1
00:00:32,311 --> 00:00:35,791
Did you know there's an awesometreasure
at the end of this sea?!
2
00:00:35,791 --> 00:00:40,191
And whoever gets it can be Kingof
the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,951
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,401 --> 00:00:53,341
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,341 --> 00:01:00,941
I caught a glimpse ofthe
tail end to the future
6
00:01:00,941 --> 00:01:08,861
The horizons everyonedreamed
of were separate at first
7
00:01:08,861 --> 00:01:16,021
but now they can be seenthrough
a single telescope
8
00:01:16,021 --> 00:01:25,151
A bitter compass of destinyis
leading your heart astray
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,281
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,281 --> 00:01:30,161
Bon voyage!
11
00:01:30,161 --> 00:01:35,241
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,511 --> 00:01:42,421
We can surely smile despite that
13
00:01:42,421 --> 00:01:52,011
Tears shed trying to achieveyour
dreams aren't for naught
14
00:01:52,011 --> 00:01:56,491
Precious in my life
15
00:01:57,311 --> 00:02:04,981
I caught a glimpse ofthe
tail end to the future
16
00:02:11,051 --> 00:02:16,281
The Going Merry fell right into
themiddle of a Naval base, Navarone.
17
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
Luffy and the others dispersedunder
the cover of darkness.
18
00:02:25,541 --> 00:02:26,781
{\an8}"On Duty"
19
00:02:25,601 --> 00:02:28,571
Nami successfully disguisedherself
as a cleaning person.
20
00:02:29,381 --> 00:02:33,001
Luffy and Sanji slipped
intothe dining hall as cooks.
21
00:02:35,101 --> 00:02:40,161
However, one of the crew,Zoro,
has been captured.
22
00:02:41,221 --> 00:02:44,281
Welcome to Navarone.
23
00:02:47,511 --> 00:02:51,601
"Captured Zoro andChopper's
Emergency Operations!"
24
00:02:58,011 --> 00:02:59,991
So six more, huh?
25
00:03:01,101 --> 00:03:05,181
One of the Straw Hat Pirates, Roronoa Zoro...
26
00:03:05,731 --> 00:03:08,901
Drake, shall we try questioning him?
27
00:03:08,901 --> 00:03:13,911
But you told us to checkthe
dining hall, Commander.
28
00:03:13,911 --> 00:03:15,641
Hm? I did?
29
00:03:15,751 --> 00:03:19,961
You said that everyone gets hungry,so
they're likely to appear in the dining hall.
30
00:03:20,331 --> 00:03:22,881
I'll go to the dining hall.
31
00:03:22,881 --> 00:03:27,331
Jessica told me that new cooks
fromheadquarters are coming as well, so...
32
00:03:29,531 --> 00:03:31,541
How should we proceedwith questioning Zoro?
33
00:03:31,521 --> 00:03:33,361
{\an8}"Justice"
34
00:03:31,861 --> 00:03:33,901
I'll leave it to you.
35
00:03:46,631 --> 00:03:49,271
Man... What the hell's with these guys?
36
00:04:05,361 --> 00:04:08,161
Well, I guess I'll take it easy for a while.
37
00:04:14,511 --> 00:04:15,451
Open the cell.
38
00:04:15,721 --> 00:04:19,381
Yes, sir, Lt. Commander Drake!But
he's extremely dangerous.
39
00:04:19,581 --> 00:04:23,851
By order of Vice Admiral Jonathan,I'll
question Roronoa Zoro.
40
00:04:24,051 --> 00:04:26,051
Yes, sir! Please be careful.
41
00:04:31,331 --> 00:04:36,271
Roronoa Zoro... You usedto
be called a pirate hunter.
42
00:04:36,411 --> 00:04:39,411
I would never have imagined that you'dbe
a member of the Straw Hat Pirates.
43
00:04:39,411 --> 00:04:42,921
What, you came all theway
here to tell me that?
44
00:04:43,351 --> 00:04:46,971
Where did you come from?!How
many of you are there?!
45
00:04:47,091 --> 00:04:49,741
What is your purposein
invading this fortress?!
46
00:04:50,421 --> 00:04:54,431
It was a good strategy to invade
this"hedgehog" fortress from the sky.
47
00:04:54,561 --> 00:04:56,771
How did you do it?Did
you build a launch pad?!
48
00:04:56,771 --> 00:04:59,331
Oh, we came from heaven.
49
00:04:59,331 --> 00:05:00,991
Don't mock me!
50
00:05:00,991 --> 00:05:04,721
I'm not mocking you or anything.We
really came from the sky.
51
00:05:05,141 --> 00:05:08,001
I don't intend to go along with such a joke!
52
00:05:08,001 --> 00:05:14,061
Like I said, we came from heavenby
riding a floating octopus balloon.
53
00:05:14,351 --> 00:05:15,551
Got it?
54
00:05:16,791 --> 00:05:19,731
So you insist on that, no matter what?
55
00:05:20,081 --> 00:05:22,831
Don't make light of the Navy!
56
00:05:25,561 --> 00:05:28,761
I'm gonna make you tellus
the truth at any cost!
57
00:05:36,831 --> 00:05:39,101
{\an8}"On Duty"
58
00:05:43,011 --> 00:05:46,041
Next, you'll be in charge
ofcleaning this exercise hall.
59
00:05:46,041 --> 00:05:47,271
Okay, Boss!
60
00:05:50,761 --> 00:05:52,261
{\an8}"On Duty"
61
00:05:55,731 --> 00:05:57,521
What is this...?
62
00:06:01,661 --> 00:06:03,751
I have to clean this... by myself?!
63
00:06:08,201 --> 00:06:11,881
Give the floor a good polish!You'll
enjoy lunch after your hard work!
64
00:06:13,901 --> 00:06:17,231
This disguise may have been a mistake!
65
00:06:20,511 --> 00:06:23,461
I heard that one of theStraw
Hat Pirates was captured!
66
00:06:23,461 --> 00:06:26,231
What?! That wasn't a ghost ship, then?!
67
00:06:26,231 --> 00:06:30,051
Yeah, in a sense, it's scarier than
ghosts.Don't be surprised when I tell you this.
68
00:06:30,051 --> 00:06:31,981
It's Roronoa Zoro, the pirate hunter!
69
00:06:31,981 --> 00:06:32,521
Whoa!
70
00:06:32,521 --> 00:06:33,511
What?!
71
00:06:34,041 --> 00:06:36,661
There should be othercrewmembers hiding, too.
72
00:06:36,661 --> 00:06:39,021
If we could find even oneof
them, we'd get noticed!
73
00:06:39,021 --> 00:06:39,781
Y-Yeah!
74
00:06:40,361 --> 00:06:43,921
To think that Zoro was
caught...!What am I gonna do?!
75
00:06:49,211 --> 00:06:52,881
According to what they just
said,everyone else seems to be okay.
76
00:06:52,881 --> 00:06:57,621
Darn! I wanna get out of here already!But
I don't know where they are,
77
00:06:57,621 --> 00:06:59,661
and I don't know what to do...
78
00:06:59,661 --> 00:07:00,631
What's that?!
79
00:07:02,801 --> 00:07:06,911
If I continue to live like this,I'll
break down before I get caught!
80
00:07:07,551 --> 00:07:09,411
Hold it!
81
00:07:10,231 --> 00:07:12,461
Help!!
82
00:07:12,461 --> 00:07:14,301
Hold it!
83
00:07:16,491 --> 00:07:19,011
So it wasn't me...
84
00:07:20,531 --> 00:07:23,641
But I have to come up witha
different disguise... Hm?
85
00:07:25,441 --> 00:07:26,321
This is it!
86
00:07:29,821 --> 00:07:32,171
Th-This isn't good! It's a dead end!
87
00:07:32,171 --> 00:07:33,571
The raccoon dog went that way!
88
00:07:33,801 --> 00:07:37,331
All right! The corner is raccoon
dogged...no, the raccoon dog is cornered!
89
00:07:37,861 --> 00:07:39,951
What should I do?! What should I do?!
90
00:07:46,161 --> 00:07:47,531
He's not here.
91
00:07:47,531 --> 00:07:50,941
So he really was a raccoon
dog.He disappeared!
92
00:07:52,051 --> 00:07:52,811
Hm?
93
00:07:53,551 --> 00:07:54,821
He's in there.
94
00:08:02,341 --> 00:08:05,271
It'll be a lot of work finding him in here!
95
00:08:10,621 --> 00:08:11,201
Ah!
96
00:08:11,201 --> 00:08:11,701
Shh!
97
00:08:19,641 --> 00:08:20,771
Here we go!
98
00:08:23,601 --> 00:08:25,261
What're these?!
99
00:08:25,261 --> 00:08:28,251
Did he leave just his antlers?!
100
00:08:28,251 --> 00:08:32,301
Who knows? But with just antlers,we
can't even make a pot dish.
101
00:08:34,571 --> 00:08:37,241
Dammit! Did we lose him on our way here?!
102
00:08:41,921 --> 00:08:43,401
I'm saved...
103
00:08:47,321 --> 00:08:48,941
Where is the package?
104
00:08:49,391 --> 00:08:50,641
It's probably that way.
105
00:08:50,981 --> 00:08:52,601
Ah! This is it!
106
00:08:52,731 --> 00:08:55,221
What're they doing with deer antlers?
107
00:08:55,221 --> 00:08:57,081
I heard that they'll be usedas
ingredients for medicine.
108
00:09:01,231 --> 00:09:02,981
What?! What happened?!
109
00:09:03,381 --> 00:09:07,241
They said that they ran into a
storm.Many were injured. Hurry it up!
110
00:09:07,241 --> 00:09:08,871
Take them to the medical room quickly!
111
00:09:15,601 --> 00:09:20,271
Let me see... Plunge the scalpelvertically,
and if it bleeds...
112
00:09:23,721 --> 00:09:26,141
Blood, blood, blood...!
113
00:09:42,681 --> 00:09:46,891
Honestly! Why did all the doctorshave
to go on a business trip at once?
114
00:09:47,131 --> 00:09:50,071
Oh, God, please don'tsend
any surgery patients!
115
00:09:50,071 --> 00:09:51,241
Medical Room Chief!
116
00:09:51,241 --> 00:09:51,921
Yes...
117
00:09:52,721 --> 00:09:56,081
We brought the deer antlers,the
medicine ingredient.
118
00:09:56,551 --> 00:09:59,611
Oh... Please leave them there.
119
00:09:59,611 --> 00:10:00,631
Okay!
120
00:10:04,671 --> 00:10:06,391
Where am I?
121
00:10:15,191 --> 00:10:18,001
I look pretty good in this
uniform,if I do say so myself.
122
00:10:18,001 --> 00:10:19,481
I'll be fine if I look like this!
123
00:10:21,661 --> 00:10:23,401
Ugh! I'm sorry!
124
00:10:23,631 --> 00:10:26,411
What're you apologizing for?!Go
to the medical room already!
125
00:10:26,411 --> 00:10:28,071
What?! Hm? Huh?
126
00:10:28,071 --> 00:10:30,991
There's an emergency!All the
nurses are being called in!
127
00:10:31,201 --> 00:10:34,341
I knew it... I'm screwed
nomatter what clothes I wear!
128
00:10:34,551 --> 00:10:36,331
Dr. Kobato! It's an emergency!
129
00:10:37,331 --> 00:10:39,691
I-Internal case? Pediatrics? Or...
130
00:10:39,691 --> 00:10:42,981
There're quite a few seriouslyinjured
marines on the Stan Marey!
131
00:10:43,121 --> 00:10:44,601
S-Surgery?!
132
00:10:44,601 --> 00:10:47,851
I-I'll leave them to you nurses,since
surgery isn't my field.
133
00:10:47,851 --> 00:10:53,061
What're you saying?! You're theonly
doctor in this base right now!
134
00:10:53,351 --> 00:10:59,161
But...! I'm a pediatrician and,um,
surgery is outside my field!
135
00:11:02,101 --> 00:11:04,821
Oh... This seems to be a medical room.
136
00:11:05,111 --> 00:11:07,671
But I wonder if that doctor
is gonna be okay...
137
00:11:22,581 --> 00:11:24,391
One, two, three!
138
00:11:30,931 --> 00:11:35,631
This is crazy! Did they runinto
a cyclone or something?!
139
00:11:36,051 --> 00:11:38,101
Here, treat their injuries!
140
00:11:38,101 --> 00:11:38,941
Okay!
141
00:11:40,981 --> 00:11:44,381
Darn! I don't have time for stuff like this!
142
00:11:44,381 --> 00:11:50,291
We have to quickly find the Going
Merryand leave this place right away!
143
00:11:51,661 --> 00:11:53,111
I-I'm sorry!
144
00:11:53,111 --> 00:11:54,641
Stop daydreaming!
145
00:11:56,371 --> 00:11:57,961
Doctor, what should we do?!
146
00:11:57,961 --> 00:12:01,511
Right... right... Give
him 50 mg of painkiller!
147
00:12:01,511 --> 00:12:03,001
What about preparing the operation room?
148
00:12:03,101 --> 00:12:05,871
Operation?! Operation...Yeah,
he needs an operation...
149
00:12:13,561 --> 00:12:15,291
Doctor!
150
00:12:16,281 --> 00:12:18,821
Doctor! There's no time to lose!
151
00:12:16,781 --> 00:12:18,371
Please get a grip!
152
00:12:18,971 --> 00:12:21,081
Please advise us on treating the patients!
153
00:12:22,541 --> 00:12:23,981
Doctor...
154
00:12:23,981 --> 00:12:25,011
I can't just stand back and watch!
155
00:12:26,321 --> 00:12:28,301
I'll advise you all!
156
00:12:32,331 --> 00:12:37,461
First, give this patient
phenicol,cardiotonic and tialcillin.
157
00:12:39,161 --> 00:12:40,411
Respond if you got that!
158
00:12:40,561 --> 00:12:41,531
Yes, doctor!
159
00:12:47,051 --> 00:12:49,771
Perform cross-matchingwith
each patient's blood type!
160
00:12:50,551 --> 00:12:53,241
Those who require an operation,give
them preoperative treatment!
161
00:12:55,041 --> 00:12:59,181
Give that patient a tetanustoxoid
and 5 mg of morphine!
162
00:12:59,181 --> 00:12:59,901
Yes, doctor!
163
00:13:00,781 --> 00:13:02,011
Is the operation room ready?!
164
00:13:02,531 --> 00:13:03,691
It's ready!
165
00:13:03,691 --> 00:13:06,431
Then bring the patients in,starting
with seriously injured ones!
166
00:13:06,431 --> 00:13:06,991
Yes, doctor!
167
00:13:18,671 --> 00:13:20,681
Get a grip, doctor!
168
00:13:20,681 --> 00:13:21,881
Chopper!
169
00:13:21,881 --> 00:13:24,221
Nami! What are you doing
in a place like this?!
170
00:13:24,371 --> 00:13:25,871
What're you doing here?!
171
00:13:26,941 --> 00:13:31,971
Excuse me... I don't knowwhat's
going on, since I fainted...
172
00:13:32,601 --> 00:13:34,631
You're... a doctor, right?
173
00:13:35,321 --> 00:13:40,891
I don't know who you are, but yousaved
us with your apt instructions.
174
00:13:41,281 --> 00:13:42,861
You're not saved yet!
175
00:13:43,011 --> 00:13:43,621
What?!
176
00:13:44,291 --> 00:13:48,271
There're a number of soldiers whose
livesare in danger without an operation!
177
00:13:48,671 --> 00:13:49,481
Yes...
178
00:13:49,791 --> 00:13:54,071
Start the operations on seriouslyinjured
patients as soon as possible!
179
00:13:54,261 --> 00:13:56,161
Yes... Operations...
180
00:13:58,001 --> 00:13:59,711
What's with you?!
181
00:14:00,071 --> 00:14:02,421
I-I can't...
182
00:14:02,951 --> 00:14:04,131
Can't do what?
183
00:14:04,401 --> 00:14:09,521
I can't bear things like seeingpeople
in pain and bleeding at all.
184
00:14:09,671 --> 00:14:12,671
When I'm really terrible
even at giving shots,
185
00:14:12,671 --> 00:14:15,921
to think of cutting a human
bodyor putting stitches on it...
186
00:14:16,041 --> 00:14:20,171
I can't believe this! This
is a naval base, right?!
187
00:14:20,161 --> 00:14:23,021
How have you been giving treatmentsuntil
now if you're like this?!
188
00:14:23,551 --> 00:14:29,101
My field is pediatrics. Since the
otherdoctors are all out on business trips,
189
00:14:29,231 --> 00:14:31,991
I was asked to serve as
adeputy Medical Room Chief.
190
00:14:32,271 --> 00:14:33,471
Deputy...?
191
00:14:33,471 --> 00:14:37,161
Deputy or not, you're theMedical
Room Chief right now, right?!
192
00:14:37,671 --> 00:14:40,111
Y-Yes, more or less...
193
00:14:40,211 --> 00:14:41,831
More or less?!
194
00:14:41,831 --> 00:14:44,741
Chopper! Let's get out of here already!
195
00:14:44,971 --> 00:14:45,781
But...
196
00:14:45,871 --> 00:14:50,371
We can get out! This place isn'ta
lake! It's connected to the sea!
197
00:14:50,371 --> 00:14:52,761
We can get out with the Going Merry!
198
00:14:52,761 --> 00:14:54,221
I can't go yet.
199
00:14:54,221 --> 00:14:54,721
What?!
200
00:14:55,001 --> 00:14:58,301
You're a doctor, a person thatsaves
people's lives, aren't you?!
201
00:14:58,651 --> 00:15:05,311
Yes... but even for a doctor,there're
things they can and can't do...
202
00:15:05,971 --> 00:15:09,441
The person who taught memedicine
told me this story.
203
00:15:12,071 --> 00:15:15,531
There was a man who was told byhis
doctor that he was going to die.
204
00:15:15,681 --> 00:15:19,111
He wandered in despair,searching
for a place to die.
205
00:15:19,401 --> 00:15:21,931
But as he was passing over a mountain,
206
00:15:22,391 --> 00:15:26,021
he saw vivid cherry blossomsblooming
all over the mountain.
207
00:15:31,291 --> 00:15:36,621
He went to see a doctor again.And
the doctor said to him...
208
00:15:36,791 --> 00:15:38,841
"You're completely healthy."
209
00:15:39,441 --> 00:15:42,961
You're the only doctor to the patients here!
210
00:15:42,961 --> 00:15:45,181
You're the only one who can save them!
211
00:15:45,671 --> 00:15:49,371
You mustn't give up! There's no illnessin
this world that can't be healed!
212
00:15:49,681 --> 00:15:51,891
You mustn't say thatthere're
things you can't do!
213
00:15:52,241 --> 00:15:55,351
There're no patients thatwe
doctors can't heal!
214
00:15:57,671 --> 00:16:02,331
Doctors can make miracles happen!At
least, we have to believe that!
215
00:16:03,801 --> 00:16:04,731
Say...
216
00:16:07,381 --> 00:16:12,111
...will I be able to seethe
cherry blossoms, too?
217
00:16:13,561 --> 00:16:19,021
Or rather... can I show the cherryblossoms
to people who're suffering?
218
00:16:19,021 --> 00:16:21,731
Yeah, of course! I'll help you!
219
00:16:21,731 --> 00:16:24,731
H-Hey! We don't have time for that!
220
00:16:25,081 --> 00:16:31,031
We don't, but people's lives havepriority
over anything! I'm a doctor!
221
00:16:33,211 --> 00:16:37,261
Are you serious?! You'll get left
behind,you know! Is that what you want?!
222
00:16:37,931 --> 00:16:40,421
Doctor, preparations forthe
operations are ready!
223
00:16:40,421 --> 00:16:41,861
Okay! I'll be right over!
224
00:16:42,211 --> 00:16:44,331
Chop... Dr. Chopper!
225
00:16:50,371 --> 00:16:51,741
All right.
226
00:16:59,621 --> 00:17:00,801
Chopper!
227
00:17:01,511 --> 00:17:03,251
It's okay to leave me behind.
228
00:17:03,581 --> 00:17:07,081
If I leave here now,I'll
be scolded by Doctorine!
229
00:17:10,201 --> 00:17:13,911
Geez, you know we can'tjust
leave without you!
230
00:17:14,471 --> 00:17:17,441
{\an8}"Operating Room"
231
00:17:37,851 --> 00:17:39,751
We had a doctor like that here?
232
00:17:43,021 --> 00:17:44,821
We'll start the emergency operations.
233
00:17:45,211 --> 00:17:48,281
There's a piece of iron in his
chest.We need to remove it.
234
00:17:48,551 --> 00:17:51,651
The patient is already sleepingsoundly
from the anesthesia.
235
00:17:51,781 --> 00:17:52,661
Scalpel!
236
00:17:52,661 --> 00:17:53,101
Yes, doctor!
237
00:17:58,661 --> 00:18:00,821
Dr. Kobato! You'll be fine!
238
00:18:01,321 --> 00:18:04,701
You're the one who can showcherry
blossoms to this patient!
239
00:18:05,371 --> 00:18:06,071
Yes!
240
00:18:11,661 --> 00:18:14,251
It's near an artery, so be careful.
241
00:18:14,811 --> 00:18:15,531
Yes.
242
00:18:19,011 --> 00:18:20,471
Nami, suction!
243
00:18:20,471 --> 00:18:21,171
Yes, doctor!
244
00:18:32,131 --> 00:18:33,501
The iron piece has been removed.
245
00:18:33,491 --> 00:18:34,341
I did it!
246
00:18:34,341 --> 00:18:36,281
This is no time to celebrate!
247
00:18:36,281 --> 00:18:38,151
There're many other patients!
248
00:18:38,151 --> 00:18:38,521
Yes!
249
00:18:39,151 --> 00:18:39,981
Let's give it our best!
250
00:18:41,001 --> 00:18:41,691
Yes!
251
00:18:42,921 --> 00:18:46,691
What?! A doctor you've neverseen
is performing an operation?
252
00:18:46,691 --> 00:18:47,321
Yes, sir!
253
00:18:48,471 --> 00:18:51,031
It might be one of the Straw Hats.
254
00:18:51,891 --> 00:18:53,081
Chopper...
255
00:18:55,721 --> 00:18:56,791
Pardon me!
256
00:18:57,961 --> 00:19:00,081
We're in the middle ofan
operation. Please leave!
257
00:19:00,841 --> 00:19:04,971
It's an emergency! Dr. Kobato,I
wanna ask you something.
258
00:19:05,171 --> 00:19:07,821
Dr. Kobato! His blood pressure is dropping!
259
00:19:09,381 --> 00:19:12,951
Give him 6 units of red blood
cellsuspension and 1 unit of platelets!
260
00:19:13,161 --> 00:19:14,001
Yes, doctor!
261
00:19:15,491 --> 00:19:19,341
It's all right. Continue the
bloodtransfusion! Also have dopamine ready!
262
00:19:22,181 --> 00:19:23,221
Dr. Kobato!
263
00:19:23,221 --> 00:19:26,121
We're in the middle of anemergency
operation! Please be quiet!
264
00:19:26,271 --> 00:19:32,071
You're operating?! You fainted whenyou
saw blood flowing out of my arm!
265
00:19:33,921 --> 00:19:36,581
A doctor we've never seenbefore
should be in there.
266
00:19:36,761 --> 00:19:37,791
You're interrupting!
267
00:19:39,491 --> 00:19:45,651
All you'll find in here are doctors and
nursesgiving their all to save precious lives!
268
00:19:51,361 --> 00:19:52,401
Let's go.
269
00:19:54,921 --> 00:19:55,931
Monitor them.
270
00:19:55,931 --> 00:19:56,721
Yes, sir.
271
00:20:17,841 --> 00:20:19,361
Suture completed!
272
00:20:19,721 --> 00:20:22,291
Doctor, that was the last patient.
273
00:20:25,511 --> 00:20:27,251
Good work, Dr. Kobato!
274
00:20:30,511 --> 00:20:31,971
Ch-Chopper!
275
00:20:32,441 --> 00:20:34,941
You're a great doctor, Dr. Kobato.
276
00:20:35,331 --> 00:20:39,831
Not at all... but you are agreat
doctor, Mr. Raccoon Dog.
277
00:20:39,831 --> 00:20:44,281
You dummy! I'm not araccoon
dog! I'm a reindeer!
278
00:20:44,511 --> 00:20:48,831
Shouldn't she be rather surprisedto
see Chopper like that?
279
00:20:54,551 --> 00:20:58,131
Honestly, what am I doing
in a place like this?!
280
00:20:58,131 --> 00:21:02,141
We don't even know if Nami-sanand
Robin-chan are okay.
281
00:21:02,651 --> 00:21:07,591
Ahh! But out of regard for Jessica-san,I
can't just abandon this task.
282
00:21:07,591 --> 00:21:09,001
Yeah, exactly.
283
00:21:09,001 --> 00:21:10,511
Hey, what're you doing?!
284
00:21:11,041 --> 00:21:14,381
Well, I was watching this thingand
admiring how incredible it is.
285
00:21:14,381 --> 00:21:17,111
Either help me out or come upwith
a way to get us out of here.
286
00:21:17,111 --> 00:21:18,591
Just do something!
287
00:21:18,591 --> 00:21:22,141
But I wonder why we're
notgetting out of this place?
288
00:21:22,141 --> 00:21:25,121
It's come to this because you were dawdling!
289
00:21:25,111 --> 00:21:26,491
Say, Sanji...
290
00:21:26,491 --> 00:21:27,151
What?!
291
00:21:27,151 --> 00:21:29,231
Octopuses can be eaten raw, right?
292
00:21:29,231 --> 00:21:30,621
So what?!
293
00:21:30,961 --> 00:21:33,621
How is it? Is your stuff ready?
294
00:21:33,981 --> 00:21:36,621
If you take your time, the next100
soldiers are gonna show up.
295
00:21:36,881 --> 00:21:40,771
Oh, Jessica-san! I've just finished it!
296
00:21:40,771 --> 00:21:43,781
Oh, yeah?! It's finally
break time? I'm tired!
297
00:21:43,781 --> 00:21:45,381
You didn't do anything!
298
00:21:45,571 --> 00:21:49,321
Then I'd like you to chop up 300 more onions.
299
00:21:49,841 --> 00:21:52,311
What?! Is she a devil?
300
00:21:52,491 --> 00:21:56,111
Okay! I'm your servant, Jessica-san!
301
00:21:57,251 --> 00:22:00,731
I get it! It's your fault
it's come to this, Sanji!
302
00:22:15,581 --> 00:22:25,661
Hurry up and get moving towards the future!
303
00:22:25,661 --> 00:22:33,761
Let's move ahead, pursuing our dreams
304
00:22:34,491 --> 00:22:46,311
All the answers are right here, pouring out
305
00:22:46,531 --> 00:22:52,841
Rush forth, rush forth,on
the road opened before us
306
00:22:52,841 --> 00:22:58,531
Let's keep moving forward! We can do it!
307
00:22:58,531 --> 00:23:04,631
We won't give in, we won't give
in,even if the obstacle is big
308
00:23:04,631 --> 00:23:14,211
It's nothing to be scared
of,we can overcome it
309
00:23:25,301 --> 00:23:28,361
Dammit! That bastard! That hurt!
310
00:23:28,361 --> 00:23:30,441
Anyway, are the others okay?
311
00:23:30,441 --> 00:23:32,801
Oh, hey, Usopp! Is our ship all right?!
312
00:23:32,801 --> 00:23:34,571
Robin, why're you dressed like that?
313
00:23:34,571 --> 00:23:36,941
Captain and the idiot
cook...Never mind about them.
314
00:23:36,941 --> 00:23:38,991
Looks like the situation
is starting to change.
315
00:23:38,991 --> 00:23:40,241
On the next episode of One Piece!
316
00:23:40,241 --> 00:23:41,271
Don't read my line!
317
00:23:41,271 --> 00:23:42,481
On the next episode of One Piece!
318
00:23:42,481 --> 00:23:45,381
"The Navy's Dragnet Closes
In!The Second Member Captured!"
319
00:23:45,381 --> 00:23:47,381
I'm gonna be a great swordsman!!
320
00:23:47,171 --> 00:23:47,761
Hey!