1 00:02:01,861 --> 00:02:02,991 ترجمة : Mr.Holmes ~ JShi : تنسيق ~ 2 00:02:11,231 --> 00:02:16,401 هبطت سفينة طاقم لوفي في وسط قاعدة تابعة للقوات البحرية تُسمي نافارون 3 00:02:19,591 --> 00:02:21,491 ... و تفرق الطاقم عند ذلك هرباً من الجنود 4 00:02:21,491 --> 00:02:23,411 مستفيدين من الظلام في ذلك الوقت 5 00:02:25,731 --> 00:02:28,981 أستطاعت نامي أن تُدبر أمورهـا 6 00:02:29,361 --> 00:02:32,951 قام لوفي و سانجي بالتنكر على هيئة طباخين و أختبئوا في المـطبـخ 7 00:02:35,131 --> 00:02:36,291 ... لكن 8 00:02:36,311 --> 00:02:40,301 أحد أعضاء الطاقم زورو تم إلقاء القبض عليه 9 00:02:41,191 --> 00:02:44,291 أهـلاً بـك فـي نـافـارون 10 00:02:44,531 --> 00:02:53,061 أعتـقـال زورو و عملية شوبر الطـارئـه 11 00:02:58,241 --> 00:03:00,001 بقي ستةً 12 00:03:01,101 --> 00:03:05,221 رورونوا زورو من قراصنة قبعة القـش 13 00:03:05,801 --> 00:03:08,771 درايـك هل لك أن تقوم بأستجوابـه ؟ 14 00:03:08,771 --> 00:03:13,831 لكنك أمرتني بأن أتفقد قـاعة الطـعـام و المطبـخ 15 00:03:14,031 --> 00:03:15,721 حـقــاً ؟ 16 00:03:15,721 --> 00:03:20,191 لقد حان وقت الغداء ، و الجميع هناك لتناول الطعام لابد و أن بقية الطاقم سيذهبون هناك 17 00:03:20,091 --> 00:03:22,751 سأتولى أمـر قـاعة الطـعام 18 00:03:22,651 --> 00:03:27,411 لقد أخبرتني جيسـكا بأنه لديها طباخان جديدان أتوا من المقر الرئيسي 19 00:03:29,621 --> 00:03:31,461 كيف سأستجوب زورو ؟ 20 00:03:31,931 --> 00:03:34,011 أستجوبه كيفما تريد 21 00:03:46,711 --> 00:03:49,331 تباً ، لقد مللت من الجلوس 22 00:04:05,431 --> 00:04:08,231 حسناً ، سـآخذ قيلولة 23 00:04:14,641 --> 00:04:15,281 أفتحوا الزنزانة 24 00:04:15,711 --> 00:04:17,211 أمرك أيها الملازم أول دريـك 25 00:04:17,641 --> 00:04:19,321 لكن يجب على أن أحذرك أنه شخص بـالغ الخـطـورة 26 00:04:19,501 --> 00:04:23,891 القائد جوناثان أعطاني أمراً مباشراً بأستجواب السجيـن 27 00:04:24,001 --> 00:04:25,961 أمرك سيدي ، و خذ حذرك منه 28 00:04:31,351 --> 00:04:33,141 رورونوا زورو 29 00:04:33,911 --> 00:04:39,221 صياد القراصنة الشهيـر أصبح وضيعاً كي ينضم إلى قراصنة القبعة القشيـة 30 00:04:39,221 --> 00:04:42,901 ماذا ؟ هل قطعت كل هذه المسافة كي تقول هذا الكلام فقط ؟ 31 00:04:43,461 --> 00:04:45,401 من أين أتيتم ؟ 32 00:04:45,401 --> 00:04:47,071 و كم عددكم ؟ 33 00:04:47,071 --> 00:04:49,841 و لمَ أقتحمتم هذا الحصن ؟ 34 00:04:50,401 --> 00:04:54,461 غزو حصن القنفذ العظيم عن طريق السماء كانت خطة جديرة بالثناء 35 00:04:54,461 --> 00:04:55,321 كيف فعلتم ذلك ؟ 36 00:04:55,321 --> 00:04:56,781 هل أستخدمتم منصة إنطــلاق ؟ 37 00:04:56,781 --> 00:04:59,391 آآه ، لقد سقطنا من السمــاء 38 00:04:59,391 --> 00:05:00,911 كفاك سخـريـة 39 00:05:00,911 --> 00:05:03,181 لستُ أسـخر منك 40 00:05:03,181 --> 00:05:04,841 صدقاً لقد سقطنا من السماء 41 00:05:05,301 --> 00:05:07,801 لن أصدق كذبة سخيفة كهذه 42 00:05:07,951 --> 00:05:13,751 كما قلت لك ، أتينا بواسطة أخطبوط بالوني أنزلنا من السمــاء 43 00:05:14,391 --> 00:05:15,521 هل أقتنعـت ؟ 44 00:05:16,861 --> 00:05:19,731 ... إن كان هذا كل ما لديـك 45 00:05:20,371 --> 00:05:22,981 لا تقلل من شأن القوات البحرية 46 00:05:25,661 --> 00:05:28,811 سنجبرك على قول الحقيقة مهما كلفنا الأمــر 47 00:05:43,061 --> 00:05:46,031 عملك التالي هو هذا الدوجـو = مكان التدريب 48 00:05:46,031 --> 00:05:47,101 أمرك ، سيدي 49 00:05:55,871 --> 00:05:57,401 مـاهــذا ؟ 50 00:06:01,931 --> 00:06:04,151 سأنظف هذا المكان كله لـوحـدي ؟ 51 00:06:08,261 --> 00:06:10,151 ستنظفي المكان إلى أن يلمع 52 00:06:10,151 --> 00:06:12,371 و ستنالي ألذّ عشاءٍ الليلة كمكآفأة لكي 53 00:06:14,111 --> 00:06:17,321 يبدو أنني أخطأت في التنكر بهذا الزيّ 54 00:06:20,511 --> 00:06:23,331 سمعت أنهم قد ألقوا القبض على أحد قراصنة قبعة القش 55 00:06:23,331 --> 00:06:26,281 ماذا ، إذاً تلك السفينة ليست سفينة أشباح ؟ 56 00:06:26,281 --> 00:06:28,941 نعم ، لكن ذلك السجين أخطـر و مرعب أكثـر من الأشباح نفسها 57 00:06:28,941 --> 00:06:32,371 لم أتوقع أن يكون السجين هو رورونوا زورو صائد القراصنة سابقاً 58 00:06:32,371 --> 00:06:33,371 ماذا ؟ 59 00:06:34,141 --> 00:06:36,641 و بقية أفراد طاقمه مختبئين في مكان ما 60 00:06:36,641 --> 00:06:38,911 إن وجدنا أحدهم سنكون أبطالاً 61 00:06:39,291 --> 00:06:40,111 .. حـقــاً 62 00:06:40,481 --> 00:06:42,481 لقد أمسكوا زورو ؟ 63 00:06:42,931 --> 00:06:44,021 ما الذي سأفـعـله ؟ 64 00:06:49,191 --> 00:06:52,831 بالأستنتاج من كلامهم يبدو بأن البقيـة فـي أمـان 65 00:06:52,831 --> 00:06:55,971 تباً ، أريد أن أخرج من هذا المكان 66 00:06:55,971 --> 00:06:59,431 ... لكنني لا أعرف ماذا أفعل و لا أعرف أين البقيـة 67 00:06:59,431 --> 00:07:00,431 ماهذا ؟ 68 00:07:02,771 --> 00:07:06,961 إن ظللت أعمل بهذا الشكل سوف أنهار قبل أن يقبضوا علي 69 00:07:07,601 --> 00:07:09,451 تــوقـــف 70 00:07:10,401 --> 00:07:12,511 الـنـجــدة 71 00:07:12,611 --> 00:07:14,371 تــوقـــف 72 00:07:16,631 --> 00:07:18,921 لست أنا المقصودة 73 00:07:20,521 --> 00:07:23,711 لكن ، يجب على أن أغيـر تنكري 74 00:07:25,531 --> 00:07:26,161 وجدتـها 75 00:07:30,561 --> 00:07:31,181 أوه ، لا 76 00:07:31,071 --> 00:07:32,011 إنها نهاية مميته 77 00:07:32,101 --> 00:07:33,491 إن الغزال هنا 78 00:07:33,901 --> 00:07:34,671 حسناً 79 00:07:34,671 --> 00:07:37,181 سوف نحظي الليلة بعشـاء لذيـذ 80 00:07:37,941 --> 00:07:39,761 ماذا سأفعل ؟ ماذا سأفعل ؟ 81 00:07:46,301 --> 00:07:47,231 لقد أختفى 82 00:07:47,511 --> 00:07:49,251 إنه حقاً غزال 83 00:07:49,831 --> 00:07:51,311 لقد أختفى ؟ 84 00:07:53,671 --> 00:07:54,751 إنه هنـاك 85 00:08:02,541 --> 00:08:05,151 سنستغرق سنوات كي ننتهي من البحث هنـا 86 00:08:23,631 --> 00:08:25,101 ماهذا ؟ 87 00:08:25,111 --> 00:08:28,101 هل ترك قرونه هنـا ؟ 88 00:08:28,101 --> 00:08:29,621 لست أعلم 89 00:08:29,621 --> 00:08:32,351 لكن القرون لا تسمن و لا تغني من جـوع 90 00:08:34,691 --> 00:08:37,321 تباً .. هل فقدناه في هذا الممر ؟ 91 00:08:42,061 --> 00:08:43,311 لقد نجوت 92 00:08:47,391 --> 00:08:48,811 أين ذلك الصندوق ؟ 93 00:08:49,581 --> 00:08:50,621 أعتقد أنه هنا 94 00:08:51,141 --> 00:08:52,611 صحيح ، إنه هنـا 95 00:08:52,951 --> 00:08:55,071 ما الذي سيفعلوه بهذه القرون ؟ 96 00:08:55,081 --> 00:08:56,911 سوف يصنعوا منها أدوية طبيه 97 00:09:01,251 --> 00:09:02,931 ما الذي ... ما الذي حدث لكم ؟ 98 00:09:03,501 --> 00:09:04,881 لقد أعترضتهم عاصفة في طريق عودتهم 99 00:09:04,881 --> 00:09:06,161 و عدد المصابين كبيـر 100 00:09:06,161 --> 00:09:08,991 ليس هناك وقت لنضيعه 101 00:09:15,761 --> 00:09:18,511 لنرى ... نُحدث شقاً عامودي بأستخدام المبضع 102 00:09:18,511 --> 00:09:20,291 ... و عندما يبدأ النـزيف 103 00:09:23,891 --> 00:09:26,221 نزيـف ...دماء ... دماء 104 00:09:42,861 --> 00:09:46,881 لماذا تم أستدعاء جميع الأطباء في وقت واحد ؟ 105 00:09:47,311 --> 00:09:50,001 أتمنى أن لا يكون هناك أي مرضى في هذا اليوم 106 00:09:50,001 --> 00:09:50,721 آنستي 107 00:09:50,721 --> 00:09:51,721 نعم ؟ 108 00:09:52,941 --> 00:09:56,141 لقد جلبنا القرون التي طلبتموها 109 00:09:56,691 --> 00:09:59,651 حسناً ، ضعها هناك 110 00:09:59,651 --> 00:10:00,651 حاضر ، سيدتي 111 00:10:04,791 --> 00:10:06,361 أين أنــا ؟ 112 00:10:15,351 --> 00:10:17,951 هذا الزي يناسبني تماماً 113 00:10:17,951 --> 00:10:19,511 سأكون بخيـر الآن 114 00:10:22,331 --> 00:10:23,471 أنا آسـفـه 115 00:10:23,751 --> 00:10:24,831 لماذا الأعتذار ؟ 116 00:10:24,831 --> 00:10:26,401 توجهي الآن إلى العيادة بسرعه 117 00:10:27,951 --> 00:10:29,171 إنها حالة طوارئ 118 00:10:29,171 --> 00:10:30,941 لقد تم أستدعاء جميع الممرضات هناك 119 00:10:31,291 --> 00:10:33,821 ألا يوجد شيء أستطيع أن أرتديه بســلام 120 00:10:34,511 --> 00:10:36,331 دكتورة كوباتا لدينا حالة طوارىء 121 00:10:37,341 --> 00:10:39,321 ... أدوية طبيه ؟ طب أطفال ؟ أو ماذا 122 00:10:39,721 --> 00:10:42,901 عدد كبير من جنود ستان مالي في حالة صحية حرجة جداً 123 00:10:43,271 --> 00:10:44,371 حرجة جداً 124 00:10:44,371 --> 00:10:45,861 سأدع لكم الأمر كله 125 00:10:45,861 --> 00:10:47,711 فأنا لا أعرف كيف أتعامل مع الحالات الحرجة 126 00:10:47,711 --> 00:10:49,771 ما الذي تقوليـه !؟ 127 00:10:49,771 --> 00:10:53,131 فأنتي الطبيب الوحيد الموجود الآن 128 00:10:53,451 --> 00:10:59,301 .. لكنني طبيبة أطـفـال فقط ! لا أستطيع أن أتعامل مع غيرك ذلك 129 00:11:02,251 --> 00:11:05,151 إذاً ، هذه مستشفى 130 00:11:05,151 --> 00:11:07,841 لكن ، هل تلك الطبيبة ستكون على ما يرام ؟ 131 00:11:31,331 --> 00:11:33,381 يبدو بأنهم في حالة صعبة 132 00:11:33,701 --> 00:11:35,721 هل ضربهم إعـصـار أم ماذا ؟ 133 00:11:36,111 --> 00:11:38,011 ضمدي جراحهم بسـرعه 134 00:11:38,011 --> 00:11:38,891 حــاضـــر 135 00:11:38,891 --> 00:11:44,361 تباً ، ليس لدي الوقت لأفعل هذا 136 00:11:44,361 --> 00:11:46,431 ... يجب أن نجد سفينتنا 137 00:11:46,431 --> 00:11:50,251 و نخرج من هذا الجحيم الذي نحن فيـه 138 00:11:51,851 --> 00:11:53,101 آآآآســفـه 139 00:11:53,101 --> 00:11:54,431 لا تقفي هكذا فحسب 140 00:11:56,341 --> 00:11:57,821 أيتها الطبيبة ، ما الذي يجب أن نفعله ؟ 141 00:11:57,821 --> 00:11:59,381 ... آآآه 142 00:11:59,381 --> 00:12:01,381 ... أحقنوهم بـ 50 ملم من مسكنات الآلام 143 00:12:01,381 --> 00:12:03,041 هل نُجهز غرفة العمليات ؟ 144 00:12:03,041 --> 00:12:05,881 عمليات ؟ 145 00:12:13,971 --> 00:12:15,311 أيتها الطبيبة 146 00:12:16,621 --> 00:12:18,881 أرجوكي ، أنهضي 147 00:12:19,301 --> 00:12:20,811 يجب أن تعالجيهم 148 00:12:22,491 --> 00:12:23,791 ... أرجوكي أستيقظي 149 00:12:23,941 --> 00:12:24,791 يجب أن أفعل شيئاً 150 00:12:26,381 --> 00:12:28,321 أن سأقوم بمعالجتهم 151 00:12:32,431 --> 00:12:35,701 أولاً : أعطيه جرعة من الفينيكول 152 00:12:35,701 --> 00:12:37,681 و بعد ذلك جهزي بعضاً من تيكارسيلين 153 00:12:39,171 --> 00:12:40,521 هل فهمتم ما أقول 154 00:12:40,691 --> 00:12:41,291 نعم ، سيدي 155 00:12:47,361 --> 00:12:49,641 أجروا فحص لمطابقة عينات الدم لكل مريض 156 00:12:50,621 --> 00:12:53,121 جهزوا كل مريض للدخول إلى غرفة العمليات 157 00:12:55,201 --> 00:12:59,041 أعطي هذا المريض 5 مل من مضادات داء الكزاز و مضادات لأي ألتهاب أخرى محتملة 158 00:12:59,041 --> 00:12:59,731 حاضر 159 00:13:00,991 --> 00:13:02,601 هل جهزتم غرفة العمليات ؟ 160 00:13:02,601 --> 00:13:03,601 الغرفة جاهزة 161 00:13:04,191 --> 00:13:07,031 حسناً ، فلنبدأ بالحالات الحرجة أولاً 162 00:13:18,711 --> 00:13:20,701 فلتتماسكي أيتها الطبيبة 163 00:13:20,711 --> 00:13:21,711 شوبر 164 00:13:21,711 --> 00:13:24,251 نـامـي ، ما الذي تفعليه هنـا ؟ 165 00:13:24,591 --> 00:13:25,851 أنا من يسألك هذا السؤال؟ 166 00:13:26,961 --> 00:13:30,191 المعذرة ، لكن هل لكم أن تُخبرونني ما الذي يحدث هنا ؟ 167 00:13:30,191 --> 00:13:32,061 يبدو بأنني فقدت الوعـي 168 00:13:32,811 --> 00:13:34,611 هل أنت طبيب ؟ 169 00:13:35,431 --> 00:13:40,951 ليست لدي أي فكرة عمن تكون ، لكن يبدو لي بأنك سيطرت على الموقف بمهاره 170 00:13:41,451 --> 00:13:42,671 لا ، لم ينتهي الأمر بعد 171 00:13:44,401 --> 00:13:48,381 هناك جنود بحاجة إلى جراحة عاجلة و إلا ! سوف تتعرض حياتهم للخطـر 172 00:13:48,711 --> 00:13:49,381 نعم 173 00:13:49,841 --> 00:13:54,031 يجب أن نبدأ العملية فوراً 174 00:13:54,251 --> 00:13:56,291 ... نعم ، عمليـة 175 00:13:58,011 --> 00:13:59,401 ما خطبك ...؟ 176 00:14:00,201 --> 00:14:02,421 لا أستطيع تحمل ذلك 177 00:14:02,921 --> 00:14:04,171 تحمل ماذا ؟ 178 00:14:04,561 --> 00:14:09,431 لا أتحمل رؤية الآخرين يُعانون و ينزفون دماً 179 00:14:09,801 --> 00:14:12,181 أنا بالكاد أقف و أحقنهم بالأبــر فقط 180 00:14:12,821 --> 00:14:15,941 ... أما أن أقطع الآخرين إلى 181 00:14:16,281 --> 00:14:18,171 هذا ما ينقصنـي 182 00:14:18,171 --> 00:14:20,121 أليست هذه قاعدة عسكرية 183 00:14:20,121 --> 00:14:23,051 كيف أمكنك أن تعالجي الجنود طوال هذه المدة ؟ 184 00:14:23,781 --> 00:14:26,451 أنني طبيبة أطفال فحسب 185 00:14:26,451 --> 00:14:29,161 أما بقية الأطباء الآخرين ، فتم أستدعائهم لظروف طارئه 186 00:14:29,161 --> 00:14:31,871 و عُينت كمسؤوله مؤقته عن هذا المشفى 187 00:14:32,321 --> 00:14:33,491 بديــلـة ؟ 188 00:14:33,491 --> 00:14:37,221 حتى لو كنتي بديلة ، أنتي الآن ! المسؤوله عن المشفى 189 00:14:38,041 --> 00:14:40,161 ... نعم ، هذا ما يبدو 190 00:14:40,321 --> 00:14:41,771 هذا ما يبدو ؟ 191 00:14:41,771 --> 00:14:44,401 شوبر ، لنغادر هذا المكان فحسب 192 00:14:45,131 --> 00:14:45,861 ... لكن 193 00:14:46,181 --> 00:14:47,371 ...لـنـهــرب 194 00:14:47,371 --> 00:14:50,491 هذه ليست بحرية ، بل هي متصلة بالمحيط 195 00:14:50,491 --> 00:14:52,801 نستطيع أن نغادر بسفينتنا من هنا 196 00:14:52,801 --> 00:14:54,251 لا أستطيع الآن 197 00:14:54,251 --> 00:14:54,811 ماذا ؟ 198 00:14:55,111 --> 00:14:58,311 واجبك كطبيبة أن تنقذي حياة الآخريـن ، أليس كذلك؟ 199 00:14:58,841 --> 00:15:00,601 بالطبع 200 00:15:00,601 --> 00:15:05,351 لكن هنالك أمور يستطيع الطبيب أن يفعلها و أمور أخرى لا يستطيع أن يفعلها 201 00:15:06,171 --> 00:15:09,521 الرجل الذي علمني الطب أخبرني مرةً بقصة 202 00:15:12,221 --> 00:15:15,821 كان هنالك رجل أخبره طبيبه بأنه سوف يموت عما قريب 203 00:15:15,821 --> 00:15:18,911 و بكل إحباط ، ذهب ليبحث عن مكان يموت فيـه 204 00:15:19,461 --> 00:15:21,911 لكن صادفَ أن مر بجانب جبـل ذو منظـر خلاّب 205 00:15:22,531 --> 00:15:25,961 و كان الجبـل مُغطى بأكمله بـزهور الساكورا المُتفتحه 206 00:15:32,721 --> 00:15:34,651 ثم عاد ذلك الرجل و ذهب إلى طبيبه مجدداً 207 00:15:35,071 --> 00:15:36,911 ... ثم أخبــرهُ 208 00:15:36,911 --> 00:15:38,881 أنه أصبحَ يشعر بأنه على ما يـرام 209 00:15:39,531 --> 00:15:42,961 هؤلاء المرضى ليس لهم طبيبٌ غيـرك 210 00:15:43,001 --> 00:15:45,201 أنتي الوحيده القادره على مساعدتهم 211 00:15:45,601 --> 00:15:46,921 لا تستسلمي 212 00:15:47,271 --> 00:15:49,291 لا يوجد داء ليس له دواء 213 00:15:49,761 --> 00:15:52,031 لا تقولي لا أستطيع ؟ 214 00:15:52,321 --> 00:15:55,481 ليس هنالك مريض لا نستطيع الأعتناء بـه 215 00:15:57,661 --> 00:15:59,871 الأطباء يصنعون المعجزات 216 00:15:59,871 --> 00:16:02,431 يجب أن تؤمني بذلك 217 00:16:04,021 --> 00:16:05,291 ... إذاً 218 00:16:07,601 --> 00:16:08,831 ... هل 219 00:16:10,011 --> 00:16:12,161 بإمكاني أن أرى زهور الساكورا أيضاً ؟ 220 00:16:13,611 --> 00:16:19,061 بل هل بإمكاني أن أجعل هؤلاء المرضى يشاهدون زهور الساكورا ؟ 221 00:16:19,301 --> 00:16:20,491 بالطبع بإمكانك ذلك 222 00:16:20,491 --> 00:16:21,491 سأساعـــدك 223 00:16:21,491 --> 00:16:24,751 أنتظر ، لا نملك الوقت لذلك 224 00:16:25,241 --> 00:16:29,511 أعلم ذلك ، لكن الأولويةُ لدي هي إنقاذ الناس 225 00:16:29,951 --> 00:16:30,941 فأنــا طبــيـــب 226 00:16:33,331 --> 00:16:37,071 كما تشاء ، سأغادر لوحدي هل هذا ما تريده ؟ 227 00:16:38,191 --> 00:16:40,441 كل شيء جــاهــز أيها الطبيب 228 00:16:40,441 --> 00:16:41,541 حسناً ، سآتي حالاً 229 00:16:42,281 --> 00:16:44,281 أيها... الطبيب شوبر 230 00:16:50,591 --> 00:16:51,841 فهمت 231 00:16:59,651 --> 00:17:00,691 شوبر 232 00:17:01,571 --> 00:17:03,131 بإمكانك الذهاب 233 00:17:03,591 --> 00:17:07,091 إن ذهبت الآن ، ستغضب مني الدكتوره ريــن 234 00:17:10,461 --> 00:17:13,841 تباً ، بالطبع لن أستطيع تركك لوحدك هنا 235 00:17:14,531 --> 00:17:17,261 غرفة العمليات 236 00:17:38,021 --> 00:17:39,451 هل ذلك الشخص هو أحد أطبائنا ؟ 237 00:17:43,211 --> 00:17:44,791 و الآن لنبدأ العملية 238 00:17:45,331 --> 00:17:48,341 هناك قطعة حديد في داخل جذعه العلوي يجب أن نُخرجها 239 00:17:48,721 --> 00:17:51,861 المريض الآن تحت التخدير و لن يشعر بشيء 240 00:17:51,861 --> 00:17:52,571 هاتِ المبضع 241 00:17:52,571 --> 00:17:53,361 تفضلي 242 00:17:58,661 --> 00:18:00,851 تستطيعين فعلها 243 00:18:01,281 --> 00:18:04,721 فقط أنتي من يستطيع أن يُري هؤلاء المرضى زهور الساكورا 244 00:18:05,481 --> 00:18:05,901 نعم 245 00:18:11,871 --> 00:18:14,331 في تلك المنطقة شريان ، خذي حذرك 246 00:18:14,941 --> 00:18:15,781 نعم 247 00:18:19,111 --> 00:18:21,091 نامي ، أين أداة الشفط ؟ 248 00:18:32,111 --> 00:18:33,541 تم إزالة القطعة الحديدية 249 00:18:33,541 --> 00:18:34,261 الحمد لله 250 00:18:34,261 --> 00:18:36,411 هذا ليس وقت الأحتفال 251 00:18:36,411 --> 00:18:38,321 مازال هناك الكثير من المرضى 252 00:18:39,121 --> 00:18:39,881 سوف نبذل أقصى ما لدينا 253 00:18:41,051 --> 00:18:41,641 بالطبع 254 00:18:42,901 --> 00:18:43,761 ماذا ؟ 255 00:18:44,191 --> 00:18:46,611 طبيبٌ مجهول في غرفة عملية ؟ 256 00:18:46,611 --> 00:18:47,551 نعم ، سيدي 257 00:18:48,481 --> 00:18:51,171 من الممكن أن يكون تابعاً لهم 258 00:18:52,011 --> 00:18:52,851 شوبر ؟ 259 00:18:55,821 --> 00:18:56,611 عذراً للمقاطعة 260 00:18:57,841 --> 00:18:59,041 نحن في وسط عملية جراحية 261 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 فلتغادر الآن 262 00:19:00,861 --> 00:19:02,261 نحن في حالة طارئه 263 00:19:02,261 --> 00:19:05,071 د.كوباتا ، لدينا عدة أسئلة نرجوا إجابتك عليها 264 00:19:05,261 --> 00:19:07,751 د.كوباتا ، ضغط الدم بدأ بالأنخفاض 265 00:19:09,681 --> 00:19:12,991 زوديه بوحدة من الصفائح الدموية و 6 وحدات مـن كريات الدم الحمراء 266 00:19:13,341 --> 00:19:13,811 حاضر 267 00:19:15,641 --> 00:19:19,731 واصلوا نقل الدم إليه ، و جهزوا بعض الدوبامين 268 00:19:22,181 --> 00:19:23,101 د.كوبوتا 269 00:19:23,101 --> 00:19:25,181 أننا في وسط عملية طارئه 270 00:19:25,081 --> 00:19:26,181 أرجو عدم الإزعاج 271 00:19:26,181 --> 00:19:28,191 أنتي تقومين بعملية جراحيـة !؟ 272 00:19:28,471 --> 00:19:31,961 و أنتي التي تفقدين وعيك لمجرد !رؤيتك لجرحٍ صغير 273 00:19:34,021 --> 00:19:36,401 أنا أعلم بشأن الطبيب المجهول الذي معك بالداخل 274 00:19:36,761 --> 00:19:37,691 إنك تزعـجــنــا 275 00:19:40,521 --> 00:19:45,521 الموجودون هنا هم أطباء و مُمرضين فقط ! و قد وهبوا أنفسهم لإنقاذ أرواح الناس 276 00:19:51,501 --> 00:19:52,421 لنذهـــب 277 00:19:54,921 --> 00:19:55,851 أحــرســوا الغرفة جيداً 278 00:19:55,851 --> 00:19:56,691 أمــرك 279 00:20:17,751 --> 00:20:19,281 أنتهيــت 280 00:20:19,761 --> 00:20:22,271 لقد كان هذا آخر مريض 281 00:20:25,551 --> 00:20:27,231 أبليتِ جيداً ، د.كوباتا 282 00:20:30,501 --> 00:20:31,831 شوبر 283 00:20:32,441 --> 00:20:34,821 د. كوباتا ، إنكِ طبيبةٌ رائعه 284 00:20:35,241 --> 00:20:39,641 بل إنك أفضل مني ، يا السيد غزال 285 00:20:39,931 --> 00:20:41,761 ما الذي تقوليه ، أيتها الحمقـاء ؟ 286 00:20:41,761 --> 00:20:43,691 أنا لست غزالاً ، بل رنّة 287 00:20:44,651 --> 00:20:48,831 ألم تلاحظ تغير حجم شوبر ؟ 288 00:20:54,581 --> 00:20:58,191 تباً ، لمَ لازلنا نعمل هنـا ؟ 289 00:20:58,191 --> 00:21:02,061 لا نعلم ما الذي حـل بالآنسة نامي و الآنسة روبـن ؟ 290 00:21:03,471 --> 00:21:07,481 لكنني لا أستطيع أن أدع الآنسة جيسكا وحيدةً هنا بالمطبخ 291 00:21:07,481 --> 00:21:08,981 نعم ، هذه ستفيـد 292 00:21:08,981 --> 00:21:10,721 هاااه ، ما الذي تفعله !؟ 293 00:21:11,141 --> 00:21:14,051 كنت أتفحص هذا الشيء ، لأنه يبدو مثيراً 294 00:21:14,211 --> 00:21:17,051 ساعدني هنا ، أو على الأقل قم بإيجاد طريقة للهروب من هنا 295 00:21:17,051 --> 00:21:18,431 كن مفيداً لو مره على الأقـل 296 00:21:18,431 --> 00:21:21,981 لمَ لا نغادر هذا المكان ؟ 297 00:21:21,981 --> 00:21:24,901 لقد علقنا لأنك كنت تقف مثل الغبي ! هناك و تطلب الطعام 298 00:21:24,901 --> 00:21:26,401 ســانــجي 299 00:21:26,401 --> 00:21:26,881 ماذا تريد ؟ 300 00:21:26,881 --> 00:21:29,021 هل تأكل الأخطبوط بدون أن تطبخه ؟ 301 00:21:29,021 --> 00:21:30,531 ما هذا السؤال ؟ 302 00:21:31,071 --> 00:21:33,351 هل أنتهيتم من تقطيع البصـل ؟ 303 00:21:34,031 --> 00:21:36,561 إذا لم تسرعوا سيغضب الجنود الباقون 304 00:21:37,001 --> 00:21:40,771 حسناً ، آنسة جيسكا ، لقد أنتهيت الآن 305 00:21:40,781 --> 00:21:43,601 بالطبع ، لقد كان الأمر سهلاً 306 00:21:43,701 --> 00:21:45,671 أنت لم تقم بأي شيء 307 00:21:45,671 --> 00:21:49,071 حسناً قوموا بتقطيع هذه البطاطس أيضاً 308 00:21:49,751 --> 00:21:52,201 ماذا ؟ يالها من شـريــرة 309 00:21:52,591 --> 00:21:55,881 حاضر ! أنا خادمك المطيع ، آنسة جيسكا 310 00:21:57,351 --> 00:21:58,301 وجدتـها 311 00:21:58,301 --> 00:22:00,781 بسببك أنت علقنـا هنــا 312 00:22:07,431 --> 00:22:08,871 ترجمة : Mr.Holmes ~ JShi : تنسيق ~