1
00:02:01,861 --> 00:02:02,991
ترجمة : Mr.Holmes ~
JShi : تنسيق ~
2
00:02:11,231 --> 00:02:16,401
هبطت سفينة طاقم لوفي في وسط قاعدة
تابعة للقوات البحرية تُسمي نافارون
3
00:02:19,591 --> 00:02:21,491
... و تفرق الطاقم عند ذلك هرباً من الجنود
4
00:02:21,491 --> 00:02:23,411
مستفيدين من الظلام في ذلك الوقت
5
00:02:25,731 --> 00:02:28,981
أستطاعت نامي أن تُدبر أمورهـا
6
00:02:29,361 --> 00:02:32,951
قام لوفي و سانجي بالتنكر على هيئة طباخين
و أختبئوا في المـطبـخ
7
00:02:35,131 --> 00:02:36,291
... لكن
8
00:02:36,311 --> 00:02:40,301
أحد أعضاء الطاقم زورو تم إلقاء القبض عليه
9
00:02:41,191 --> 00:02:44,291
أهـلاً بـك فـي نـافـارون
10
00:02:44,531 --> 00:02:53,061
أعتـقـال زورو و عملية شوبر الطـارئـه
11
00:02:58,241 --> 00:03:00,001
بقي ستةً
12
00:03:01,101 --> 00:03:05,221
رورونوا زورو من قراصنة قبعة القـش
13
00:03:05,801 --> 00:03:08,771
درايـك هل لك أن تقوم بأستجوابـه ؟
14
00:03:08,771 --> 00:03:13,831
لكنك أمرتني بأن أتفقد قـاعة
الطـعـام و المطبـخ
15
00:03:14,031 --> 00:03:15,721
حـقــاً ؟
16
00:03:15,721 --> 00:03:20,191
لقد حان وقت الغداء ، و الجميع هناك لتناول الطعام
لابد و أن بقية الطاقم سيذهبون هناك
17
00:03:20,091 --> 00:03:22,751
سأتولى أمـر قـاعة الطـعام
18
00:03:22,651 --> 00:03:27,411
لقد أخبرتني جيسـكا بأنه لديها
طباخان جديدان أتوا من المقر الرئيسي
19
00:03:29,621 --> 00:03:31,461
كيف سأستجوب زورو ؟
20
00:03:31,931 --> 00:03:34,011
أستجوبه كيفما تريد
21
00:03:46,711 --> 00:03:49,331
تباً ، لقد مللت من الجلوس
22
00:04:05,431 --> 00:04:08,231
حسناً ، سـآخذ قيلولة
23
00:04:14,641 --> 00:04:15,281
أفتحوا الزنزانة
24
00:04:15,711 --> 00:04:17,211
أمرك أيها الملازم أول دريـك
25
00:04:17,641 --> 00:04:19,321
لكن يجب على أن أحذرك أنه شخص بـالغ الخـطـورة
26
00:04:19,501 --> 00:04:23,891
القائد جوناثان أعطاني أمراً
مباشراً بأستجواب السجيـن
27
00:04:24,001 --> 00:04:25,961
أمرك سيدي ، و خذ حذرك منه
28
00:04:31,351 --> 00:04:33,141
رورونوا زورو
29
00:04:33,911 --> 00:04:39,221
صياد القراصنة الشهيـر أصبح وضيعاً
كي ينضم إلى قراصنة القبعة القشيـة
30
00:04:39,221 --> 00:04:42,901
ماذا ؟ هل قطعت كل هذه المسافة كي تقول هذا الكلام فقط ؟
31
00:04:43,461 --> 00:04:45,401
من أين أتيتم ؟
32
00:04:45,401 --> 00:04:47,071
و كم عددكم ؟
33
00:04:47,071 --> 00:04:49,841
و لمَ أقتحمتم هذا الحصن ؟
34
00:04:50,401 --> 00:04:54,461
غزو حصن القنفذ العظيم عن طريق
السماء كانت خطة جديرة بالثناء
35
00:04:54,461 --> 00:04:55,321
كيف فعلتم ذلك ؟
36
00:04:55,321 --> 00:04:56,781
هل أستخدمتم منصة إنطــلاق ؟
37
00:04:56,781 --> 00:04:59,391
آآه ، لقد سقطنا من السمــاء
38
00:04:59,391 --> 00:05:00,911
كفاك سخـريـة
39
00:05:00,911 --> 00:05:03,181
لستُ أسـخر منك
40
00:05:03,181 --> 00:05:04,841
صدقاً لقد سقطنا من السماء
41
00:05:05,301 --> 00:05:07,801
لن أصدق كذبة سخيفة كهذه
42
00:05:07,951 --> 00:05:13,751
كما قلت لك ، أتينا بواسطة أخطبوط
بالوني أنزلنا من السمــاء
43
00:05:14,391 --> 00:05:15,521
هل أقتنعـت ؟
44
00:05:16,861 --> 00:05:19,731
... إن كان هذا كل ما لديـك
45
00:05:20,371 --> 00:05:22,981
لا تقلل من شأن القوات البحرية
46
00:05:25,661 --> 00:05:28,811
سنجبرك على قول الحقيقة مهما كلفنا الأمــر
47
00:05:43,061 --> 00:05:46,031
عملك التالي هو هذا الدوجـو = مكان التدريب
48
00:05:46,031 --> 00:05:47,101
أمرك ، سيدي
49
00:05:55,871 --> 00:05:57,401
مـاهــذا ؟
50
00:06:01,931 --> 00:06:04,151
سأنظف هذا المكان كله لـوحـدي ؟
51
00:06:08,261 --> 00:06:10,151
ستنظفي المكان إلى أن يلمع
52
00:06:10,151 --> 00:06:12,371
و ستنالي ألذّ عشاءٍ الليلة كمكآفأة لكي
53
00:06:14,111 --> 00:06:17,321
يبدو أنني أخطأت في التنكر بهذا الزيّ
54
00:06:20,511 --> 00:06:23,331
سمعت أنهم قد ألقوا القبض على أحد قراصنة قبعة القش
55
00:06:23,331 --> 00:06:26,281
ماذا ، إذاً تلك السفينة ليست سفينة أشباح ؟
56
00:06:26,281 --> 00:06:28,941
نعم ، لكن ذلك السجين أخطـر و مرعب أكثـر من الأشباح نفسها
57
00:06:28,941 --> 00:06:32,371
لم أتوقع أن يكون السجين هو رورونوا زورو صائد القراصنة سابقاً
58
00:06:32,371 --> 00:06:33,371
ماذا ؟
59
00:06:34,141 --> 00:06:36,641
و بقية أفراد طاقمه مختبئين في مكان ما
60
00:06:36,641 --> 00:06:38,911
إن وجدنا أحدهم سنكون أبطالاً
61
00:06:39,291 --> 00:06:40,111
.. حـقــاً
62
00:06:40,481 --> 00:06:42,481
لقد أمسكوا زورو ؟
63
00:06:42,931 --> 00:06:44,021
ما الذي سأفـعـله ؟
64
00:06:49,191 --> 00:06:52,831
بالأستنتاج من كلامهم يبدو
بأن البقيـة فـي أمـان
65
00:06:52,831 --> 00:06:55,971
تباً ، أريد أن أخرج من هذا المكان
66
00:06:55,971 --> 00:06:59,431
... لكنني لا أعرف ماذا أفعل و لا أعرف أين البقيـة
67
00:06:59,431 --> 00:07:00,431
ماهذا ؟
68
00:07:02,771 --> 00:07:06,961
إن ظللت أعمل بهذا الشكل سوف أنهار
قبل أن يقبضوا علي
69
00:07:07,601 --> 00:07:09,451
تــوقـــف
70
00:07:10,401 --> 00:07:12,511
الـنـجــدة
71
00:07:12,611 --> 00:07:14,371
تــوقـــف
72
00:07:16,631 --> 00:07:18,921
لست أنا المقصودة
73
00:07:20,521 --> 00:07:23,711
لكن ، يجب على أن أغيـر تنكري
74
00:07:25,531 --> 00:07:26,161
وجدتـها
75
00:07:30,561 --> 00:07:31,181
أوه ، لا
76
00:07:31,071 --> 00:07:32,011
إنها نهاية مميته
77
00:07:32,101 --> 00:07:33,491
إن الغزال هنا
78
00:07:33,901 --> 00:07:34,671
حسناً
79
00:07:34,671 --> 00:07:37,181
سوف نحظي الليلة بعشـاء لذيـذ
80
00:07:37,941 --> 00:07:39,761
ماذا سأفعل ؟ ماذا سأفعل ؟
81
00:07:46,301 --> 00:07:47,231
لقد أختفى
82
00:07:47,511 --> 00:07:49,251
إنه حقاً غزال
83
00:07:49,831 --> 00:07:51,311
لقد أختفى ؟
84
00:07:53,671 --> 00:07:54,751
إنه هنـاك
85
00:08:02,541 --> 00:08:05,151
سنستغرق سنوات كي ننتهي من البحث هنـا
86
00:08:23,631 --> 00:08:25,101
ماهذا ؟
87
00:08:25,111 --> 00:08:28,101
هل ترك قرونه هنـا ؟
88
00:08:28,101 --> 00:08:29,621
لست أعلم
89
00:08:29,621 --> 00:08:32,351
لكن القرون لا تسمن و لا تغني من جـوع
90
00:08:34,691 --> 00:08:37,321
تباً .. هل فقدناه في هذا الممر ؟
91
00:08:42,061 --> 00:08:43,311
لقد نجوت
92
00:08:47,391 --> 00:08:48,811
أين ذلك الصندوق ؟
93
00:08:49,581 --> 00:08:50,621
أعتقد أنه هنا
94
00:08:51,141 --> 00:08:52,611
صحيح ، إنه هنـا
95
00:08:52,951 --> 00:08:55,071
ما الذي سيفعلوه بهذه القرون ؟
96
00:08:55,081 --> 00:08:56,911
سوف يصنعوا منها أدوية طبيه
97
00:09:01,251 --> 00:09:02,931
ما الذي ... ما الذي حدث لكم ؟
98
00:09:03,501 --> 00:09:04,881
لقد أعترضتهم عاصفة في طريق عودتهم
99
00:09:04,881 --> 00:09:06,161
و عدد المصابين كبيـر
100
00:09:06,161 --> 00:09:08,991
ليس هناك وقت لنضيعه
101
00:09:15,761 --> 00:09:18,511
لنرى ... نُحدث شقاً عامودي بأستخدام المبضع
102
00:09:18,511 --> 00:09:20,291
... و عندما يبدأ النـزيف
103
00:09:23,891 --> 00:09:26,221
نزيـف ...دماء ... دماء
104
00:09:42,861 --> 00:09:46,881
لماذا تم أستدعاء جميع الأطباء
في وقت واحد ؟
105
00:09:47,311 --> 00:09:50,001
أتمنى أن لا يكون هناك أي مرضى في هذا اليوم
106
00:09:50,001 --> 00:09:50,721
آنستي
107
00:09:50,721 --> 00:09:51,721
نعم ؟
108
00:09:52,941 --> 00:09:56,141
لقد جلبنا القرون التي طلبتموها
109
00:09:56,691 --> 00:09:59,651
حسناً ، ضعها هناك
110
00:09:59,651 --> 00:10:00,651
حاضر ، سيدتي
111
00:10:04,791 --> 00:10:06,361
أين أنــا ؟
112
00:10:15,351 --> 00:10:17,951
هذا الزي يناسبني تماماً
113
00:10:17,951 --> 00:10:19,511
سأكون بخيـر الآن
114
00:10:22,331 --> 00:10:23,471
أنا آسـفـه
115
00:10:23,751 --> 00:10:24,831
لماذا الأعتذار ؟
116
00:10:24,831 --> 00:10:26,401
توجهي الآن إلى العيادة بسرعه
117
00:10:27,951 --> 00:10:29,171
إنها حالة طوارئ
118
00:10:29,171 --> 00:10:30,941
لقد تم أستدعاء جميع الممرضات هناك
119
00:10:31,291 --> 00:10:33,821
ألا يوجد شيء أستطيع أن أرتديه بســلام
120
00:10:34,511 --> 00:10:36,331
دكتورة كوباتا لدينا حالة طوارىء
121
00:10:37,341 --> 00:10:39,321
... أدوية طبيه ؟ طب أطفال ؟ أو ماذا
122
00:10:39,721 --> 00:10:42,901
عدد كبير من جنود ستان مالي في حالة
صحية حرجة جداً
123
00:10:43,271 --> 00:10:44,371
حرجة جداً
124
00:10:44,371 --> 00:10:45,861
سأدع لكم الأمر كله
125
00:10:45,861 --> 00:10:47,711
فأنا لا أعرف كيف أتعامل مع الحالات الحرجة
126
00:10:47,711 --> 00:10:49,771
ما الذي تقوليـه !؟
127
00:10:49,771 --> 00:10:53,131
فأنتي الطبيب الوحيد الموجود الآن
128
00:10:53,451 --> 00:10:59,301
.. لكنني طبيبة أطـفـال فقط ! لا أستطيع أن أتعامل مع غيرك ذلك
129
00:11:02,251 --> 00:11:05,151
إذاً ، هذه مستشفى
130
00:11:05,151 --> 00:11:07,841
لكن ، هل تلك الطبيبة ستكون على ما يرام ؟
131
00:11:31,331 --> 00:11:33,381
يبدو بأنهم في حالة صعبة
132
00:11:33,701 --> 00:11:35,721
هل ضربهم إعـصـار أم ماذا ؟
133
00:11:36,111 --> 00:11:38,011
ضمدي جراحهم بسـرعه
134
00:11:38,011 --> 00:11:38,891
حــاضـــر
135
00:11:38,891 --> 00:11:44,361
تباً ، ليس لدي الوقت لأفعل هذا
136
00:11:44,361 --> 00:11:46,431
... يجب أن نجد سفينتنا
137
00:11:46,431 --> 00:11:50,251
و نخرج من هذا الجحيم الذي نحن فيـه
138
00:11:51,851 --> 00:11:53,101
آآآآســفـه
139
00:11:53,101 --> 00:11:54,431
لا تقفي هكذا فحسب
140
00:11:56,341 --> 00:11:57,821
أيتها الطبيبة ، ما الذي يجب أن نفعله ؟
141
00:11:57,821 --> 00:11:59,381
... آآآه
142
00:11:59,381 --> 00:12:01,381
... أحقنوهم بـ 50 ملم من مسكنات الآلام
143
00:12:01,381 --> 00:12:03,041
هل نُجهز غرفة العمليات ؟
144
00:12:03,041 --> 00:12:05,881
عمليات ؟
145
00:12:13,971 --> 00:12:15,311
أيتها الطبيبة
146
00:12:16,621 --> 00:12:18,881
أرجوكي ، أنهضي
147
00:12:19,301 --> 00:12:20,811
يجب أن تعالجيهم
148
00:12:22,491 --> 00:12:23,791
... أرجوكي أستيقظي
149
00:12:23,941 --> 00:12:24,791
يجب أن أفعل شيئاً
150
00:12:26,381 --> 00:12:28,321
أن سأقوم بمعالجتهم
151
00:12:32,431 --> 00:12:35,701
أولاً : أعطيه جرعة من الفينيكول
152
00:12:35,701 --> 00:12:37,681
و بعد ذلك جهزي بعضاً من تيكارسيلين
153
00:12:39,171 --> 00:12:40,521
هل فهمتم ما أقول
154
00:12:40,691 --> 00:12:41,291
نعم ، سيدي
155
00:12:47,361 --> 00:12:49,641
أجروا فحص لمطابقة عينات الدم لكل مريض
156
00:12:50,621 --> 00:12:53,121
جهزوا كل مريض للدخول إلى غرفة العمليات
157
00:12:55,201 --> 00:12:59,041
أعطي هذا المريض 5 مل من مضادات داء الكزاز
و مضادات لأي ألتهاب أخرى محتملة
158
00:12:59,041 --> 00:12:59,731
حاضر
159
00:13:00,991 --> 00:13:02,601
هل جهزتم غرفة العمليات ؟
160
00:13:02,601 --> 00:13:03,601
الغرفة جاهزة
161
00:13:04,191 --> 00:13:07,031
حسناً ، فلنبدأ بالحالات الحرجة أولاً
162
00:13:18,711 --> 00:13:20,701
فلتتماسكي أيتها الطبيبة
163
00:13:20,711 --> 00:13:21,711
شوبر
164
00:13:21,711 --> 00:13:24,251
نـامـي ، ما الذي تفعليه هنـا ؟
165
00:13:24,591 --> 00:13:25,851
أنا من يسألك هذا السؤال؟
166
00:13:26,961 --> 00:13:30,191
المعذرة ، لكن هل لكم أن تُخبرونني ما الذي يحدث هنا ؟
167
00:13:30,191 --> 00:13:32,061
يبدو بأنني فقدت الوعـي
168
00:13:32,811 --> 00:13:34,611
هل أنت طبيب ؟
169
00:13:35,431 --> 00:13:40,951
ليست لدي أي فكرة عمن تكون ، لكن يبدو لي
بأنك سيطرت على الموقف بمهاره
170
00:13:41,451 --> 00:13:42,671
لا ، لم ينتهي الأمر بعد
171
00:13:44,401 --> 00:13:48,381
هناك جنود بحاجة إلى جراحة عاجلة و إلا
! سوف تتعرض حياتهم للخطـر
172
00:13:48,711 --> 00:13:49,381
نعم
173
00:13:49,841 --> 00:13:54,031
يجب أن نبدأ العملية فوراً
174
00:13:54,251 --> 00:13:56,291
... نعم ، عمليـة
175
00:13:58,011 --> 00:13:59,401
ما خطبك ...؟
176
00:14:00,201 --> 00:14:02,421
لا أستطيع تحمل ذلك
177
00:14:02,921 --> 00:14:04,171
تحمل ماذا ؟
178
00:14:04,561 --> 00:14:09,431
لا أتحمل رؤية الآخرين يُعانون و ينزفون دماً
179
00:14:09,801 --> 00:14:12,181
أنا بالكاد أقف و أحقنهم بالأبــر فقط
180
00:14:12,821 --> 00:14:15,941
... أما أن أقطع الآخرين إلى
181
00:14:16,281 --> 00:14:18,171
هذا ما ينقصنـي
182
00:14:18,171 --> 00:14:20,121
أليست هذه قاعدة عسكرية
183
00:14:20,121 --> 00:14:23,051
كيف أمكنك أن تعالجي الجنود طوال هذه المدة ؟
184
00:14:23,781 --> 00:14:26,451
أنني طبيبة أطفال فحسب
185
00:14:26,451 --> 00:14:29,161
أما بقية الأطباء الآخرين ، فتم أستدعائهم لظروف طارئه
186
00:14:29,161 --> 00:14:31,871
و عُينت كمسؤوله مؤقته عن هذا المشفى
187
00:14:32,321 --> 00:14:33,491
بديــلـة ؟
188
00:14:33,491 --> 00:14:37,221
حتى لو كنتي بديلة ، أنتي الآن
! المسؤوله عن المشفى
189
00:14:38,041 --> 00:14:40,161
... نعم ، هذا ما يبدو
190
00:14:40,321 --> 00:14:41,771
هذا ما يبدو ؟
191
00:14:41,771 --> 00:14:44,401
شوبر ، لنغادر هذا المكان فحسب
192
00:14:45,131 --> 00:14:45,861
... لكن
193
00:14:46,181 --> 00:14:47,371
...لـنـهــرب
194
00:14:47,371 --> 00:14:50,491
هذه ليست بحرية ، بل هي متصلة بالمحيط
195
00:14:50,491 --> 00:14:52,801
نستطيع أن نغادر بسفينتنا من هنا
196
00:14:52,801 --> 00:14:54,251
لا أستطيع الآن
197
00:14:54,251 --> 00:14:54,811
ماذا ؟
198
00:14:55,111 --> 00:14:58,311
واجبك كطبيبة أن تنقذي حياة الآخريـن ، أليس كذلك؟
199
00:14:58,841 --> 00:15:00,601
بالطبع
200
00:15:00,601 --> 00:15:05,351
لكن هنالك أمور يستطيع الطبيب أن يفعلها
و أمور أخرى لا يستطيع أن يفعلها
201
00:15:06,171 --> 00:15:09,521
الرجل الذي علمني الطب أخبرني مرةً بقصة
202
00:15:12,221 --> 00:15:15,821
كان هنالك رجل أخبره طبيبه بأنه
سوف يموت عما قريب
203
00:15:15,821 --> 00:15:18,911
و بكل إحباط ، ذهب ليبحث عن مكان يموت فيـه
204
00:15:19,461 --> 00:15:21,911
لكن صادفَ أن مر بجانب جبـل
ذو منظـر خلاّب
205
00:15:22,531 --> 00:15:25,961
و كان الجبـل مُغطى بأكمله
بـزهور الساكورا المُتفتحه
206
00:15:32,721 --> 00:15:34,651
ثم عاد ذلك الرجل و ذهب إلى طبيبه مجدداً
207
00:15:35,071 --> 00:15:36,911
... ثم أخبــرهُ
208
00:15:36,911 --> 00:15:38,881
أنه أصبحَ يشعر بأنه على ما يـرام
209
00:15:39,531 --> 00:15:42,961
هؤلاء المرضى ليس لهم طبيبٌ غيـرك
210
00:15:43,001 --> 00:15:45,201
أنتي الوحيده القادره على مساعدتهم
211
00:15:45,601 --> 00:15:46,921
لا تستسلمي
212
00:15:47,271 --> 00:15:49,291
لا يوجد داء ليس له دواء
213
00:15:49,761 --> 00:15:52,031
لا تقولي لا أستطيع ؟
214
00:15:52,321 --> 00:15:55,481
ليس هنالك مريض لا نستطيع الأعتناء بـه
215
00:15:57,661 --> 00:15:59,871
الأطباء يصنعون المعجزات
216
00:15:59,871 --> 00:16:02,431
يجب أن تؤمني بذلك
217
00:16:04,021 --> 00:16:05,291
... إذاً
218
00:16:07,601 --> 00:16:08,831
... هل
219
00:16:10,011 --> 00:16:12,161
بإمكاني أن أرى زهور الساكورا أيضاً ؟
220
00:16:13,611 --> 00:16:19,061
بل هل بإمكاني أن أجعل هؤلاء المرضى
يشاهدون زهور الساكورا ؟
221
00:16:19,301 --> 00:16:20,491
بالطبع بإمكانك ذلك
222
00:16:20,491 --> 00:16:21,491
سأساعـــدك
223
00:16:21,491 --> 00:16:24,751
أنتظر ، لا نملك الوقت لذلك
224
00:16:25,241 --> 00:16:29,511
أعلم ذلك ، لكن الأولويةُ لدي هي إنقاذ الناس
225
00:16:29,951 --> 00:16:30,941
فأنــا طبــيـــب
226
00:16:33,331 --> 00:16:37,071
كما تشاء ، سأغادر لوحدي
هل هذا ما تريده ؟
227
00:16:38,191 --> 00:16:40,441
كل شيء جــاهــز أيها الطبيب
228
00:16:40,441 --> 00:16:41,541
حسناً ، سآتي حالاً
229
00:16:42,281 --> 00:16:44,281
أيها... الطبيب شوبر
230
00:16:50,591 --> 00:16:51,841
فهمت
231
00:16:59,651 --> 00:17:00,691
شوبر
232
00:17:01,571 --> 00:17:03,131
بإمكانك الذهاب
233
00:17:03,591 --> 00:17:07,091
إن ذهبت الآن ، ستغضب مني الدكتوره ريــن
234
00:17:10,461 --> 00:17:13,841
تباً ، بالطبع لن أستطيع تركك لوحدك هنا
235
00:17:14,531 --> 00:17:17,261
غرفة العمليات
236
00:17:38,021 --> 00:17:39,451
هل ذلك الشخص هو أحد أطبائنا ؟
237
00:17:43,211 --> 00:17:44,791
و الآن لنبدأ العملية
238
00:17:45,331 --> 00:17:48,341
هناك قطعة حديد في داخل جذعه العلوي
يجب أن نُخرجها
239
00:17:48,721 --> 00:17:51,861
المريض الآن تحت التخدير
و لن يشعر بشيء
240
00:17:51,861 --> 00:17:52,571
هاتِ المبضع
241
00:17:52,571 --> 00:17:53,361
تفضلي
242
00:17:58,661 --> 00:18:00,851
تستطيعين فعلها
243
00:18:01,281 --> 00:18:04,721
فقط أنتي من يستطيع أن يُري هؤلاء المرضى زهور الساكورا
244
00:18:05,481 --> 00:18:05,901
نعم
245
00:18:11,871 --> 00:18:14,331
في تلك المنطقة شريان ، خذي حذرك
246
00:18:14,941 --> 00:18:15,781
نعم
247
00:18:19,111 --> 00:18:21,091
نامي ، أين أداة الشفط ؟
248
00:18:32,111 --> 00:18:33,541
تم إزالة القطعة الحديدية
249
00:18:33,541 --> 00:18:34,261
الحمد لله
250
00:18:34,261 --> 00:18:36,411
هذا ليس وقت الأحتفال
251
00:18:36,411 --> 00:18:38,321
مازال هناك الكثير من المرضى
252
00:18:39,121 --> 00:18:39,881
سوف نبذل أقصى ما لدينا
253
00:18:41,051 --> 00:18:41,641
بالطبع
254
00:18:42,901 --> 00:18:43,761
ماذا ؟
255
00:18:44,191 --> 00:18:46,611
طبيبٌ مجهول في غرفة عملية ؟
256
00:18:46,611 --> 00:18:47,551
نعم ، سيدي
257
00:18:48,481 --> 00:18:51,171
من الممكن أن يكون تابعاً لهم
258
00:18:52,011 --> 00:18:52,851
شوبر ؟
259
00:18:55,821 --> 00:18:56,611
عذراً للمقاطعة
260
00:18:57,841 --> 00:18:59,041
نحن في وسط عملية جراحية
261
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
فلتغادر الآن
262
00:19:00,861 --> 00:19:02,261
نحن في حالة طارئه
263
00:19:02,261 --> 00:19:05,071
د.كوباتا ، لدينا عدة أسئلة نرجوا إجابتك عليها
264
00:19:05,261 --> 00:19:07,751
د.كوباتا ، ضغط الدم بدأ بالأنخفاض
265
00:19:09,681 --> 00:19:12,991
زوديه بوحدة من الصفائح الدموية و 6 وحدات مـن كريات الدم الحمراء
266
00:19:13,341 --> 00:19:13,811
حاضر
267
00:19:15,641 --> 00:19:19,731
واصلوا نقل الدم إليه ، و جهزوا بعض الدوبامين
268
00:19:22,181 --> 00:19:23,101
د.كوبوتا
269
00:19:23,101 --> 00:19:25,181
أننا في وسط عملية طارئه
270
00:19:25,081 --> 00:19:26,181
أرجو عدم الإزعاج
271
00:19:26,181 --> 00:19:28,191
أنتي تقومين بعملية جراحيـة !؟
272
00:19:28,471 --> 00:19:31,961
و أنتي التي تفقدين وعيك لمجرد
!رؤيتك لجرحٍ صغير
273
00:19:34,021 --> 00:19:36,401
أنا أعلم بشأن الطبيب المجهول الذي معك بالداخل
274
00:19:36,761 --> 00:19:37,691
إنك تزعـجــنــا
275
00:19:40,521 --> 00:19:45,521
الموجودون هنا هم أطباء و مُمرضين فقط
! و قد وهبوا أنفسهم لإنقاذ أرواح الناس
276
00:19:51,501 --> 00:19:52,421
لنذهـــب
277
00:19:54,921 --> 00:19:55,851
أحــرســوا الغرفة جيداً
278
00:19:55,851 --> 00:19:56,691
أمــرك
279
00:20:17,751 --> 00:20:19,281
أنتهيــت
280
00:20:19,761 --> 00:20:22,271
لقد كان هذا آخر مريض
281
00:20:25,551 --> 00:20:27,231
أبليتِ جيداً ، د.كوباتا
282
00:20:30,501 --> 00:20:31,831
شوبر
283
00:20:32,441 --> 00:20:34,821
د. كوباتا ، إنكِ طبيبةٌ رائعه
284
00:20:35,241 --> 00:20:39,641
بل إنك أفضل مني ، يا السيد غزال
285
00:20:39,931 --> 00:20:41,761
ما الذي تقوليه ، أيتها الحمقـاء ؟
286
00:20:41,761 --> 00:20:43,691
أنا لست غزالاً ، بل رنّة
287
00:20:44,651 --> 00:20:48,831
ألم تلاحظ تغير حجم شوبر ؟
288
00:20:54,581 --> 00:20:58,191
تباً ، لمَ لازلنا نعمل هنـا ؟
289
00:20:58,191 --> 00:21:02,061
لا نعلم ما الذي حـل بالآنسة نامي و الآنسة روبـن ؟
290
00:21:03,471 --> 00:21:07,481
لكنني لا أستطيع أن أدع الآنسة جيسكا وحيدةً هنا بالمطبخ
291
00:21:07,481 --> 00:21:08,981
نعم ، هذه ستفيـد
292
00:21:08,981 --> 00:21:10,721
هاااه ، ما الذي تفعله !؟
293
00:21:11,141 --> 00:21:14,051
كنت أتفحص هذا الشيء ، لأنه يبدو مثيراً
294
00:21:14,211 --> 00:21:17,051
ساعدني هنا ، أو على الأقل قم بإيجاد طريقة للهروب من هنا
295
00:21:17,051 --> 00:21:18,431
كن مفيداً لو مره على الأقـل
296
00:21:18,431 --> 00:21:21,981
لمَ لا نغادر هذا المكان ؟
297
00:21:21,981 --> 00:21:24,901
لقد علقنا لأنك كنت تقف مثل الغبي
! هناك و تطلب الطعام
298
00:21:24,901 --> 00:21:26,401
ســانــجي
299
00:21:26,401 --> 00:21:26,881
ماذا تريد ؟
300
00:21:26,881 --> 00:21:29,021
هل تأكل الأخطبوط بدون أن تطبخه ؟
301
00:21:29,021 --> 00:21:30,531
ما هذا السؤال ؟
302
00:21:31,071 --> 00:21:33,351
هل أنتهيتم من تقطيع البصـل ؟
303
00:21:34,031 --> 00:21:36,561
إذا لم تسرعوا سيغضب الجنود الباقون
304
00:21:37,001 --> 00:21:40,771
حسناً ، آنسة جيسكا ، لقد أنتهيت الآن
305
00:21:40,781 --> 00:21:43,601
بالطبع ، لقد كان الأمر سهلاً
306
00:21:43,701 --> 00:21:45,671
أنت لم تقم بأي شيء
307
00:21:45,671 --> 00:21:49,071
حسناً قوموا بتقطيع هذه البطاطس أيضاً
308
00:21:49,751 --> 00:21:52,201
ماذا ؟ يالها من شـريــرة
309
00:21:52,591 --> 00:21:55,881
حاضر ! أنا خادمك المطيع ، آنسة جيسكا
310
00:21:57,351 --> 00:21:58,301
وجدتـها
311
00:21:58,301 --> 00:22:00,781
بسببك أنت علقنـا هنــا
312
00:22:07,431 --> 00:22:08,871
ترجمة : Mr.Holmes ~
JShi : تنسيق ~