1 00:00:32,311 --> 00:00:35,791 Did you know there's an awesometreasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,191 And whoever gets it can be Kingof the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,191 --> 00:00:42,951 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,401 --> 00:00:53,341 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,341 --> 00:01:00,941 I caught a glimpse ofthe tail end to the future 6 00:01:00,941 --> 00:01:08,861 The horizons everyonedreamed of were separate at first 7 00:01:08,861 --> 00:01:16,021 but now they can be seenthrough a single telescope 8 00:01:16,021 --> 00:01:25,151 A bitter compass of destinyis leading your heart astray 9 00:01:25,151 --> 00:01:28,281 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,281 --> 00:01:30,161 Bon voyage! 11 00:01:30,161 --> 00:01:35,241 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,511 --> 00:01:42,421 We can surely smile despite that 13 00:01:42,421 --> 00:01:52,011 Tears shed trying to achieveyour dreams aren't for naught 14 00:01:52,011 --> 00:01:56,491 Precious in my life 15 00:01:57,311 --> 00:02:04,981 I caught a glimpse ofthe tail end to the future 16 00:02:11,051 --> 00:02:16,281 The Going Merry fell right into themiddle of a Naval base, Navarone. 17 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 Luffy and the others dispersedunder the cover of darkness. 18 00:02:25,541 --> 00:02:26,781 {\an8}"On Duty" 19 00:02:25,601 --> 00:02:28,571 Nami successfully disguisedherself as a cleaning person. 20 00:02:29,381 --> 00:02:33,001 Luffy and Sanji slipped intothe dining hall as cooks. 21 00:02:35,101 --> 00:02:40,161 However, one of the crew,Zoro, has been captured. 22 00:02:41,221 --> 00:02:44,281 Welcome to Navarone. 23 00:02:47,511 --> 00:02:51,601 "Captured Zoro andChopper's Emergency Operations!" 24 00:02:58,011 --> 00:02:59,991 So six more, huh? 25 00:03:01,101 --> 00:03:05,181 One of the Straw Hat Pirates, Roronoa Zoro... 26 00:03:05,731 --> 00:03:08,901 Drake, shall we try questioning him? 27 00:03:08,901 --> 00:03:13,911 But you told us to checkthe dining hall, Commander. 28 00:03:13,911 --> 00:03:15,641 Hm? I did? 29 00:03:15,751 --> 00:03:19,961 You said that everyone gets hungry,so they're likely to appear in the dining hall. 30 00:03:20,331 --> 00:03:22,881 I'll go to the dining hall. 31 00:03:22,881 --> 00:03:27,331 Jessica told me that new cooks fromheadquarters are coming as well, so... 32 00:03:29,531 --> 00:03:31,541 How should we proceedwith questioning Zoro? 33 00:03:31,521 --> 00:03:33,361 {\an8}"Justice" 34 00:03:31,861 --> 00:03:33,901 I'll leave it to you. 35 00:03:46,631 --> 00:03:49,271 Man... What the hell's with these guys? 36 00:04:05,361 --> 00:04:08,161 Well, I guess I'll take it easy for a while. 37 00:04:14,511 --> 00:04:15,451 Open the cell. 38 00:04:15,721 --> 00:04:19,381 Yes, sir, Lt. Commander Drake!But he's extremely dangerous. 39 00:04:19,581 --> 00:04:23,851 By order of Vice Admiral Jonathan,I'll question Roronoa Zoro. 40 00:04:24,051 --> 00:04:26,051 Yes, sir! Please be careful. 41 00:04:31,331 --> 00:04:36,271 Roronoa Zoro... You usedto be called a pirate hunter. 42 00:04:36,411 --> 00:04:39,411 I would never have imagined that you'dbe a member of the Straw Hat Pirates. 43 00:04:39,411 --> 00:04:42,921 What, you came all theway here to tell me that? 44 00:04:43,351 --> 00:04:46,971 Where did you come from?!How many of you are there?! 45 00:04:47,091 --> 00:04:49,741 What is your purposein invading this fortress?! 46 00:04:50,421 --> 00:04:54,431 It was a good strategy to invade this"hedgehog" fortress from the sky. 47 00:04:54,561 --> 00:04:56,771 How did you do it?Did you build a launch pad?! 48 00:04:56,771 --> 00:04:59,331 Oh, we came from heaven. 49 00:04:59,331 --> 00:05:00,991 Don't mock me! 50 00:05:00,991 --> 00:05:04,721 I'm not mocking you or anything.We really came from the sky. 51 00:05:05,141 --> 00:05:08,001 I don't intend to go along with such a joke! 52 00:05:08,001 --> 00:05:14,061 Like I said, we came from heavenby riding a floating octopus balloon. 53 00:05:14,351 --> 00:05:15,551 Got it? 54 00:05:16,791 --> 00:05:19,731 So you insist on that, no matter what? 55 00:05:20,081 --> 00:05:22,831 Don't make light of the Navy! 56 00:05:25,561 --> 00:05:28,761 I'm gonna make you tellus the truth at any cost! 57 00:05:36,831 --> 00:05:39,101 {\an8}"On Duty" 58 00:05:43,011 --> 00:05:46,041 Next, you'll be in charge ofcleaning this exercise hall. 59 00:05:46,041 --> 00:05:47,271 Okay, Boss! 60 00:05:50,761 --> 00:05:52,261 {\an8}"On Duty" 61 00:05:55,731 --> 00:05:57,521 What is this...? 62 00:06:01,661 --> 00:06:03,751 I have to clean this... by myself?! 63 00:06:08,201 --> 00:06:11,881 Give the floor a good polish!You'll enjoy lunch after your hard work! 64 00:06:13,901 --> 00:06:17,231 This disguise may have been a mistake! 65 00:06:20,511 --> 00:06:23,461 I heard that one of theStraw Hat Pirates was captured! 66 00:06:23,461 --> 00:06:26,231 What?! That wasn't a ghost ship, then?! 67 00:06:26,231 --> 00:06:30,051 Yeah, in a sense, it's scarier than ghosts.Don't be surprised when I tell you this. 68 00:06:30,051 --> 00:06:31,981 It's Roronoa Zoro, the pirate hunter! 69 00:06:31,981 --> 00:06:32,521 Whoa! 70 00:06:32,521 --> 00:06:33,511 What?! 71 00:06:34,041 --> 00:06:36,661 There should be othercrewmembers hiding, too. 72 00:06:36,661 --> 00:06:39,021 If we could find even oneof them, we'd get noticed! 73 00:06:39,021 --> 00:06:39,781 Y-Yeah! 74 00:06:40,361 --> 00:06:43,921 To think that Zoro was caught...!What am I gonna do?! 75 00:06:49,211 --> 00:06:52,881 According to what they just said,everyone else seems to be okay. 76 00:06:52,881 --> 00:06:57,621 Darn! I wanna get out of here already!But I don't know where they are, 77 00:06:57,621 --> 00:06:59,661 and I don't know what to do... 78 00:06:59,661 --> 00:07:00,631 What's that?! 79 00:07:02,801 --> 00:07:06,911 If I continue to live like this,I'll break down before I get caught! 80 00:07:07,551 --> 00:07:09,411 Hold it! 81 00:07:10,231 --> 00:07:12,461 Help!! 82 00:07:12,461 --> 00:07:14,301 Hold it! 83 00:07:16,491 --> 00:07:19,011 So it wasn't me... 84 00:07:20,531 --> 00:07:23,641 But I have to come up witha different disguise... Hm? 85 00:07:25,441 --> 00:07:26,321 This is it! 86 00:07:29,821 --> 00:07:32,171 Th-This isn't good! It's a dead end! 87 00:07:32,171 --> 00:07:33,571 The raccoon dog went that way! 88 00:07:33,801 --> 00:07:37,331 All right! The corner is raccoon dogged...no, the raccoon dog is cornered! 89 00:07:37,861 --> 00:07:39,951 What should I do?! What should I do?! 90 00:07:46,161 --> 00:07:47,531 He's not here. 91 00:07:47,531 --> 00:07:50,941 So he really was a raccoon dog.He disappeared! 92 00:07:52,051 --> 00:07:52,811 Hm? 93 00:07:53,551 --> 00:07:54,821 He's in there. 94 00:08:02,341 --> 00:08:05,271 It'll be a lot of work finding him in here! 95 00:08:10,621 --> 00:08:11,201 Ah! 96 00:08:11,201 --> 00:08:11,701 Shh! 97 00:08:19,641 --> 00:08:20,771 Here we go! 98 00:08:23,601 --> 00:08:25,261 What're these?! 99 00:08:25,261 --> 00:08:28,251 Did he leave just his antlers?! 100 00:08:28,251 --> 00:08:32,301 Who knows? But with just antlers,we can't even make a pot dish. 101 00:08:34,571 --> 00:08:37,241 Dammit! Did we lose him on our way here?! 102 00:08:41,921 --> 00:08:43,401 I'm saved... 103 00:08:47,321 --> 00:08:48,941 Where is the package? 104 00:08:49,391 --> 00:08:50,641 It's probably that way. 105 00:08:50,981 --> 00:08:52,601 Ah! This is it! 106 00:08:52,731 --> 00:08:55,221 What're they doing with deer antlers? 107 00:08:55,221 --> 00:08:57,081 I heard that they'll be usedas ingredients for medicine. 108 00:09:01,231 --> 00:09:02,981 What?! What happened?! 109 00:09:03,381 --> 00:09:07,241 They said that they ran into a storm.Many were injured. Hurry it up! 110 00:09:07,241 --> 00:09:08,871 Take them to the medical room quickly! 111 00:09:15,601 --> 00:09:20,271 Let me see... Plunge the scalpelvertically, and if it bleeds... 112 00:09:23,721 --> 00:09:26,141 Blood, blood, blood...! 113 00:09:42,681 --> 00:09:46,891 Honestly! Why did all the doctorshave to go on a business trip at once? 114 00:09:47,131 --> 00:09:50,071 Oh, God, please don'tsend any surgery patients! 115 00:09:50,071 --> 00:09:51,241 Medical Room Chief! 116 00:09:51,241 --> 00:09:51,921 Yes... 117 00:09:52,721 --> 00:09:56,081 We brought the deer antlers,the medicine ingredient. 118 00:09:56,551 --> 00:09:59,611 Oh... Please leave them there. 119 00:09:59,611 --> 00:10:00,631 Okay! 120 00:10:04,671 --> 00:10:06,391 Where am I? 121 00:10:15,191 --> 00:10:18,001 I look pretty good in this uniform,if I do say so myself. 122 00:10:18,001 --> 00:10:19,481 I'll be fine if I look like this! 123 00:10:21,661 --> 00:10:23,401 Ugh! I'm sorry! 124 00:10:23,631 --> 00:10:26,411 What're you apologizing for?!Go to the medical room already! 125 00:10:26,411 --> 00:10:28,071 What?! Hm? Huh? 126 00:10:28,071 --> 00:10:30,991 There's an emergency!All the nurses are being called in! 127 00:10:31,201 --> 00:10:34,341 I knew it... I'm screwed nomatter what clothes I wear! 128 00:10:34,551 --> 00:10:36,331 Dr. Kobato! It's an emergency! 129 00:10:37,331 --> 00:10:39,691 I-Internal case? Pediatrics? Or... 130 00:10:39,691 --> 00:10:42,981 There're quite a few seriouslyinjured marines on the Stan Marey! 131 00:10:43,121 --> 00:10:44,601 S-Surgery?! 132 00:10:44,601 --> 00:10:47,851 I-I'll leave them to you nurses,since surgery isn't my field. 133 00:10:47,851 --> 00:10:53,061 What're you saying?! You're theonly doctor in this base right now! 134 00:10:53,351 --> 00:10:59,161 But...! I'm a pediatrician and,um, surgery is outside my field! 135 00:11:02,101 --> 00:11:04,821 Oh... This seems to be a medical room. 136 00:11:05,111 --> 00:11:07,671 But I wonder if that doctor is gonna be okay... 137 00:11:22,581 --> 00:11:24,391 One, two, three! 138 00:11:30,931 --> 00:11:35,631 This is crazy! Did they runinto a cyclone or something?! 139 00:11:36,051 --> 00:11:38,101 Here, treat their injuries! 140 00:11:38,101 --> 00:11:38,941 Okay! 141 00:11:40,981 --> 00:11:44,381 Darn! I don't have time for stuff like this! 142 00:11:44,381 --> 00:11:50,291 We have to quickly find the Going Merryand leave this place right away! 143 00:11:51,661 --> 00:11:53,111 I-I'm sorry! 144 00:11:53,111 --> 00:11:54,641 Stop daydreaming! 145 00:11:56,371 --> 00:11:57,961 Doctor, what should we do?! 146 00:11:57,961 --> 00:12:01,511 Right... right... Give him 50 mg of painkiller! 147 00:12:01,511 --> 00:12:03,001 What about preparing the operation room? 148 00:12:03,101 --> 00:12:05,871 Operation?! Operation...Yeah, he needs an operation... 149 00:12:13,561 --> 00:12:15,291 Doctor! 150 00:12:16,281 --> 00:12:18,821 Doctor! There's no time to lose! 151 00:12:16,781 --> 00:12:18,371 Please get a grip! 152 00:12:18,971 --> 00:12:21,081 Please advise us on treating the patients! 153 00:12:22,541 --> 00:12:23,981 Doctor... 154 00:12:23,981 --> 00:12:25,011 I can't just stand back and watch! 155 00:12:26,321 --> 00:12:28,301 I'll advise you all! 156 00:12:32,331 --> 00:12:37,461 First, give this patient phenicol,cardiotonic and tialcillin. 157 00:12:39,161 --> 00:12:40,411 Respond if you got that! 158 00:12:40,561 --> 00:12:41,531 Yes, doctor! 159 00:12:47,051 --> 00:12:49,771 Perform cross-matchingwith each patient's blood type! 160 00:12:50,551 --> 00:12:53,241 Those who require an operation,give them preoperative treatment! 161 00:12:55,041 --> 00:12:59,181 Give that patient a tetanustoxoid and 5 mg of morphine! 162 00:12:59,181 --> 00:12:59,901 Yes, doctor! 163 00:13:00,781 --> 00:13:02,011 Is the operation room ready?! 164 00:13:02,531 --> 00:13:03,691 It's ready! 165 00:13:03,691 --> 00:13:06,431 Then bring the patients in,starting with seriously injured ones! 166 00:13:06,431 --> 00:13:06,991 Yes, doctor! 167 00:13:18,671 --> 00:13:20,681 Get a grip, doctor! 168 00:13:20,681 --> 00:13:21,881 Chopper! 169 00:13:21,881 --> 00:13:24,221 Nami! What are you doing in a place like this?! 170 00:13:24,371 --> 00:13:25,871 What're you doing here?! 171 00:13:26,941 --> 00:13:31,971 Excuse me... I don't knowwhat's going on, since I fainted... 172 00:13:32,601 --> 00:13:34,631 You're... a doctor, right? 173 00:13:35,321 --> 00:13:40,891 I don't know who you are, but yousaved us with your apt instructions. 174 00:13:41,281 --> 00:13:42,861 You're not saved yet! 175 00:13:43,011 --> 00:13:43,621 What?! 176 00:13:44,291 --> 00:13:48,271 There're a number of soldiers whose livesare in danger without an operation! 177 00:13:48,671 --> 00:13:49,481 Yes... 178 00:13:49,791 --> 00:13:54,071 Start the operations on seriouslyinjured patients as soon as possible! 179 00:13:54,261 --> 00:13:56,161 Yes... Operations... 180 00:13:58,001 --> 00:13:59,711 What's with you?! 181 00:14:00,071 --> 00:14:02,421 I-I can't... 182 00:14:02,951 --> 00:14:04,131 Can't do what? 183 00:14:04,401 --> 00:14:09,521 I can't bear things like seeingpeople in pain and bleeding at all. 184 00:14:09,671 --> 00:14:12,671 When I'm really terrible even at giving shots, 185 00:14:12,671 --> 00:14:15,921 to think of cutting a human bodyor putting stitches on it... 186 00:14:16,041 --> 00:14:20,171 I can't believe this! This is a naval base, right?! 187 00:14:20,161 --> 00:14:23,021 How have you been giving treatmentsuntil now if you're like this?! 188 00:14:23,551 --> 00:14:29,101 My field is pediatrics. Since the otherdoctors are all out on business trips, 189 00:14:29,231 --> 00:14:31,991 I was asked to serve as adeputy Medical Room Chief. 190 00:14:32,271 --> 00:14:33,471 Deputy...? 191 00:14:33,471 --> 00:14:37,161 Deputy or not, you're theMedical Room Chief right now, right?! 192 00:14:37,671 --> 00:14:40,111 Y-Yes, more or less... 193 00:14:40,211 --> 00:14:41,831 More or less?! 194 00:14:41,831 --> 00:14:44,741 Chopper! Let's get out of here already! 195 00:14:44,971 --> 00:14:45,781 But... 196 00:14:45,871 --> 00:14:50,371 We can get out! This place isn'ta lake! It's connected to the sea! 197 00:14:50,371 --> 00:14:52,761 We can get out with the Going Merry! 198 00:14:52,761 --> 00:14:54,221 I can't go yet. 199 00:14:54,221 --> 00:14:54,721 What?! 200 00:14:55,001 --> 00:14:58,301 You're a doctor, a person thatsaves people's lives, aren't you?! 201 00:14:58,651 --> 00:15:05,311 Yes... but even for a doctor,there're things they can and can't do... 202 00:15:05,971 --> 00:15:09,441 The person who taught memedicine told me this story. 203 00:15:12,071 --> 00:15:15,531 There was a man who was told byhis doctor that he was going to die. 204 00:15:15,681 --> 00:15:19,111 He wandered in despair,searching for a place to die. 205 00:15:19,401 --> 00:15:21,931 But as he was passing over a mountain, 206 00:15:22,391 --> 00:15:26,021 he saw vivid cherry blossomsblooming all over the mountain. 207 00:15:31,291 --> 00:15:36,621 He went to see a doctor again.And the doctor said to him... 208 00:15:36,791 --> 00:15:38,841 "You're completely healthy." 209 00:15:39,441 --> 00:15:42,961 You're the only doctor to the patients here! 210 00:15:42,961 --> 00:15:45,181 You're the only one who can save them! 211 00:15:45,671 --> 00:15:49,371 You mustn't give up! There's no illnessin this world that can't be healed! 212 00:15:49,681 --> 00:15:51,891 You mustn't say thatthere're things you can't do! 213 00:15:52,241 --> 00:15:55,351 There're no patients thatwe doctors can't heal! 214 00:15:57,671 --> 00:16:02,331 Doctors can make miracles happen!At least, we have to believe that! 215 00:16:03,801 --> 00:16:04,731 Say... 216 00:16:07,381 --> 00:16:12,111 ...will I be able to seethe cherry blossoms, too? 217 00:16:13,561 --> 00:16:19,021 Or rather... can I show the cherryblossoms to people who're suffering? 218 00:16:19,021 --> 00:16:21,731 Yeah, of course! I'll help you! 219 00:16:21,731 --> 00:16:24,731 H-Hey! We don't have time for that! 220 00:16:25,081 --> 00:16:31,031 We don't, but people's lives havepriority over anything! I'm a doctor! 221 00:16:33,211 --> 00:16:37,261 Are you serious?! You'll get left behind,you know! Is that what you want?! 222 00:16:37,931 --> 00:16:40,421 Doctor, preparations forthe operations are ready! 223 00:16:40,421 --> 00:16:41,861 Okay! I'll be right over! 224 00:16:42,211 --> 00:16:44,331 Chop... Dr. Chopper! 225 00:16:50,371 --> 00:16:51,741 All right. 226 00:16:59,621 --> 00:17:00,801 Chopper! 227 00:17:01,511 --> 00:17:03,251 It's okay to leave me behind. 228 00:17:03,581 --> 00:17:07,081 If I leave here now,I'll be scolded by Doctorine! 229 00:17:10,201 --> 00:17:13,911 Geez, you know we can'tjust leave without you! 230 00:17:14,471 --> 00:17:17,441 {\an8}"Operating Room" 231 00:17:37,851 --> 00:17:39,751 We had a doctor like that here? 232 00:17:43,021 --> 00:17:44,821 We'll start the emergency operations. 233 00:17:45,211 --> 00:17:48,281 There's a piece of iron in his chest.We need to remove it. 234 00:17:48,551 --> 00:17:51,651 The patient is already sleepingsoundly from the anesthesia. 235 00:17:51,781 --> 00:17:52,661 Scalpel! 236 00:17:52,661 --> 00:17:53,101 Yes, doctor! 237 00:17:58,661 --> 00:18:00,821 Dr. Kobato! You'll be fine! 238 00:18:01,321 --> 00:18:04,701 You're the one who can showcherry blossoms to this patient! 239 00:18:05,371 --> 00:18:06,071 Yes! 240 00:18:11,661 --> 00:18:14,251 It's near an artery, so be careful. 241 00:18:14,811 --> 00:18:15,531 Yes. 242 00:18:19,011 --> 00:18:20,471 Nami, suction! 243 00:18:20,471 --> 00:18:21,171 Yes, doctor! 244 00:18:32,131 --> 00:18:33,501 The iron piece has been removed. 245 00:18:33,491 --> 00:18:34,341 I did it! 246 00:18:34,341 --> 00:18:36,281 This is no time to celebrate! 247 00:18:36,281 --> 00:18:38,151 There're many other patients! 248 00:18:38,151 --> 00:18:38,521 Yes! 249 00:18:39,151 --> 00:18:39,981 Let's give it our best! 250 00:18:41,001 --> 00:18:41,691 Yes! 251 00:18:42,921 --> 00:18:46,691 What?! A doctor you've neverseen is performing an operation? 252 00:18:46,691 --> 00:18:47,321 Yes, sir! 253 00:18:48,471 --> 00:18:51,031 It might be one of the Straw Hats. 254 00:18:51,891 --> 00:18:53,081 Chopper... 255 00:18:55,721 --> 00:18:56,791 Pardon me! 256 00:18:57,961 --> 00:19:00,081 We're in the middle ofan operation. Please leave! 257 00:19:00,841 --> 00:19:04,971 It's an emergency! Dr. Kobato,I wanna ask you something. 258 00:19:05,171 --> 00:19:07,821 Dr. Kobato! His blood pressure is dropping! 259 00:19:09,381 --> 00:19:12,951 Give him 6 units of red blood cellsuspension and 1 unit of platelets! 260 00:19:13,161 --> 00:19:14,001 Yes, doctor! 261 00:19:15,491 --> 00:19:19,341 It's all right. Continue the bloodtransfusion! Also have dopamine ready! 262 00:19:22,181 --> 00:19:23,221 Dr. Kobato! 263 00:19:23,221 --> 00:19:26,121 We're in the middle of anemergency operation! Please be quiet! 264 00:19:26,271 --> 00:19:32,071 You're operating?! You fainted whenyou saw blood flowing out of my arm! 265 00:19:33,921 --> 00:19:36,581 A doctor we've never seenbefore should be in there. 266 00:19:36,761 --> 00:19:37,791 You're interrupting! 267 00:19:39,491 --> 00:19:45,651 All you'll find in here are doctors and nursesgiving their all to save precious lives! 268 00:19:51,361 --> 00:19:52,401 Let's go. 269 00:19:54,921 --> 00:19:55,931 Monitor them. 270 00:19:55,931 --> 00:19:56,721 Yes, sir. 271 00:20:17,841 --> 00:20:19,361 Suture completed! 272 00:20:19,721 --> 00:20:22,291 Doctor, that was the last patient. 273 00:20:25,511 --> 00:20:27,251 Good work, Dr. Kobato! 274 00:20:30,511 --> 00:20:31,971 Ch-Chopper! 275 00:20:32,441 --> 00:20:34,941 You're a great doctor, Dr. Kobato. 276 00:20:35,331 --> 00:20:39,831 Not at all... but you are agreat doctor, Mr. Raccoon Dog. 277 00:20:39,831 --> 00:20:44,281 You dummy! I'm not araccoon dog! I'm a reindeer! 278 00:20:44,511 --> 00:20:48,831 Shouldn't she be rather surprisedto see Chopper like that? 279 00:20:54,551 --> 00:20:58,131 Honestly, what am I doing in a place like this?! 280 00:20:58,131 --> 00:21:02,141 We don't even know if Nami-sanand Robin-chan are okay. 281 00:21:02,651 --> 00:21:07,591 Ahh! But out of regard for Jessica-san,I can't just abandon this task. 282 00:21:07,591 --> 00:21:09,001 Yeah, exactly. 283 00:21:09,001 --> 00:21:10,511 Hey, what're you doing?! 284 00:21:11,041 --> 00:21:14,381 Well, I was watching this thingand admiring how incredible it is. 285 00:21:14,381 --> 00:21:17,111 Either help me out or come upwith a way to get us out of here. 286 00:21:17,111 --> 00:21:18,591 Just do something! 287 00:21:18,591 --> 00:21:22,141 But I wonder why we're notgetting out of this place? 288 00:21:22,141 --> 00:21:25,121 It's come to this because you were dawdling! 289 00:21:25,111 --> 00:21:26,491 Say, Sanji... 290 00:21:26,491 --> 00:21:27,151 What?! 291 00:21:27,151 --> 00:21:29,231 Octopuses can be eaten raw, right? 292 00:21:29,231 --> 00:21:30,621 So what?! 293 00:21:30,961 --> 00:21:33,621 How is it? Is your stuff ready? 294 00:21:33,981 --> 00:21:36,621 If you take your time, the next100 soldiers are gonna show up. 295 00:21:36,881 --> 00:21:40,771 Oh, Jessica-san! I've just finished it! 296 00:21:40,771 --> 00:21:43,781 Oh, yeah?! It's finally break time? I'm tired! 297 00:21:43,781 --> 00:21:45,381 You didn't do anything! 298 00:21:45,571 --> 00:21:49,321 Then I'd like you to chop up 300 more onions. 299 00:21:49,841 --> 00:21:52,311 What?! Is she a devil? 300 00:21:52,491 --> 00:21:56,111 Okay! I'm your servant, Jessica-san! 301 00:21:57,251 --> 00:22:00,731 I get it! It's your fault it's come to this, Sanji! 302 00:22:15,581 --> 00:22:25,661 Hurry up and get moving towards the future! 303 00:22:25,661 --> 00:22:33,761 Let's move ahead, pursuing our dreams 304 00:22:34,491 --> 00:22:46,311 All the answers are right here, pouring out 305 00:22:46,531 --> 00:22:52,841 Rush forth, rush forth,on the road opened before us 306 00:22:52,841 --> 00:22:58,531 Let's keep moving forward! We can do it! 307 00:22:58,531 --> 00:23:04,631 We won't give in, we won't give in,even if the obstacle is big 308 00:23:04,631 --> 00:23:14,211 It's nothing to be scared of,we can overcome it 309 00:23:25,301 --> 00:23:28,361 Dammit! That bastard! That hurt! 310 00:23:28,361 --> 00:23:30,441 Anyway, are the others okay? 311 00:23:30,441 --> 00:23:32,801 Oh, hey, Usopp! Is our ship all right?! 312 00:23:32,801 --> 00:23:34,571 Robin, why're you dressed like that? 313 00:23:34,571 --> 00:23:36,941 Captain and the idiot cook...Never mind about them. 314 00:23:36,941 --> 00:23:38,991 Looks like the situation is starting to change. 315 00:23:38,991 --> 00:23:40,241 On the next episode of One Piece! 316 00:23:40,241 --> 00:23:41,271 Don't read my line! 317 00:23:41,271 --> 00:23:42,481 On the next episode of One Piece! 318 00:23:42,481 --> 00:23:45,381 "The Navy's Dragnet Closes In!The Second Member Captured!" 319 00:23:45,381 --> 00:23:47,381 I'm gonna be a great swordsman!! 320 00:23:47,171 --> 00:23:47,761 Hey!