 00:02:26,211 --> 00:02:26,841 !جميل !واو 30 00:02:26,841 --> 00:02:27,301 !جميل 31 00:02:27,301 --> 00:02:28,091 !نعم 32 00:02:28,091 --> 00:02:29,261 ساكورا: ازهار الكرز 33 00:02:33,601 --> 00:02:36,851 أوي... هل ذلك الـ"تشوبر" بخير؟ 34 00:02:36,851 --> 00:02:39,271 لنتركه للاّن 35 00:02:39,981 --> 00:02:43,731 "هو الاّن يحاول أن يفهم "رحلة الرجل 36 00:02:44,611 --> 00:02:47,571 هو لم يترك الجزيرة ولو مرة في حياته 37 00:02:47,571 --> 00:02:49,901 و هو الاّن يتركها خلفه 38 00:02:52,281 --> 00:02:53,251 أنا في طريقي 39 00:02:53,251 --> 00:02:54,951 دكتور, دكترين 40 00:02:55,831 --> 00:02:57,451 أخيراً بدأت 41 00:02:58,041 --> 00:03:00,161 !مغامرتي 42 00:03:13,681 --> 00:03:15,011 !أنا أحبه !أنا أحبه 43 00:03:15,011 --> 00:03:17,681 !القمر واضح وتفتّحت أزهار الكرز 44 00:03:17,681 --> 00:03:19,221 !تشوبر 45 00:03:19,561 --> 00:03:22,271 يا مغفل إلى متى ستبقى جالس هناك سرحان!؟ 46 00:03:23,651 --> 00:03:24,441 إشرب 47 00:03:25,151 --> 00:03:26,561 أوو, تعال هنا وغن معي 48 00:03:27,321 --> 00:03:29,731 !هيا, جرب أعواد الخشم 49 00:03:30,691 --> 00:03:33,071 يا لها من أزهار كرز جميلة 50 00:03:33,071 --> 00:03:36,031 إن الأمر ليس صحيحاً إذا لم نغني 51 00:03:36,661 --> 00:03:38,371 هل أخفتك؟ 52 00:03:38,371 --> 00:03:41,541 ناكاما :صديق أو رفيق 53 00:03:42,911 --> 00:03:43,191 ناكما؟ 54 00:03:43,191 --> 00:03:43,991 غنّي!غنّي 55 00:03:43,991 --> 00:03:44,831 !هذا أفضل شيئ 56 00:03:44,831 --> 00:03:48,861 نعم ليس لديهم أي جزء من الإحساس الشائع 57 00:03:48,961 --> 00:03:50,341 يجب عليك أن تعتاد عليهم, حسناً؟ 58 00:03:52,631 --> 00:03:56,091 كارو! لماذا كنت متجمد في النهر!؟ 59 00:03:58,391 --> 00:04:01,351 هاها, على الأرجح فقد توازنه وسقط 60 00:04:01,351 --> 00:04:02,561 يا له من مغفل 61 00:04:02,561 --> 00:04:04,441 !اصمت, سيد بوشيدو 62 00:04:06,901 --> 00:04:08,551 هو قال أن زورو ذهب ليسبح في النهر 63 00:04:08,941 --> 00:04:12,321 وعندما لم يعد, لقد كان خائفاً أن مكروهاً حصل له 64 00:04:12,321 --> 00:04:13,451 لذلك هو قفز للنهر خلفه وتجمد 65 00:04:13,651 --> 00:04:15,411 لذلك كان هذا خطأك 66 00:04:16,531 --> 00:04:19,581 توني- كن, هل تستطيع أن تفهم ماذا يقول كارو؟ 67 00:04:19,831 --> 00:04:22,341 نعم, لقد كنت اصلاً حيواناً 68 00:04:22,341 --> 00:04:24,041 لذلك أستطيع التحدث مع الحيوانات الأخرى 69 00:04:24,211 --> 00:04:25,831 هل تستطيع الكلام مع الحيوانات؟ 70 00:04:26,291 --> 00:04:28,171 !هذا شيئ رائع, تشوبر 71 00:04:28,171 --> 00:04:31,301 !لديك قدراتك الطبية, و هذا أيضاً 72 00:04:31,841 --> 00:04:32,921 !غبية 73 00:04:32,921 --> 00:04:35,011 !مدحي هكذا لن يجعلني سعيداً 74 00:04:35,011 --> 00:04:36,301 !حمقاء 75 00:04:36,301 --> 00:04:37,471 إنه يبدو سعيداً جداً 76 00:04:38,141 --> 00:04:40,431 بالمناسبة نامي, ماذا تعنين"بقدراته الطبية"؟ 77 00:04:40,761 --> 00:04:42,221 إن تشوير دكتور 78 00:04:42,931 --> 00:04:45,891 لديه كل المعرفة الطبية للدكتورة كوريها 79 00:04:45,891 --> 00:04:47,151 !إنه دكتور من الدرجة الأولى 80 00:04:47,251 --> 00:04:48,771 ماذا!؟ 81 00:04:48,771 --> 00:04:50,901 تشوبر, أنت دكتور!؟ 82 00:04:51,521 --> 00:04:52,781 !رائـــــــع 83 00:04:52,781 --> 00:04:53,441 !أنتِ تمزحين 84 00:04:53,821 --> 00:04:57,781 يا إلهي! لماذا دعوت تشوبر؟ 85 00:04:58,201 --> 00:05:00,331 سبعة مراحل من التحول. رنّة رائع 86 00:05:00,951 --> 00:05:01,791 مخزون الطوارئ من الطعام 87 00:05:04,121 --> 00:05:05,041 ! اوه لا 88 00:05:05,041 --> 00:05:09,131 !لقد كنت في عجلة لأذهب فنسيت أدواتي الطبية 89 00:05:09,131 --> 00:05:10,961 حقاً؟ ماذا بداخل هذا الشيئ؟ 90 00:05:12,381 --> 00:05:13,671 ! شنطتي 91 00:05:13,671 --> 00:05:14,921 لقد كانت على الزلاجة 92 00:05:16,301 --> 00:05:17,471 لماذا؟ 93 00:05:17,471 --> 00:05:18,841 ماذا تقول؟ 94 00:05:18,841 --> 00:05:21,351 أنت لم تجهز هذه الأدوات للرحلة؟ 95 00:05:53,421 --> 00:05:54,341 ... لذا في النهاية 96 00:05:55,171 --> 00:05:59,301 لقد كانت تعرف ما بداخل قلبك 97 00:06:02,801 --> 00:06:04,011 إنها شخص رائع 98 00:06:04,521 --> 00:06:06,091 أه!مخاط خرج 99 00:06:05,391 --> 00:06:06,561 نعم 100 00:06:09,361 --> 00:06:10,461 هيا! كله 101 00:06:10,461 --> 00:06:11,191 أكمل 102 00:06:11,191 --> 00:06:12,521 !أوي, تشوبر 103 00:06:12,521 --> 00:06:13,611 !تعال وجرب هذا الآن 104 00:06:14,321 --> 00:06:16,471 أنت تعطيني الأعواد؟ 105 00:06:15,571 --> 00:06:17,531 ! الشمس تشرق الاّن 106 00:06:17,531 --> 00:06:17,921 صحيح, تشوبر؟ 107 00:06:17,921 --> 00:06:18,421 سانجي 108 00:06:18,421 --> 00:06:20,521 توقفا أنتما الإثنان إبتعداعني 109 00:06:20,821 --> 00:06:21,221 لا تفعل ذلك 110 00:06:21,221 --> 00:06:22,821 جربها ياأيها الطباخ القزم 111 00:06:23,581 --> 00:06:25,411 !حسناً 112 00:06:25,411 --> 00:06:26,791 !أنتم, يا متخلفين 113 00:06:26,791 --> 00:06:29,041 !أنظروا لأعلى 114 00:06:29,541 --> 00:06:30,731 ماذا كان هذا يا حقير 115 00:06:29,831 --> 00:06:33,711 ...أريد أن أقدم لكم الناكما الجديد 116 00:06:33,011 --> 00:06:34,011 لقد سمعتي لقد قلت لك قزم 117 00:06:34,341 --> 00:06:35,131 !توني توني تشوبر... 118 00:06:35,131 --> 00:06:35,801 !سانجي, لحم !توني توني تشوبر... 119 00:06:36,251 --> 00:06:36,631 ...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على 120 00:06:36,631 --> 00:06:37,801 ...أنت تعلم ...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على 121 00:06:37,801 --> 00:06:38,921 ...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على 122 00:06:39,221 --> 00:06:39,931 !إستمعوا لي, ياحمقى 123 00:06:40,331 --> 00:06:42,331 هيي يا حمقى أنا أحاول الكلام 124 00:06:42,641 --> 00:06:44,541 يا حقيرين هل تتوقفوا عن القتال 125 00:06:43,181 --> 00:06:43,931 ...أنتم تعلمون 126 00:06:45,831 --> 00:06:46,731 أنتم يا حقيرين؟ 127 00:06:46,731 --> 00:06:52,231 دعوني أنهي كلامي 128 00:06:50,391 --> 00:06:52,311 !هذه المرة الأولى التى أشعر فيها بهذه المتعة 129 00:06:53,831 --> 00:06:54,831 أنها متعة 130 00:06:54,861 --> 00:06:57,691 !لرفيقنا الجديد! كانباي 131 00:06:58,071 --> 00:06:59,571 !نعم 132 00:06:59,781 --> 00:07:03,661 !كانباي 133 00:07:07,661 --> 00:07:10,871 حسنٌ, أظن أن الوقت حان ليغادر الجزيرة 134 00:07:10,871 --> 00:07:15,341 ذلك الرّنة بقلب ومهارات اعظم الأطباء 135 00:07:15,341 --> 00:07:19,971 هيلولوك ضحى بحياته ليجعل أعجوبة أزهار الكرز تتفتح 136 00:07:22,341 --> 00:07:27,101 لذلك ربما ذلك الرّنة الغير متدرب قرر الإبحار في البحر 137 00:07:27,101 --> 00:07:31,311 لقد كان... يتصرف كذلك الرجل 138 00:07:32,231 --> 00:07:34,561 سيكون طبيباً ممتازاً على سفينتهم 139 00:07:35,611 --> 00:07:39,231 حسناً؟ ماذا تخطط أن تفعل الآن؟ 140 00:07:40,941 --> 00:07:42,041 ...أنا 141 00:07:42,451 --> 00:07:48,831 يجب أن أُكفر عن الذنوب التي اقترفتها كقائد حامية وابُل 142 00:07:49,741 --> 00:07:54,041 يجب أن أترك هذا المكان و أءتمن هذه البلاد الجديدة لسكانها 143 00:07:54,041 --> 00:07:55,281 هذا كنت أفكربه 144 00:07:56,631 --> 00:08:00,301 و...هل أنت باقٍ على فعل ذلك؟ 145 00:08:00,631 --> 00:08:01,841 لا 146 00:08:01,841 --> 00:08:04,801 لقد عرفت الآن أن الذهاب لن يعوضني 147 00:08:06,221 --> 00:08:11,431 تخرج من قشرتها القديمة, أمة جديدة تحاول أن تنبثق 148 00:08:12,481 --> 00:08:17,611 إذا بقيت من الممكن أن أفعل شيئاً لتأييد تلك الأمة 149 00:08:18,571 --> 00:08:23,901 أنا أصدق أن هذه هي الطرقة التي يمكنني بها التكفير عن ذنوبي 150 00:08:24,741 --> 00:08:27,071 هه, إنه طفل إلى الآن 151 00:08:27,071 --> 00:08:30,581 قلبك يحب هذا البلد 152 00:08:31,911 --> 00:08:34,371 ...قلب يحب هذا البلد 153 00:08:35,671 --> 00:08:40,301 مرةً رأيت ذلك عن طريق طفلة عمرها عشر سنوات 154 00:08:41,251 --> 00:08:43,381 ماريجويس, البلاد المقدسة ...هاه... إجتماع عالمي اّخر 155 00:08:44,051 --> 00:08:46,381 إنه من المحتمل لقاء ممل اّخر بلا فائدة 156 00:08:46,381 --> 00:08:48,141 نعم من المحتمل انه كذلك 157 00:08:50,181 --> 00:08:53,101 هل مملكة دروم بحالتها هذه بخير؟ 158 00:08:54,481 --> 00:08:57,231 الشق بين الملك و الشعب ينمو أوسع من السابق 159 00:08:59,771 --> 00:09:01,521 !إنه ملك مملكة أراباستا 160 00:09:02,231 --> 00:09:04,031 ...نيفيرتاري كوبرا- ساما 161 00:09:07,491 --> 00:09:10,531 إنه المحسن والحكيم ملك أراباستا 162 00:09:12,241 --> 00:09:14,161 التطور, دراجون 163 00:09:14,161 --> 00:09:16,041 !هذا الرجل أفكاره خطيرة 164 00:09:17,131 --> 00:09:25,261 في خمس أو ستة سنين سيكون بشكل حتمي شوكة في عنق الحكومة العالمية 165 00:09:28,091 --> 00:09:29,511 يا لها من تفاهات 166 00:09:29,511 --> 00:09:32,221 هذا ليس له علاقة ببلدي 167 00:09:32,221 --> 00:09:36,691 تلك"الثورة" وأرائة السياسية الخاطئة لا تستحق وقتي 168 00:09:36,691 --> 00:09:38,901 !إذا كنت يا حمقى تريدون القبض عليه فافعلوها بأنفسكم 169 00:09:39,191 --> 00:09:39,691 !وابُل 170 00:09:39,691 --> 00:09:40,441 !وابُل 171 00:09:40,441 --> 00:09:41,771 يا أيها السمين الذي لايهتم إلا بنفسه 172 00:09:42,571 --> 00:09:45,321 لماذا تظن أن هذا المجلس موجود؟ 173 00:09:45,321 --> 00:09:47,401 تعرّف على مكانك أكثر 174 00:09:48,491 --> 00:09:50,121 !نيفيرتاري كوبرا 175 00:09:51,741 --> 00:09:54,491 هاه! ذلك الإجتماع كان الأسوأ 176 00:09:55,701 --> 00:09:56,101 ...هذه 177 00:09:57,791 --> 00:09:59,831 إبنة الغبي كوبرا 178 00:10:03,671 --> 00:10:05,341 !اّه! يدي انزلقت 179 00:10:05,761 --> 00:10:06,551 !وابُل- ساما 180 00:10:07,671 --> 00:10:09,511 !فيفي- ساما 181 00:10:09,511 --> 00:10:12,011 لماذا, هذه أميرة أراباستا؟ 182 00:10:12,221 --> 00:10:14,971 !يجب أن يكون صعباً أن تكوني ابنة ملك لا قيمة له 183 00:10:15,521 --> 00:10:16,981 وغد! ماهي نواياك!؟ 184 00:10:16,981 --> 00:10:18,311 !أرجوك, توقف إيجرام وغد! ماهي نواياك!؟ 185 00:10:18,311 --> 00:10:18,981 !لإنه لا يهم 186 00:10:21,191 --> 00:10:23,611 إنه أنا الذي يجب أن أعتذر. أنا اسفة لتصادمي بك 187 00:10:25,981 --> 00:10:27,861 ...يا لها من طفلة 188 00:10:27,861 --> 00:10:30,451 مع الملوك لكل الممالك تجمعوا هنا في المؤتمر 189 00:10:30,491 --> 00:10:33,701 حتى لو واقعة صغيرة كهذه ربما ستسبب حرباً 190 00:10:33,701 --> 00:10:35,621 هل أمسكت نفسها عالمةً بذلك؟ 191 00:10:37,661 --> 00:10:38,911 ...في عمر صغير 192 00:10:41,711 --> 00:10:43,381 !طفلة صغيرة مزعجة 193 00:10:43,381 --> 00:10:44,381 !نحن مغادرون, دالتون 194 00:10:45,171 --> 00:10:45,841 سامحينا 195 00:10:50,181 --> 00:10:52,141 !... إنها تؤلم 196 00:10:53,091 --> 00:10:54,971 لقد كنت قوية, فيفي- ساما 197 00:10:57,931 --> 00:11:00,231 ...الأميرة التي تحب وطنها 198 00:11:01,391 --> 00:11:05,071 إلى هذا اليوم لم تتغير أبداً 199 00:11:07,401 --> 00:11:08,941 لقد نضجت كثيراً 200 00:11:12,281 --> 00:11:13,241 دالتون- كن 201 00:11:14,741 --> 00:11:17,951 نحن أيضاً لدينا قلوب لم تتخلى عن حب هذا وطن 202 00:11:17,951 --> 00:11:19,791 ...أخبرنا ماذا نفعل 203 00:11:19,791 --> 00:11:21,251 لأجل هذا البلد الجديد 204 00:11:28,261 --> 00:11:30,051 هيلولوك 205 00:11:30,051 --> 00:11:32,301 هذا البلد سيولد من جديد بالتأكيد 206 00:11:32,301 --> 00:11:35,001 كما فعل أبنك تشوبر 207 00:11:35,721 --> 00:11:37,301 !دالتون- سان 208 00:11:37,301 --> 00:11:38,301 خبر سيئ 209 00:11:39,641 --> 00:11:42,391 لقد تذكرت للتو شيئاً مهماً 210 00:11:42,391 --> 00:11:42,981 ماذا هو؟ 211 00:11:42,981 --> 00:11:43,251 ماذا هو؟ 212 00:11:43,351 --> 00:11:43,901 !القي نظرة على هذا 213 00:11:43,901 --> 00:11:44,311 !القي نظرة على هذا 214 00:11:46,441 --> 00:11:47,401 !إنه هو 215 00:11:47,401 --> 00:11:49,781 !القرصان صاحب القبعة القشية الذي هزم وابُل 216 00:11:49,781 --> 00:11:50,901 !لا شك في ذلك 217 00:11:51,741 --> 00:11:54,991 مطلوب بـ ثلاثين مليون بيلي...؟ هو؟ 218 00:11:55,121 --> 00:11:56,491 أوه؟ 219 00:11:56,491 --> 00:11:58,411 هو بالتأكيد وغد كبير 220 00:11:59,911 --> 00:12:01,121 من أين أتيت بهذه؟ 221 00:12:01,121 --> 00:12:05,251 ...لقد نسيت أن أخبرك بهذا عندما حدثت, لكن 222 00:12:05,251 --> 00:12:08,751 من حوالي أسبوع في قرية روبل 223 00:12:08,751 --> 00:12:11,051 ذلك المسافر ظهر من المجهول فجأة 224 00:12:13,131 --> 00:12:16,681 ...الغريب في الأمر, أنها لم تثلج في ذلك اليوم 225 00:12:16,681 --> 00:12:19,011 !لا ندري من أين أتى 226 00:12:19,011 --> 00:12:25,771 على أية حال كان يطارد اللحية السوداء الذي نهب بلدنا 227 00:12:26,771 --> 00:12:29,861 ...لكن عندما علم أن القراصنة ذهبوا منذ زمن 228 00:12:30,151 --> 00:12:32,531 إذاً ساسألك سؤالاً اّخر 229 00:12:32,531 --> 00:12:35,701 هل كان هناك قرصان يلبس قبعة قشية أتى هنا؟ 230 00:12:36,161 --> 00:12:39,411 :عندما قلت لا أدري أعطاني هذا الملصق وقال 231 00:12:39,991 --> 00:12:42,161 ...إذا جاء هنا 232 00:12:44,251 --> 00:12:44,961 إذا جاء...؟ 233 00:12:45,751 --> 00:12:50,711 أخبره أنني سأنتظر في أراباستا لعشرة أيام فقط 234 00:12:50,921 --> 00:12:51,801 سأتركها معكم 235 00:12:54,551 --> 00:12:56,701 !هيي, إنتظر لحظة 236 00:12:56,701 --> 00:12:58,201 ماهو أسمك؟ 237 00:12:58,211 --> 00:12:59,211 !صحيح 238 00:12:59,791 --> 00:13:00,661 نعم, هذا صحيح 239 00:13:02,721 --> 00:13:04,351 إسمي إيس 240 00:13:04,351 --> 00:13:07,271 عندما يأتي أخبره هذا وهو سيفهم 241 00:13:13,401 --> 00:13:15,401 !أوي! فليمسك أحد هذا الشخص 242 00:13:15,401 --> 00:13:17,201 لقد أكل ولم يدفع 243 00:13:17,201 --> 00:13:18,951 !سأتركها معك 244 00:13:22,331 --> 00:13:25,251 ينتظر في أراباستا لعشرة أيام, هاه؟ 245 00:13:28,251 --> 00:13:29,631 دكتورة كوريها 246 00:13:29,631 --> 00:13:30,751 ما الأمر؟ 247 00:13:30,761 --> 00:13:31,961 كأنك سارحة 248 00:13:32,251 --> 00:13:35,971 هل تعرف جول دي. روجر؟ 249 00:13:35,971 --> 00:13:37,261 دي"؟" 250 00:13:37,261 --> 00:13:39,341 أنت تعنين جولد روجر؟ 251 00:13:39,341 --> 00:13:41,851 هل هكذا يطلقون عليه الآن؟ 252 00:13:43,851 --> 00:13:45,271 ...من الظاهر 253 00:13:46,181 --> 00:13:51,151 أن رنتي الصغير قد إلتحق برجل خطير... 254 00:13:52,111 --> 00:13:53,571 ...اذاً إنها حية 255 00:13:55,191 --> 00:13:57,651 ...رغبة دي 256 00:13:59,861 --> 00:14:03,661 ترجمة للعربية: فاقـــــــــد 257 00:14:06,871 --> 00:14:11,171 ترجمة للعربية: فاقـــــــــد 258 00:14:15,381 --> 00:14:17,341 !هذا رائع جداً 259 00:14:18,301 --> 00:14:20,141 !المحيط كبير 260 00:14:21,051 --> 00:14:22,351 !بالطبع هو كذلك 261 00:14:22,351 --> 00:14:25,141 الحصول على المغامرات في المحيط هذا هو القرصان 262 00:14:25,601 --> 00:14:28,441 صحيح! أن تكون قرصان مذهل جداً 263 00:14:30,601 --> 00:14:32,231 أه ماهذا!؟ 264 00:14:32,231 --> 00:14:33,231 !إنه نورس 265 00:14:33,231 --> 00:14:35,441 كيف لشيئ بهذه الضخامة أن يكون نورس؟ 266 00:14:35,941 --> 00:14:40,451 !أوي, نورس 267 00:14:40,781 --> 00:14:43,031 ماذا عنه؟ إنه نورس 268 00:14:43,041 --> 00:14:44,441 !هذه ليست المشكلة الآن 269 00:14:44,531 --> 00:14:46,161 !لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا 270 00:14:46,161 --> 00:14:47,121 واو! مغامرة عظيمة !لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا 271 00:14:47,121 --> 00:14:47,951 واو! مغامرة عظيمة 272 00:14:54,001 --> 00:14:55,131 انتظروا, أين لوفي؟ 273 00:14:58,551 --> 00:15:01,261 أنتظر لا تؤكل 274 00:15:01,931 --> 00:15:05,311 !طوارئ! لوفي اُكل 275 00:15:05,311 --> 00:15:07,061 !هذا ليس وقت لعب الورق 276 00:15:07,061 --> 00:15:08,931 !لوفي اُكل 277 00:15:08,931 --> 00:15:10,561 هل سأل المساعدة؟ 278 00:15:10,561 --> 00:15:11,141 لا لم يفعل 279 00:15:11,351 --> 00:15:12,561 إذاً هو بخير 280 00:15:12,561 --> 00:15:13,941 دعه يتصرف 281 00:15:13,941 --> 00:15:14,561 ...لكن 282 00:15:15,821 --> 00:15:16,071 جومو 283 00:15:16,071 --> 00:15:16,401 جومو 284 00:15:16,401 --> 00:15:18,441 جومو جومو 285 00:15:18,441 --> 00:15:19,531 ...جومو جومو نو 286 00:15:19,531 --> 00:15:20,151 جومو جومو نو...برو 287 00:15:20,151 --> 00:15:21,031 جومو جومو نو...بروبل 288 00:15:21,031 --> 00:15:21,321 !جومو جومو نو... بروبلر 289 00:15:22,071 --> 00:15:22,991 ...واو 290 00:15:28,871 --> 00:15:30,161 !أوي, سانجي 291 00:15:30,161 --> 00:15:31,211 لقد جلبت لنا بعض اللحم 292 00:15:32,171 --> 00:15:33,711 ماذا بكم يا شباب؟ هل أنتم نائمون؟ 293 00:15:33,711 --> 00:15:35,171 كله بسببك 294 00:15:35,631 --> 00:15:36,841 كيف سترد لي الدين!؟ 295 00:15:36,841 --> 00:15:38,241 كانت لدي أوراق ممتازة هذه المرة 296 00:15:38,631 --> 00:15:40,091 !أوه صحيح. اّسف 297 00:15:40,671 --> 00:15:42,091 واو, رائع 298 00:15:42,091 --> 00:15:44,591 أخيراً نستطيع أن نأكل وجبة محترمة 299 00:15:44,591 --> 00:15:46,051 هل نستطيع أن نأكل هذا؟ 300 00:15:46,051 --> 00:15:47,561 هاه؟ تشوبر ماذا بك؟ 301 00:15:49,221 --> 00:15:50,021 ...حسناً 302 00:15:50,891 --> 00:15:52,141 ...أظن 303 00:15:52,141 --> 00:15:53,441 ...أن تكون قرصاناً 304 00:15:53,441 --> 00:15:54,901 ... قرصاناً 305 00:15:54,901 --> 00:15:56,111 !رائع جداً 306 00:15:56,401 --> 00:15:58,861 هل هذا ما تقول ؟ نحن رائعون 307 00:15:58,861 --> 00:15:59,861 !أنتم يا شباب 308 00:16:00,151 --> 00:16:02,951 السفينة على وشك أن ترسوا في أراباستا 309 00:16:02,951 --> 00:16:04,951 !ليس لدينا وقت للعب 310 00:16:04,951 --> 00:16:05,621 هيا 311 00:16:05,991 --> 00:16:07,581 حاضر سيدتي 312 00:16:09,161 --> 00:16:11,161 هيه, ماهو أراباستا؟ 313 00:16:11,161 --> 00:16:13,251 بلد يحكمه والد فيفي 314 00:16:13,251 --> 00:16:17,381 ذلك شخص الشرير كروكودايل يريد أن يستولي عليها 315 00:16:17,381 --> 00:16:20,261 و كروكودايل واحد من التشيشيبوكاي 316 00:16:20,711 --> 00:16:22,051 التشيشيبوكاي؟ 317 00:16:22,261 --> 00:16:22,511 هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية 318 00:16:22,511 --> 00:16:25,721 هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية 319 00:16:25,721 --> 00:16:27,971 قرصان يعمل للحكومة العالمية؟ 320 00:16:27,971 --> 00:16:31,271 نعم وهم أقوياء جداً 321 00:16:35,981 --> 00:16:39,361 أنهم يذهبون ويهزمون القراصنة الاّخرين 322 00:16:39,361 --> 00:16:43,651 لذلك حكام الدول يعطونهم حكم مجاني ليقايضونهم لمهاراتهم في سحق القراصنة 323 00:16:44,861 --> 00:16:46,111 كروكودايل, هاه؟ 324 00:16:46,111 --> 00:16:47,161 !أريد أن أسرع و أقابله 325 00:16:47,531 --> 00:16:50,371 كروكودايل في أراباستا يُعتبر بطلاً 326 00:16:50,371 --> 00:16:52,911 إنه يظهر ويهزم القراصنة الذين يهاجمون المدن 327 00:16:52,911 --> 00:16:56,831 ولكن ذلك غطاء وضعه كروكودايل 328 00:16:56,831 --> 00:17:01,001 ولكنه في الخفاء يحرض على التمرد في أراباستا 329 00:17:01,001 --> 00:17:02,671 هو يريد أن يستولي على عرش أراباستا 330 00:17:03,591 --> 00:17:05,431 ...لا أحد يعلم هذا بعد 331 00:17:06,511 --> 00:17:07,801 ...لا الشعب 332 00:17:07,801 --> 00:17:08,601 ولا حتى والدي 333 00:17:09,101 --> 00:17:09,601 !حسناً 334 00:17:09,601 --> 00:17:09,971 !حسناً 335 00:17:09,971 --> 00:17:13,641 فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟ 336 00:17:13,641 --> 00:17:18,981 "نعم. إذا استطعنا إيقاف التمرد سنستطيع إخراج"باروك وركس 337 00:17:18,981 --> 00:17:20,401 ..."باروك وركس 338 00:17:21,361 --> 00:17:24,191 أوه صحيح أنت لا تعرف عنهم شيئاً أيضاً هاه؟ 339 00:17:24,191 --> 00:17:26,861 حسناً حتى أنا لا أعرف الكثير 340 00:17:26,861 --> 00:17:30,081 نظام "باروك وركس" معقد جداً 341 00:17:30,081 --> 00:17:31,491 نظامهم بسيط جداً 342 00:17:32,161 --> 00:17:35,161 في الأعلى الرئيس, كروكودايل 343 00:17:35,161 --> 00:17:37,041 "هو "مستر 0 344 00:17:38,711 --> 00:17:41,421 تحته 13 عميلاً يأخذون الأوامر من الرئيس مباشرة 345 00:17:41,421 --> 00:17:43,671 إثنى عشر رجلاً وحيوان 346 00:17:43,671 --> 00:17:47,551 هم ثنائي مع عميلات نساء يكملون قدراتهم 347 00:17:49,391 --> 00:17:51,971 "مستر1" و"ميسز دوبل فينجر" 348 00:17:52,891 --> 00:17:55,481 مستر2" العميل الوحيد الذي لا يملك شريك" 349 00:17:56,231 --> 00:17:59,691 مستر3" الرجل الشمعة الذي قابلناه في ليتل جاردن, صحيح؟" 350 00:17:59,691 --> 00:18:03,691 "نعم و كان شريك "ميس جولدن ويك 351 00:18:03,691 --> 00:18:04,281 أه, تلك الطفلة 352 00:18:05,281 --> 00:18:08,491 "ميستر4" شريك" ميس ميريكريسماس" 353 00:18:08,491 --> 00:18:11,411 لأكون صادقة لاأعرف الكثير عنهما 354 00:18:11,951 --> 00:18:13,951 "وايضاً هناك رجل المخاط ذاك "مستر5 355 00:18:13,951 --> 00:18:14,701 مخاط؟ 356 00:18:14,701 --> 00:18:16,621 نعم, مخاطه كالقنابل 357 00:18:16,721 --> 00:18:19,291 كل جسم"ميستر5"سلاح 358 00:18:19,291 --> 00:18:22,421 "و"ميس فالنتاين" لديها قدرة فاكهةالـ"كيلو كيلو 359 00:18:22,421 --> 00:18:25,051 تلك المرأة تستطيع تغيير وزنها على حسب رغبتها؟ 360 00:18:25,711 --> 00:18:30,091 "كل العملاء من "ميستر5" وأعلى يُطلق عليهم "الضباط العملاء 361 00:18:30,091 --> 00:18:32,551 كلهم لديهم قدرات فواكه الشيطان 362 00:18:32,551 --> 00:18:34,761 لا يتصرفون الا إذا كانت المهمة مهمة جداً 363 00:18:35,971 --> 00:18:39,061 "وأيضاً لدينا "ميستر6" أسفل إلى "ميستر13 364 00:18:39,061 --> 00:18:44,191 "عملهم هو إدارة الموظفين لرفع مخزون الشركة من المدخل إلى الـ"جراند لاين 365 00:18:44,481 --> 00:18:48,031 الآن تذكرت لقد إلتقيت بقرد غريب ودجاجة 366 00:18:48,031 --> 00:18:50,951 "أنت تعني "ميستر13 "و"ميس فرايداي 367 00:18:50,951 --> 00:18:52,911 هؤلاء هم المعاقبون 368 00:18:52,911 --> 00:18:56,591 أنهم يهتمون بالذين فشلوا في إكمال مهامهم 369 00:18:56,591 --> 00:19:00,791 "وأيضا الضباط العملاء لديهم 200 تابع يطلق عليهم "بليونز 370 00:19:00,791 --> 00:19:03,891 "والضباط الأماميون لديهم 1800 تابع يُطلق عليهم"ميليونز 371 00:19:05,381 --> 00:19:08,011 "تلك هي المنظمة السرية الإجرامية"باروك وركس 372 00:19:08,591 --> 00:19:11,801 ...إذاً 1,800 و 200 يساوي 373 00:19:11,801 --> 00:19:13,391 لديهم 2000 شخص!؟ 374 00:19:13,391 --> 00:19:14,181 2,000؟ 375 00:19:14,511 --> 00:19:16,311 حسناً! فهمت الآن 376 00:19:16,721 --> 00:19:20,251 فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟ 377 00:19:20,251 --> 00:19:21,951 أنت لم تفهم ولا كلمة قالتها؟ أليس كذلك؟ 378 00:19:22,731 --> 00:19:26,901 "الإستيلاء على أراباستا المهمة الأخيرة لـ"باروكس وركس 379 00:19:27,321 --> 00:19:32,071 ...إذا جميع "العملاء الضباط" يجب أن يكونوا 380 00:19:32,531 --> 00:19:34,371 يتجمعون في أراباستا... 381 00:19:35,871 --> 00:19:36,701 نعم 382 00:19:37,411 --> 00:19:40,461 ...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل 383 00:19:40,461 --> 00:19:41,041 أسكت الآن تستطيع أن تصمت ...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل 384 00:19:41,041 --> 00:19:42,251 أسكت الآن تستطيع أن تصمت 385 00:19:42,251 --> 00:19:42,671 أسكت الآن تستطيع أن تصمت 386 00:19:42,671 --> 00:19:43,381 حقاً؟ 387 00:19:43,961 --> 00:19:45,421 أون ,دو 388 00:19:45,421 --> 00:19:46,021 !!تروا 389 00:19:46,541 --> 00:19:47,591 ...أون ,دو 390 00:19:47,591 --> 00:19:48,511 !!تروا 391 00:19:50,091 --> 00:19:52,801 !الرجاء سامحني! "ميستر2" بون كلاي- ساما 392 00:19:54,011 --> 00:19:55,971 !كفاكم مزحاً 393 00:19:55,971 --> 00:19:59,101 فقط من تظنون من أنا!؟ 394 00:20:00,731 --> 00:20:05,521 العميل الضابط التابع لـ"باروك وركس" الذي يستطيع حتى أن يوقف دموع الأطفال, بون كلاي- ساما 395 00:20:05,521 --> 00:20:08,481 !وأنت الشخص الملاح 396 00:20:08,481 --> 00:20:09,321 !نعم 397 00:20:09,321 --> 00:20:13,741 أخبرني ما كانت أوامر زيرو- تشان؟ 398 00:20:13,741 --> 00:20:19,041 الهجوم على ميستر3 في الطريق المباشر بين أراباستا وليتل جاردن وقتله 399 00:20:19,791 --> 00:20:22,871 أه فأنت حقاً تعرف 400 00:20:24,671 --> 00:20:27,671 الطريق المباشر يعني المستقيم, صحيح؟ 401 00:20:27,671 --> 00:20:32,471 لذا نحن أتينا من أراباستا إلى ليتل جاردن مباشرة, صحيح؟ 402 00:20:33,221 --> 00:20:40,311 إذاً لماذا لم نقابل ميستر3 في الطريق بين أراباستا وليتل جاردن!؟ 403 00:20:40,721 --> 00:20:45,601 هل يعني هذا أنكم تركتم سفينة ميستر3 تمر بجانبنا!؟ 404 00:20:46,441 --> 00:20:48,401 ...لا... لم نفعل 405 00:20:48,401 --> 00:20:51,481 إذاً أنت تحاول أن تقول أنه خطئي الخارق؟ 406 00:20:51,481 --> 00:20:52,611 ...لا, ميستر2 407 00:20:52,611 --> 00:20:52,901 !أوه أصمت الآن ...لا, ميستر2 408 00:20:52,901 --> 00:20:54,031 !أوه أصمت الآن 409 00:20:54,651 --> 00:21:01,081 !لا نستطيع أن نفشل في مهمة إغتيال ميستر3 في هذا الوقت المهم 410 00:21:01,831 --> 00:21:07,541 الفشل غير مسموح إذا فشلت ميستر1 وشريكته سيأتون لقتلي 411 00:21:09,041 --> 00:21:10,591 مفهوم!؟ 412 00:21:11,421 --> 00:21:14,381 إذاً كنتم لا تريدون أن تكونوا ضحيتي المقبلة فمن الأفضل أن تجدون 413 00:21:14,381 --> 00:21:16,511 ...ميستر3 414 00:21:16,761 --> 00:21:20,061 !إلتفوا بالـ"سواندا"وبأقصى سرعة إلى أراباستا 415 00:21:20,061 --> 00:21:21,101 فهمتم 416 00:21:21,101 --> 00:21:24,021 لا تجعلوا حتى سفينة صغيرة واحدة تمر 417 00:21:24,021 --> 00:21:24,521 !حسناً 418 00:21:24,641 --> 00:21:26,691 ميستر2 بون كلاي- ساما 419 00:21:28,901 --> 00:21:29,861 ماذا؟ 420 00:21:30,191 --> 00:21:32,941 قراصنة يسببون المشاكل في المملكة؟ 421 00:21:33,441 --> 00:21:36,111 لا يعلمون أنني في هذ البلد 422 00:21:36,111 --> 00:21:38,411 من يعلم؟ سير كروكودايل 423 00:21:39,411 --> 00:21:42,581 بلد في وسط حرب أهلية فريسة مغرية للقراصنة 424 00:21:46,291 --> 00:21:47,581 أنت ذاهب؟ 425 00:21:48,791 --> 00:21:52,711 نعم, يجب أن أقوم بواجبي الإجتماعي, بعد كل شيئ 426 00:21:52,711 --> 00:21:54,301 يا لك من شخص 427 00:21:57,551 --> 00:21:59,141 صحيح 428 00:21:59,141 --> 00:22:03,141 الـ"شيكيبوكاي" قراصنة يهزمون قراصنة 429 00:22:03,141 --> 00:22:05,181 أبطال الشعب