1
00:00:28,261 --> 00:00:29,181
الرغبة المتوارثة
2
00:00:30,101 --> 00:00:31,811
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس
3
00:00:32,851 --> 00:00:34,771
هذه الأشياء لن تتوقف
4
00:00:35,561 --> 00:00:38,231
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
5
00:00:38,811 --> 00:00:40,901
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
6
00:00:49,891 --> 00:00:52,841
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
7
00:00:53,051 --> 00:00:56,121
ولن تهمني سخرية الآخرين مني
8
00:00:56,451 --> 00:00:58,871
فانفعالك الحماسي المتدفق
9
00:00:59,081 --> 00:01:01,511
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
10
00:01:01,821 --> 00:01:07,461
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
11
00:01:07,921 --> 00:01:11,251
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
12
00:01:11,421 --> 00:01:14,161
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
13
00:01:14,751 --> 00:01:17,851
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
14
00:01:18,071 --> 00:01:20,991
...سأطارده وألحق به مرة أخرى
15
00:01:21,171 --> 00:01:24,251
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
16
00:01:24,601 --> 00:01:27,711
!الإيمان ببلاد العجائب
17
00:01:33,331 --> 00:01:36,391
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
18
00:01:36,751 --> 00:01:39,501
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
19
00:01:39,501 --> 00:01:43,051
...وسأتبع تلك
20
00:01:43,161 --> 00:01:44,601
الأحاسيس الدافئة
21
00:01:45,761 --> 00:01:48,381
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
22
00:01:48,681 --> 00:01:51,801
أو العيش في حياة يومية
23
00:01:52,211 --> 00:01:55,221
سأركض باتجاه الفردوس
24
00:01:55,581 --> 00:01:58,161
!الإيمان ببلاد العجائب
25
00:02:06,151 --> 00:02:07,151
...الاّن اذهب
26
00:02:09,151 --> 00:02:11,031
يا ابني الأحمق
27
00:02:12,871 --> 00:02:19,711
أنا ذاهب للبحر
28
00:02:24,631 --> 00:02:26,211
!واو
29
00:02:26,211 --> 00:02:26,841
!جميل
!واو
30
00:02:26,841 --> 00:02:27,301
!جميل
31
00:02:27,301 --> 00:02:28,091
!نعم
32
00:02:28,091 --> 00:02:29,261
ساكورا: ازهار الكرز
33
00:02:33,601 --> 00:02:36,851
أوي... هل ذلك الـ"تشوبر" بخير؟
34
00:02:36,851 --> 00:02:39,271
لنتركه للاّن
35
00:02:39,981 --> 00:02:43,731
"هو الاّن يحاول أن يفهم "رحلة الرجل
36
00:02:44,611 --> 00:02:47,571
هو لم يترك الجزيرة ولو مرة في حياته
37
00:02:47,571 --> 00:02:49,901
و هو الاّن يتركها خلفه
38
00:02:52,281 --> 00:02:53,251
أنا في طريقي
39
00:02:53,251 --> 00:02:54,951
دكتور, دكترين
40
00:02:55,831 --> 00:02:57,451
أخيراً بدأت
41
00:02:58,041 --> 00:03:00,161
!مغامرتي
42
00:03:13,681 --> 00:03:15,011
!أنا أحبه !أنا أحبه
43
00:03:15,011 --> 00:03:17,681
!القمر واضح وتفتّحت أزهار الكرز
44
00:03:17,681 --> 00:03:19,221
!تشوبر
45
00:03:19,561 --> 00:03:22,271
يا مغفل إلى متى ستبقى جالس هناك سرحان!؟
46
00:03:23,651 --> 00:03:24,441
إشرب
47
00:03:25,151 --> 00:03:26,561
أوو, تعال هنا وغن معي
48
00:03:27,321 --> 00:03:29,731
!هيا, جرب أعواد الخشم
49
00:03:30,691 --> 00:03:33,071
يا لها من أزهار كرز جميلة
50
00:03:33,071 --> 00:03:36,031
إن الأمر ليس صحيحاً إذا لم نغني
51
00:03:36,661 --> 00:03:38,371
هل أخفتك؟
52
00:03:38,371 --> 00:03:41,541
ناكاما :صديق أو رفيق
53
00:03:42,911 --> 00:03:43,191
ناكما؟
54
00:03:43,191 --> 00:03:43,991
غنّي!غنّي
55
00:03:43,991 --> 00:03:44,831
!هذا أفضل شيئ
56
00:03:44,831 --> 00:03:48,861
نعم ليس لديهم أي جزء من الإحساس الشائع
57
00:03:48,961 --> 00:03:50,341
يجب عليك أن تعتاد عليهم, حسناً؟
58
00:03:52,631 --> 00:03:56,091
كارو! لماذا كنت متجمد في النهر!؟
59
00:03:58,391 --> 00:04:01,351
هاها, على الأرجح فقد توازنه وسقط
60
00:04:01,351 --> 00:04:02,561
يا له من مغفل
61
00:04:02,561 --> 00:04:04,441
!اصمت, سيد بوشيدو
62
00:04:06,901 --> 00:04:08,551
هو قال أن زورو ذهب ليسبح في النهر
63
00:04:08,941 --> 00:04:12,321
وعندما لم يعد, لقد كان خائفاً أن مكروهاً حصل له
64
00:04:12,321 --> 00:04:13,451
لذلك هو قفز للنهر خلفه وتجمد
65
00:04:13,651 --> 00:04:15,411
لذلك كان هذا خطأك
66
00:04:16,531 --> 00:04:19,581
توني- كن, هل تستطيع أن تفهم ماذا يقول كارو؟
67
00:04:19,831 --> 00:04:22,341
نعم, لقد كنت اصلاً حيواناً
68
00:04:22,341 --> 00:04:24,041
لذلك أستطيع التحدث مع الحيوانات الأخرى
69
00:04:24,211 --> 00:04:25,831
هل تستطيع الكلام مع الحيوانات؟
70
00:04:26,291 --> 00:04:28,171
!هذا شيئ رائع, تشوبر
71
00:04:28,171 --> 00:04:31,301
!لديك قدراتك الطبية, و هذا أيضاً
72
00:04:31,841 --> 00:04:32,921
!غبية
73
00:04:32,921 --> 00:04:35,011
!مدحي هكذا لن يجعلني سعيداً
74
00:04:35,011 --> 00:04:36,301
!حمقاء
75
00:04:36,301 --> 00:04:37,471
إنه يبدو سعيداً جداً
76
00:04:38,141 --> 00:04:40,431
بالمناسبة نامي, ماذا تعنين"بقدراته الطبية"؟
77
00:04:40,761 --> 00:04:42,221
إن تشوير دكتور
78
00:04:42,931 --> 00:04:45,891
لديه كل المعرفة الطبية للدكتورة كوريها
79
00:04:45,891 --> 00:04:47,151
!إنه دكتور من الدرجة الأولى
80
00:04:47,251 --> 00:04:48,771
ماذا!؟
81
00:04:48,771 --> 00:04:50,901
تشوبر, أنت دكتور!؟
82
00:04:51,521 --> 00:04:52,781
!رائـــــــع
83
00:04:52,781 --> 00:04:53,441
!أنتِ تمزحين
84
00:04:53,821 --> 00:04:57,781
يا إلهي! لماذا دعوت تشوبر؟
85
00:04:58,201 --> 00:05:00,331
سبعة مراحل من التحول. رنّة رائع
86
00:05:00,951 --> 00:05:01,791
مخزون الطوارئ من الطعام
87
00:05:04,121 --> 00:05:05,041
! اوه لا
88
00:05:05,041 --> 00:05:09,131
!لقد كنت في عجلة لأذهب فنسيت أدواتي الطبية
89
00:05:09,131 --> 00:05:10,961
حقاً؟ ماذا بداخل هذا الشيئ؟
90
00:05:12,381 --> 00:05:13,671
! شنطتي
91
00:05:13,671 --> 00:05:14,921
لقد كانت على الزلاجة
92
00:05:16,301 --> 00:05:17,471
لماذا؟
93
00:05:17,471 --> 00:05:18,841
ماذا تقول؟
94
00:05:18,841 --> 00:05:21,351
أنت لم تجهز هذه الأدوات للرحلة؟
95
00:05:53,421 --> 00:05:54,341
... لذا في النهاية
96
00:05:55,171 --> 00:05:59,301
لقد كانت تعرف ما بداخل قلبك
97
00:06:02,801 --> 00:06:04,011
إنها شخص رائع
98
00:06:04,521 --> 00:06:06,091
أه!مخاط خرج
99
00:06:05,391 --> 00:06:06,561
نعم
100
00:06:09,361 --> 00:06:10,461
هيا! كله
101
00:06:10,461 --> 00:06:11,191
أكمل
102
00:06:11,191 --> 00:06:12,521
!أوي, تشوبر
103
00:06:12,521 --> 00:06:13,611
!تعال وجرب هذا الآن
104
00:06:14,321 --> 00:06:16,471
أنت تعطيني الأعواد؟
105
00:06:15,571 --> 00:06:17,531
! الشمس تشرق الاّن
106
00:06:17,531 --> 00:06:17,921
صحيح, تشوبر؟
107
00:06:17,921 --> 00:06:18,421
سانجي
108
00:06:18,421 --> 00:06:20,521
توقفا أنتما الإثنان إبتعداعني
109
00:06:20,821 --> 00:06:21,221
لا تفعل ذلك
110
00:06:21,221 --> 00:06:22,821
جربها ياأيها الطباخ القزم
111
00:06:23,581 --> 00:06:25,411
!حسناً
112
00:06:25,411 --> 00:06:26,791
!أنتم, يا متخلفين
113
00:06:26,791 --> 00:06:29,041
!أنظروا لأعلى
114
00:06:29,541 --> 00:06:30,731
ماذا كان هذا يا حقير
115
00:06:29,831 --> 00:06:33,711
...أريد أن أقدم لكم الناكما الجديد
116
00:06:33,011 --> 00:06:34,011
لقد سمعتي لقد قلت لك قزم
117
00:06:34,341 --> 00:06:35,131
!توني توني تشوبر...
118
00:06:35,131 --> 00:06:35,801
!سانجي, لحم
!توني توني تشوبر...
119
00:06:36,251 --> 00:06:36,631
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على
120
00:06:36,631 --> 00:06:37,801
...أنت تعلم
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على
121
00:06:37,801 --> 00:06:38,921
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على
122
00:06:39,221 --> 00:06:39,931
!إستمعوا لي, ياحمقى
123
00:06:40,331 --> 00:06:42,331
هيي يا حمقى أنا أحاول الكلام
124
00:06:42,641 --> 00:06:44,541
يا حقيرين هل تتوقفوا عن القتال
125
00:06:43,181 --> 00:06:43,931
...أنتم تعلمون
126
00:06:45,831 --> 00:06:46,731
أنتم يا حقيرين؟
127
00:06:46,731 --> 00:06:52,231
دعوني أنهي كلامي
128
00:06:50,391 --> 00:06:52,311
!هذه المرة الأولى التى أشعر فيها بهذه المتعة
129
00:06:53,831 --> 00:06:54,831
أنها متعة
130
00:06:54,861 --> 00:06:57,691
!لرفيقنا الجديد! كانباي
131
00:06:58,071 --> 00:06:59,571
!نعم
132
00:06:59,781 --> 00:07:03,661
!كانباي
133
00:07:07,661 --> 00:07:10,871
حسنٌ, أظن أن الوقت حان ليغادر الجزيرة
134
00:07:10,871 --> 00:07:15,341
ذلك الرّنة بقلب ومهارات اعظم الأطباء
135
00:07:15,341 --> 00:07:19,971
هيلولوك ضحى بحياته ليجعل أعجوبة أزهار الكرز تتفتح
136
00:07:22,341 --> 00:07:27,101
لذلك ربما ذلك الرّنة الغير متدرب قرر الإبحار في البحر
137
00:07:27,101 --> 00:07:31,311
لقد كان... يتصرف كذلك الرجل
138
00:07:32,231 --> 00:07:34,561
سيكون طبيباً ممتازاً على سفينتهم
139
00:07:35,611 --> 00:07:39,231
حسناً؟ ماذا تخطط أن تفعل الآن؟
140
00:07:40,941 --> 00:07:42,041
...أنا
141
00:07:42,451 --> 00:07:48,831
يجب أن أُكفر عن الذنوب التي اقترفتها كقائد حامية وابُل
142
00:07:49,741 --> 00:07:54,041
يجب أن أترك هذا المكان و أءتمن هذه البلاد الجديدة لسكانها
143
00:07:54,041 --> 00:07:55,281
هذا كنت أفكربه
144
00:07:56,631 --> 00:08:00,301
و...هل أنت باقٍ على فعل ذلك؟
145
00:08:00,631 --> 00:08:01,841
لا
146
00:08:01,841 --> 00:08:04,801
لقد عرفت الآن أن الذهاب لن يعوضني
147
00:08:06,221 --> 00:08:11,431
تخرج من قشرتها القديمة, أمة جديدة تحاول أن تنبثق
148
00:08:12,481 --> 00:08:17,611
إذا بقيت من الممكن أن أفعل شيئاً لتأييد تلك الأمة
149
00:08:18,571 --> 00:08:23,901
أنا أصدق أن هذه هي الطرقة التي يمكنني بها التكفير عن ذنوبي
150
00:08:24,741 --> 00:08:27,071
هه, إنه طفل إلى الآن
151
00:08:27,071 --> 00:08:30,581
قلبك يحب هذا البلد
152
00:08:31,911 --> 00:08:34,371
...قلب يحب هذا البلد
153
00:08:35,671 --> 00:08:40,301
مرةً رأيت ذلك عن طريق طفلة عمرها عشر سنوات
154
00:08:41,251 --> 00:08:43,381
ماريجويس, البلاد المقدسة
...هاه... إجتماع عالمي اّخر
155
00:08:44,051 --> 00:08:46,381
إنه من المحتمل لقاء ممل اّخر بلا فائدة
156
00:08:46,381 --> 00:08:48,141
نعم من المحتمل انه كذلك
157
00:08:50,181 --> 00:08:53,101
هل مملكة دروم بحالتها هذه بخير؟
158
00:08:54,481 --> 00:08:57,231
الشق بين الملك و الشعب ينمو أوسع من السابق
159
00:08:59,771 --> 00:09:01,521
!إنه ملك مملكة أراباستا
160
00:09:02,231 --> 00:09:04,031
...نيفيرتاري كوبرا- ساما
161
00:09:07,491 --> 00:09:10,531
إنه المحسن والحكيم ملك أراباستا
162
00:09:12,241 --> 00:09:14,161
التطور, دراجون
163
00:09:14,161 --> 00:09:16,041
!هذا الرجل أفكاره خطيرة
164
00:09:17,131 --> 00:09:25,261
في خمس أو ستة سنين سيكون بشكل حتمي شوكة في عنق الحكومة العالمية
165
00:09:28,091 --> 00:09:29,511
يا لها من تفاهات
166
00:09:29,511 --> 00:09:32,221
هذا ليس له علاقة ببلدي
167
00:09:32,221 --> 00:09:36,691
تلك"الثورة" وأرائة السياسية الخاطئة لا تستحق وقتي
168
00:09:36,691 --> 00:09:38,901
!إذا كنت يا حمقى تريدون القبض عليه فافعلوها بأنفسكم
169
00:09:39,191 --> 00:09:39,691
!وابُل
170
00:09:39,691 --> 00:09:40,441
!وابُل
171
00:09:40,441 --> 00:09:41,771
يا أيها السمين الذي لايهتم إلا بنفسه
172
00:09:42,571 --> 00:09:45,321
لماذا تظن أن هذا المجلس موجود؟
173
00:09:45,321 --> 00:09:47,401
تعرّف على مكانك أكثر
174
00:09:48,491 --> 00:09:50,121
!نيفيرتاري كوبرا
175
00:09:51,741 --> 00:09:54,491
هاه! ذلك الإجتماع كان الأسوأ
176
00:09:55,701 --> 00:09:56,101
...هذه
177
00:09:57,791 --> 00:09:59,831
إبنة الغبي كوبرا
178
00:10:03,671 --> 00:10:05,341
!اّه! يدي انزلقت
179
00:10:05,761 --> 00:10:06,551
!وابُل- ساما
180
00:10:07,671 --> 00:10:09,511
!فيفي- ساما
181
00:10:09,511 --> 00:10:12,011
لماذا, هذه أميرة أراباستا؟
182
00:10:12,221 --> 00:10:14,971
!يجب أن يكون صعباً أن تكوني ابنة ملك لا قيمة له
183
00:10:15,521 --> 00:10:16,981
وغد! ماهي نواياك!؟
184
00:10:16,981 --> 00:10:18,311
!أرجوك, توقف إيجرام
وغد! ماهي نواياك!؟
185
00:10:18,311 --> 00:10:18,981
!لإنه لا يهم
186
00:10:21,191 --> 00:10:23,611
إنه أنا الذي يجب أن أعتذر. أنا اسفة لتصادمي بك
187
00:10:25,981 --> 00:10:27,861
...يا لها من طفلة
188
00:10:27,861 --> 00:10:30,451
مع الملوك لكل الممالك تجمعوا هنا في المؤتمر
189
00:10:30,491 --> 00:10:33,701
حتى لو واقعة صغيرة كهذه ربما ستسبب حرباً
190
00:10:33,701 --> 00:10:35,621
هل أمسكت نفسها عالمةً بذلك؟
191
00:10:37,661 --> 00:10:38,911
...في عمر صغير
192
00:10:41,711 --> 00:10:43,381
!طفلة صغيرة مزعجة
193
00:10:43,381 --> 00:10:44,381
!نحن مغادرون, دالتون
194
00:10:45,171 --> 00:10:45,841
سامحينا
195
00:10:50,181 --> 00:10:52,141
!... إنها تؤلم
196
00:10:53,091 --> 00:10:54,971
لقد كنت قوية, فيفي- ساما
197
00:10:57,931 --> 00:11:00,231
...الأميرة التي تحب وطنها
198
00:11:01,391 --> 00:11:05,071
إلى هذا اليوم لم تتغير أبداً
199
00:11:07,401 --> 00:11:08,941
لقد نضجت كثيراً
200
00:11:12,281 --> 00:11:13,241
دالتون- كن
201
00:11:14,741 --> 00:11:17,951
نحن أيضاً لدينا قلوب لم تتخلى عن حب هذا وطن
202
00:11:17,951 --> 00:11:19,791
...أخبرنا ماذا نفعل
203
00:11:19,791 --> 00:11:21,251
لأجل هذا البلد الجديد
204
00:11:28,261 --> 00:11:30,051
هيلولوك
205
00:11:30,051 --> 00:11:32,301
هذا البلد سيولد من جديد بالتأكيد
206
00:11:32,301 --> 00:11:35,001
كما فعل أبنك تشوبر
207
00:11:35,721 --> 00:11:37,301
!دالتون- سان
208
00:11:37,301 --> 00:11:38,301
خبر سيئ
209
00:11:39,641 --> 00:11:42,391
لقد تذكرت للتو شيئاً مهماً
210
00:11:42,391 --> 00:11:42,981
ماذا هو؟
211
00:11:42,981 --> 00:11:43,251
ماذا هو؟
212
00:11:43,351 --> 00:11:43,901
!القي نظرة على هذا
213
00:11:43,901 --> 00:11:44,311
!القي نظرة على هذا
214
00:11:46,441 --> 00:11:47,401
!إنه هو
215
00:11:47,401 --> 00:11:49,781
!القرصان صاحب القبعة القشية الذي هزم وابُل
216
00:11:49,781 --> 00:11:50,901
!لا شك في ذلك
217
00:11:51,741 --> 00:11:54,991
مطلوب بـ ثلاثين مليون بيلي...؟ هو؟
218
00:11:55,121 --> 00:11:56,491
أوه؟
219
00:11:56,491 --> 00:11:58,411
هو بالتأكيد وغد كبير
220
00:11:59,911 --> 00:12:01,121
من أين أتيت بهذه؟
221
00:12:01,121 --> 00:12:05,251
...لقد نسيت أن أخبرك بهذا عندما حدثت, لكن
222
00:12:05,251 --> 00:12:08,751
من حوالي أسبوع في قرية روبل
223
00:12:08,751 --> 00:12:11,051
ذلك المسافر ظهر من المجهول فجأة
224
00:12:13,131 --> 00:12:16,681
...الغريب في الأمر, أنها لم تثلج في ذلك اليوم
225
00:12:16,681 --> 00:12:19,011
!لا ندري من أين أتى
226
00:12:19,011 --> 00:12:25,771
على أية حال كان يطارد اللحية السوداء الذي نهب بلدنا
227
00:12:26,771 --> 00:12:29,861
...لكن عندما علم أن القراصنة ذهبوا منذ زمن
228
00:12:30,151 --> 00:12:32,531
إذاً ساسألك سؤالاً اّخر
229
00:12:32,531 --> 00:12:35,701
هل كان هناك قرصان يلبس قبعة قشية أتى هنا؟
230
00:12:36,161 --> 00:12:39,411
:عندما قلت لا أدري أعطاني هذا الملصق وقال
231
00:12:39,991 --> 00:12:42,161
...إذا جاء هنا
232
00:12:44,251 --> 00:12:44,961
إذا جاء...؟
233
00:12:45,751 --> 00:12:50,711
أخبره أنني سأنتظر في أراباستا لعشرة أيام فقط
234
00:12:50,921 --> 00:12:51,801
سأتركها معكم
235
00:12:54,551 --> 00:12:56,701
!هيي, إنتظر لحظة
236
00:12:56,701 --> 00:12:58,201
ماهو أسمك؟
237
00:12:58,211 --> 00:12:59,211
!صحيح
238
00:12:59,791 --> 00:13:00,661
نعم, هذا صحيح
239
00:13:02,721 --> 00:13:04,351
إسمي إيس
240
00:13:04,351 --> 00:13:07,271
عندما يأتي أخبره هذا وهو سيفهم
241
00:13:13,401 --> 00:13:15,401
!أوي! فليمسك أحد هذا الشخص
242
00:13:15,401 --> 00:13:17,201
لقد أكل ولم يدفع
243
00:13:17,201 --> 00:13:18,951
!سأتركها معك
244
00:13:22,331 --> 00:13:25,251
ينتظر في أراباستا لعشرة أيام, هاه؟
245
00:13:28,251 --> 00:13:29,631
دكتورة كوريها
246
00:13:29,631 --> 00:13:30,751
ما الأمر؟
247
00:13:30,761 --> 00:13:31,961
كأنك سارحة
248
00:13:32,251 --> 00:13:35,971
هل تعرف جول دي. روجر؟
249
00:13:35,971 --> 00:13:37,261
دي"؟"
250
00:13:37,261 --> 00:13:39,341
أنت تعنين جولد روجر؟
251
00:13:39,341 --> 00:13:41,851
هل هكذا يطلقون عليه الآن؟
252
00:13:43,851 --> 00:13:45,271
...من الظاهر
253
00:13:46,181 --> 00:13:51,151
أن رنتي الصغير قد إلتحق برجل خطير...
254
00:13:52,111 --> 00:13:53,571
...اذاً إنها حية
255
00:13:55,191 --> 00:13:57,651
...رغبة دي
256
00:13:59,861 --> 00:14:03,661
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد
257
00:14:06,871 --> 00:14:11,171
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد
258
00:14:15,381 --> 00:14:17,341
!هذا رائع جداً
259
00:14:18,301 --> 00:14:20,141
!المحيط كبير
260
00:14:21,051 --> 00:14:22,351
!بالطبع هو كذلك
261
00:14:22,351 --> 00:14:25,141
الحصول على المغامرات في المحيط هذا هو القرصان
262
00:14:25,601 --> 00:14:28,441
صحيح! أن تكون قرصان مذهل جداً
263
00:14:30,601 --> 00:14:32,231
أه ماهذا!؟
264
00:14:32,231 --> 00:14:33,231
!إنه نورس
265
00:14:33,231 --> 00:14:35,441
كيف لشيئ بهذه الضخامة أن يكون نورس؟
266
00:14:35,941 --> 00:14:40,451
!أوي, نورس
267
00:14:40,781 --> 00:14:43,031
ماذا عنه؟ إنه نورس
268
00:14:43,041 --> 00:14:44,441
!هذه ليست المشكلة الآن
269
00:14:44,531 --> 00:14:46,161
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا
270
00:14:46,161 --> 00:14:47,121
واو! مغامرة عظيمة
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا
271
00:14:47,121 --> 00:14:47,951
واو! مغامرة عظيمة
272
00:14:54,001 --> 00:14:55,131
انتظروا, أين لوفي؟
273
00:14:58,551 --> 00:15:01,261
أنتظر لا تؤكل
274
00:15:01,931 --> 00:15:05,311
!طوارئ! لوفي اُكل
275
00:15:05,311 --> 00:15:07,061
!هذا ليس وقت لعب الورق
276
00:15:07,061 --> 00:15:08,931
!لوفي اُكل
277
00:15:08,931 --> 00:15:10,561
هل سأل المساعدة؟
278
00:15:10,561 --> 00:15:11,141
لا لم يفعل
279
00:15:11,351 --> 00:15:12,561
إذاً هو بخير
280
00:15:12,561 --> 00:15:13,941
دعه يتصرف
281
00:15:13,941 --> 00:15:14,561
...لكن
282
00:15:15,821 --> 00:15:16,071
جومو
283
00:15:16,071 --> 00:15:16,401
جومو
284
00:15:16,401 --> 00:15:18,441
جومو جومو
285
00:15:18,441 --> 00:15:19,531
...جومو جومو نو
286
00:15:19,531 --> 00:15:20,151
جومو جومو نو...برو
287
00:15:20,151 --> 00:15:21,031
جومو جومو نو...بروبل
288
00:15:21,031 --> 00:15:21,321
!جومو جومو نو... بروبلر
289
00:15:22,071 --> 00:15:22,991
...واو
290
00:15:28,871 --> 00:15:30,161
!أوي, سانجي
291
00:15:30,161 --> 00:15:31,211
لقد جلبت لنا بعض اللحم
292
00:15:32,171 --> 00:15:33,711
ماذا بكم يا شباب؟ هل أنتم نائمون؟
293
00:15:33,711 --> 00:15:35,171
كله بسببك
294
00:15:35,631 --> 00:15:36,841
كيف سترد لي الدين!؟
295
00:15:36,841 --> 00:15:38,241
كانت لدي أوراق ممتازة هذه المرة
296
00:15:38,631 --> 00:15:40,091
!أوه صحيح. اّسف
297
00:15:40,671 --> 00:15:42,091
واو, رائع
298
00:15:42,091 --> 00:15:44,591
أخيراً نستطيع أن نأكل وجبة محترمة
299
00:15:44,591 --> 00:15:46,051
هل نستطيع أن نأكل هذا؟
300
00:15:46,051 --> 00:15:47,561
هاه؟ تشوبر ماذا بك؟
301
00:15:49,221 --> 00:15:50,021
...حسناً
302
00:15:50,891 --> 00:15:52,141
...أظن
303
00:15:52,141 --> 00:15:53,441
...أن تكون قرصاناً
304
00:15:53,441 --> 00:15:54,901
... قرصاناً
305
00:15:54,901 --> 00:15:56,111
!رائع جداً
306
00:15:56,401 --> 00:15:58,861
هل هذا ما تقول ؟ نحن رائعون
307
00:15:58,861 --> 00:15:59,861
!أنتم يا شباب
308
00:16:00,151 --> 00:16:02,951
السفينة على وشك أن ترسوا في أراباستا
309
00:16:02,951 --> 00:16:04,951
!ليس لدينا وقت للعب
310
00:16:04,951 --> 00:16:05,621
هيا
311
00:16:05,991 --> 00:16:07,581
حاضر سيدتي
312
00:16:09,161 --> 00:16:11,161
هيه, ماهو أراباستا؟
313
00:16:11,161 --> 00:16:13,251
بلد يحكمه والد فيفي
314
00:16:13,251 --> 00:16:17,381
ذلك شخص الشرير كروكودايل يريد أن يستولي عليها
315
00:16:17,381 --> 00:16:20,261
و كروكودايل واحد من التشيشيبوكاي
316
00:16:20,711 --> 00:16:22,051
التشيشيبوكاي؟
317
00:16:22,261 --> 00:16:22,511
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية
318
00:16:22,511 --> 00:16:25,721
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية
319
00:16:25,721 --> 00:16:27,971
قرصان يعمل للحكومة العالمية؟
320
00:16:27,971 --> 00:16:31,271
نعم وهم أقوياء جداً
321
00:16:35,981 --> 00:16:39,361
أنهم يذهبون ويهزمون القراصنة الاّخرين
322
00:16:39,361 --> 00:16:43,651
لذلك حكام الدول يعطونهم حكم مجاني ليقايضونهم لمهاراتهم في سحق القراصنة
323
00:16:44,861 --> 00:16:46,111
كروكودايل, هاه؟
324
00:16:46,111 --> 00:16:47,161
!أريد أن أسرع و أقابله
325
00:16:47,531 --> 00:16:50,371
كروكودايل في أراباستا يُعتبر بطلاً
326
00:16:50,371 --> 00:16:52,911
إنه يظهر ويهزم القراصنة الذين يهاجمون المدن
327
00:16:52,911 --> 00:16:56,831
ولكن ذلك غطاء وضعه كروكودايل
328
00:16:56,831 --> 00:17:01,001
ولكنه في الخفاء يحرض على التمرد في أراباستا
329
00:17:01,001 --> 00:17:02,671
هو يريد أن يستولي على عرش أراباستا
330
00:17:03,591 --> 00:17:05,431
...لا أحد يعلم هذا بعد
331
00:17:06,511 --> 00:17:07,801
...لا الشعب
332
00:17:07,801 --> 00:17:08,601
ولا حتى والدي
333
00:17:09,101 --> 00:17:09,601
!حسناً
334
00:17:09,601 --> 00:17:09,971
!حسناً
335
00:17:09,971 --> 00:17:13,641
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟
336
00:17:13,641 --> 00:17:18,981
"نعم. إذا استطعنا إيقاف التمرد سنستطيع إخراج"باروك وركس
337
00:17:18,981 --> 00:17:20,401
..."باروك وركس
338
00:17:21,361 --> 00:17:24,191
أوه صحيح أنت لا تعرف عنهم شيئاً أيضاً هاه؟
339
00:17:24,191 --> 00:17:26,861
حسناً حتى أنا لا أعرف الكثير
340
00:17:26,861 --> 00:17:30,081
نظام "باروك وركس" معقد جداً
341
00:17:30,081 --> 00:17:31,491
نظامهم بسيط جداً
342
00:17:32,161 --> 00:17:35,161
في الأعلى الرئيس, كروكودايل
343
00:17:35,161 --> 00:17:37,041
"هو "مستر 0
344
00:17:38,711 --> 00:17:41,421
تحته 13 عميلاً يأخذون الأوامر من الرئيس مباشرة
345
00:17:41,421 --> 00:17:43,671
إثنى عشر رجلاً وحيوان
346
00:17:43,671 --> 00:17:47,551
هم ثنائي مع عميلات نساء يكملون قدراتهم
347
00:17:49,391 --> 00:17:51,971
"مستر1" و"ميسز دوبل فينجر"
348
00:17:52,891 --> 00:17:55,481
مستر2" العميل الوحيد الذي لا يملك شريك"
349
00:17:56,231 --> 00:17:59,691
مستر3" الرجل الشمعة الذي قابلناه في ليتل جاردن, صحيح؟"
350
00:17:59,691 --> 00:18:03,691
"نعم و كان شريك "ميس جولدن ويك
351
00:18:03,691 --> 00:18:04,281
أه, تلك الطفلة
352
00:18:05,281 --> 00:18:08,491
"ميستر4" شريك" ميس ميريكريسماس"
353
00:18:08,491 --> 00:18:11,411
لأكون صادقة لاأعرف الكثير عنهما
354
00:18:11,951 --> 00:18:13,951
"وايضاً هناك رجل المخاط ذاك "مستر5
355
00:18:13,951 --> 00:18:14,701
مخاط؟
356
00:18:14,701 --> 00:18:16,621
نعم, مخاطه كالقنابل
357
00:18:16,721 --> 00:18:19,291
كل جسم"ميستر5"سلاح
358
00:18:19,291 --> 00:18:22,421
"و"ميس فالنتاين" لديها قدرة فاكهةالـ"كيلو كيلو
359
00:18:22,421 --> 00:18:25,051
تلك المرأة تستطيع تغيير وزنها على حسب رغبتها؟
360
00:18:25,711 --> 00:18:30,091
"كل العملاء من "ميستر5" وأعلى يُطلق عليهم "الضباط العملاء
361
00:18:30,091 --> 00:18:32,551
كلهم لديهم قدرات فواكه الشيطان
362
00:18:32,551 --> 00:18:34,761
لا يتصرفون الا إذا كانت المهمة مهمة جداً
363
00:18:35,971 --> 00:18:39,061
"وأيضاً لدينا "ميستر6" أسفل إلى "ميستر13
364
00:18:39,061 --> 00:18:44,191
"عملهم هو إدارة الموظفين لرفع مخزون الشركة من المدخل إلى الـ"جراند لاين
365
00:18:44,481 --> 00:18:48,031
الآن تذكرت لقد إلتقيت بقرد غريب ودجاجة
366
00:18:48,031 --> 00:18:50,951
"أنت تعني "ميستر13 "و"ميس فرايداي
367
00:18:50,951 --> 00:18:52,911
هؤلاء هم المعاقبون
368
00:18:52,911 --> 00:18:56,591
أنهم يهتمون بالذين فشلوا في إكمال مهامهم
369
00:18:56,591 --> 00:19:00,791
"وأيضا الضباط العملاء لديهم 200 تابع يطلق عليهم "بليونز
370
00:19:00,791 --> 00:19:03,891
"والضباط الأماميون لديهم 1800 تابع يُطلق عليهم"ميليونز
371
00:19:05,381 --> 00:19:08,011
"تلك هي المنظمة السرية الإجرامية"باروك وركس
372
00:19:08,591 --> 00:19:11,801
...إذاً 1,800 و 200 يساوي
373
00:19:11,801 --> 00:19:13,391
لديهم 2000 شخص!؟
374
00:19:13,391 --> 00:19:14,181
2,000؟
375
00:19:14,511 --> 00:19:16,311
حسناً! فهمت الآن
376
00:19:16,721 --> 00:19:20,251
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟
377
00:19:20,251 --> 00:19:21,951
أنت لم تفهم ولا كلمة قالتها؟ أليس كذلك؟
378
00:19:22,731 --> 00:19:26,901
"الإستيلاء على أراباستا المهمة الأخيرة لـ"باروكس وركس
379
00:19:27,321 --> 00:19:32,071
...إذا جميع "العملاء الضباط" يجب أن يكونوا
380
00:19:32,531 --> 00:19:34,371
يتجمعون في أراباستا...
381
00:19:35,871 --> 00:19:36,701
نعم
382
00:19:37,411 --> 00:19:40,461
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل
383
00:19:40,461 --> 00:19:41,041
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل
384
00:19:41,041 --> 00:19:42,251
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
385
00:19:42,251 --> 00:19:42,671
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
386
00:19:42,671 --> 00:19:43,381
حقاً؟
387
00:19:43,961 --> 00:19:45,421
أون ,دو
388
00:19:45,421 --> 00:19:46,021
!!تروا
389
00:19:46,541 --> 00:19:47,591
...أون ,دو
390
00:19:47,591 --> 00:19:48,511
!!تروا
391
00:19:50,091 --> 00:19:52,801
!الرجاء سامحني! "ميستر2" بون كلاي- ساما
392
00:19:54,011 --> 00:19:55,971
!كفاكم مزحاً
393
00:19:55,971 --> 00:19:59,101
فقط من تظنون من أنا!؟
394
00:20:00,731 --> 00:20:05,521
العميل الضابط التابع لـ"باروك وركس" الذي يستطيع حتى أن يوقف دموع الأطفال, بون كلاي- ساما
395
00:20:05,521 --> 00:20:08,481
!وأنت الشخص الملاح
396
00:20:08,481 --> 00:20:09,321
!نعم
397
00:20:09,321 --> 00:20:13,741
أخبرني ما كانت أوامر زيرو- تشان؟
398
00:20:13,741 --> 00:20:19,041
الهجوم على ميستر3 في الطريق المباشر بين أراباستا وليتل جاردن وقتله
399
00:20:19,791 --> 00:20:22,871
أه فأنت حقاً تعرف
400
00:20:24,671 --> 00:20:27,671
الطريق المباشر يعني المستقيم, صحيح؟
401
00:20:27,671 --> 00:20:32,471
لذا نحن أتينا من أراباستا إلى ليتل جاردن مباشرة, صحيح؟
402
00:20:33,221 --> 00:20:40,311
إذاً لماذا لم نقابل ميستر3 في الطريق بين أراباستا وليتل جاردن!؟
403
00:20:40,721 --> 00:20:45,601
هل يعني هذا أنكم تركتم سفينة ميستر3 تمر بجانبنا!؟
404
00:20:46,441 --> 00:20:48,401
...لا... لم نفعل
405
00:20:48,401 --> 00:20:51,481
إذاً أنت تحاول أن تقول أنه خطئي الخارق؟
406
00:20:51,481 --> 00:20:52,611
...لا, ميستر2
407
00:20:52,611 --> 00:20:52,901
!أوه أصمت الآن
...لا, ميستر2
408
00:20:52,901 --> 00:20:54,031
!أوه أصمت الآن
409
00:20:54,651 --> 00:21:01,081
!لا نستطيع أن نفشل في مهمة إغتيال ميستر3 في هذا الوقت المهم
410
00:21:01,831 --> 00:21:07,541
الفشل غير مسموح إذا فشلت ميستر1 وشريكته سيأتون لقتلي
411
00:21:09,041 --> 00:21:10,591
مفهوم!؟
412
00:21:11,421 --> 00:21:14,381
إذاً كنتم لا تريدون أن تكونوا ضحيتي المقبلة فمن الأفضل أن تجدون
413
00:21:14,381 --> 00:21:16,511
...ميستر3
414
00:21:16,761 --> 00:21:20,061
!إلتفوا بالـ"سواندا"وبأقصى سرعة إلى أراباستا
415
00:21:20,061 --> 00:21:21,101
فهمتم
416
00:21:21,101 --> 00:21:24,021
لا تجعلوا حتى سفينة صغيرة واحدة تمر
417
00:21:24,021 --> 00:21:24,521
!حسناً
418
00:21:24,641 --> 00:21:26,691
ميستر2 بون كلاي- ساما
419
00:21:28,901 --> 00:21:29,861
ماذا؟
420
00:21:30,191 --> 00:21:32,941
قراصنة يسببون المشاكل في المملكة؟
421
00:21:33,441 --> 00:21:36,111
لا يعلمون أنني في هذ البلد
422
00:21:36,111 --> 00:21:38,411
من يعلم؟ سير كروكودايل
423
00:21:39,411 --> 00:21:42,581
بلد في وسط حرب أهلية فريسة مغرية للقراصنة
424
00:21:46,291 --> 00:21:47,581
أنت ذاهب؟
425
00:21:48,791 --> 00:21:52,711
نعم, يجب أن أقوم بواجبي الإجتماعي, بعد كل شيئ
426
00:21:52,711 --> 00:21:54,301
يا لك من شخص
427
00:21:57,551 --> 00:21:59,141
صحيح
428
00:21:59,141 --> 00:22:03,141
الـ"شيكيبوكاي" قراصنة يهزمون قراصنة
429
00:22:03,141 --> 00:22:05,181
أبطال الشعب