1
00:00:14,521 --> 00:00:21,521
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~
JShi : تنسيق ~
2
00:02:09,431 --> 00:02:12,071
!!اركض, اركض! اركض
3
00:02:17,471 --> 00:02:19,311
ا-ا-انتظروا لحظة
4
00:02:19,471 --> 00:02:21,941
أين الجوينج ماري؟
5
00:02:24,111 --> 00:02:31,251
إشتراك وحدات الدم الحار الخاصة
مناورة الإنقاذ الكبرى
6
00:02:38,031 --> 00:02:38,831
بقي واحد هنا
7
00:02:39,291 --> 00:02:42,301
طاقم قبعة القش تركوا واحداً من اصدقائهم
8
00:02:42,561 --> 00:02:43,661
ليس الأمر كذلك
9
00:02:44,131 --> 00:02:47,671
أنا محقق في البحرية, المفتش الخاص شيبرد
...ساعدوني
10
00:02:48,271 --> 00:02:49,171
مفتش؟
11
00:02:49,871 --> 00:02:51,871
...يجب أن أقدم تقريراً لمركز القيادة
12
00:02:52,741 --> 00:02:56,341
لأخبرهم بأن نافارون ترك قراصنة يهربون
13
00:02:57,341 --> 00:03:02,881
هذا واضح على وجهك, كوندوريانو! حتى و أنت تحاول الكذب, لا يسير ذلك في مصلحتك! خذوه
14
00:03:04,021 --> 00:03:04,521
كوندوريانو!؟
15
00:03:05,751 --> 00:03:06,591
ما هذا!؟
16
00:03:07,121 --> 00:03:10,521
...ستأتي
17
00:03:07,781 --> 00:03:10,451
دعوني! أنا لست كوندوريانو! أنا شيبرد
18
00:03:10,761 --> 00:03:14,431
أنا ملازم بحري! أنا المفتش شيبرد
19
00:03:17,731 --> 00:03:19,031
ماذا يحدث؟
20
00:03:19,731 --> 00:03:21,701
إهه! البحرية
21
00:03:22,401 --> 00:03:23,801
من هذا الجانب أيضاً
22
00:03:25,941 --> 00:03:28,341
هذا سيء, حقاً سيء! نحن حتى لا نستطيع الهرب
23
00:03:30,541 --> 00:03:32,411
أخيراً يبدو أن المرح بدأ
24
00:03:34,051 --> 00:03:35,651
العم حصن قال ذلك
25
00:03:36,251 --> 00:03:39,351
...هذا المكان من المستحيل الهرب منه
26
00:03:40,051 --> 00:03:40,821
يبدو كذلك
27
00:03:41,691 --> 00:03:45,291
عدد الجنود المتمركزين هنا يفوق الألف
28
00:03:45,831 --> 00:03:48,031
كيف يكون ذلك ممتعاً؟
29
00:03:48,461 --> 00:03:50,661
...إنه بالفعل مستحيل
30
00:03:51,071 --> 00:03:52,301
إذا كيف يكون ذلك ممتعاً!؟
31
00:03:52,571 --> 00:03:53,871
لا بأس بأي حال, أوسوب
32
00:03:54,071 --> 00:03:56,241
هل ستوقفهم عندما يبدأ؟
33
00:03:57,171 --> 00:03:58,541
الوحدة 39 وصلت
34
00:03:59,311 --> 00:04:00,671
الوحدة 49 وصلت
35
00:04:01,681 --> 00:04:04,081
سنقبض على طاقم قبعة القش
36
00:04:15,921 --> 00:04:17,861
لا تقفوا هكذا! طاردوهم
37
00:04:23,061 --> 00:04:24,571
انتظر, قبعة القش
38
00:04:26,971 --> 00:04:27,331
...هذا
39
00:04:28,141 --> 00:04:29,201
طاقم قبعة القش
40
00:04:31,311 --> 00:04:32,041
هل وصلنا للنهاية؟
41
00:04:32,411 --> 00:04:33,971
لا, نستطيع الذهاب إلى هناك إذا بقينا
...قريبين من الجرف
42
00:04:34,711 --> 00:04:36,941
قبعة القش, أخيراً ظهرت
43
00:04:38,251 --> 00:04:39,451
قائد نافارون
44
00:04:40,051 --> 00:04:41,681
جوناثان, أهذا هو؟
45
00:04:43,881 --> 00:04:46,021
العم حصن, هل أنت هنا؟
46
00:04:46,551 --> 00:04:48,661
لأن هذه هي غرفتي
47
00:04:49,361 --> 00:04:50,691
إقذفوهم بالقنابل
48
00:04:50,891 --> 00:04:54,101
...نعم! لكن, لقد أخبرونا أن لا نطلق ناحية البرج
49
00:04:54,501 --> 00:04:55,701
أنا لا أبالي, أطلقوا
50
00:04:57,101 --> 00:04:58,801
أه, لوفي, لوفي! هذا خطر
51
00:04:59,601 --> 00:05:02,241
ماذا عن هذا؟ أنا انقذ اصدقائي
52
00:05:04,241 --> 00:05:08,541
"لقد أخبرتك, أوسان, "سأخرج من هنا في أي وقت أشاء
53
00:05:08,781 --> 00:05:12,411
حقاً. و بعد ذلك, هل تخليت عن الحياة؟
54
00:05:12,551 --> 00:05:14,221
لا, نحن في طريقنا للخروج من هنا
55
00:05:16,181 --> 00:05:18,791
أنا أتساءل إن كان بمقدورك الهروب من نافارون
56
00:05:19,251 --> 00:05:21,561
لا, مني
57
00:05:22,521 --> 00:05:25,791
إذا استطعت إمساكنا, لأننا قراصنة كما ترى
58
00:05:32,331 --> 00:05:33,731
اهربوا
59
00:05:47,981 --> 00:05:48,851
هل هربوا؟
60
00:05:49,821 --> 00:05:50,521
أيها القائد
61
00:05:50,991 --> 00:05:55,191
في هذه اللحظة, الوحدة 21 تقوم بتقوية دفاعات المنطقة السابعة و يعدون كمين
62
00:05:55,661 --> 00:05:59,191
سنقودهم إلى هناك, هذه ستكون فرصتنا للقبض عليهم مرة واحدة
63
00:06:01,661 --> 00:06:04,901
إسحب كل جندي من القطاع السابع
64
00:06:05,771 --> 00:06:08,541
إنها نهاية مسدودة, اعتقدت أنه سيكون مكان مثالي
65
00:06:09,171 --> 00:06:15,141
.التكتيكات لا تنفع ضد قبعة القش
إن جائزة 100000000 بيلي إستخفاف به
66
00:06:15,911 --> 00:06:20,081
إذا حاربناهم مباشرة, سننتهي بخسارة كبيرة في الجنود
67
00:06:20,511 --> 00:06:24,651
لا أريد أي ضحايا غير ضروريين, و أيضاً
لا أريد أن تتدمر القاعدة
68
00:06:24,891 --> 00:06:25,321
نعم
69
00:06:26,021 --> 00:06:30,061
بلا شك أنهم سيتوجهون إلى الرصيف ليسترجعوا سفينتهم
70
00:06:30,791 --> 00:06:35,031
ماذا عن وضع كمين لهؤلاء السبعة قراصنة
في الرصيف 88؟
71
00:06:37,001 --> 00:06:38,601
!انتظر, قبعة القش
72
00:06:40,671 --> 00:06:41,271
درايك؟
73
00:06:41,471 --> 00:06:41,901
نعم؟
74
00:06:43,201 --> 00:06:44,911
تستطيع التقدم نحو الرصيف
75
00:06:45,541 --> 00:06:48,381
رجاءً ضع نفسك في مسؤولية القبض على قبعة القش
76
00:06:48,511 --> 00:06:50,381
سأمنحك التصريح بإستخدام ذلك السلاح
77
00:06:51,431 --> 00:06:51,931
نعم
78
00:06:52,851 --> 00:06:57,721
و لكن حتى يصل الرائد درايك
...إلى الرصيف 88 سيستغرق الكثير من الوقت
79
00:06:57,721 --> 00:06:59,621
هذا صحيح
80
00:07:00,821 --> 00:07:05,461
لا يوجد خيار أمامهم إلا أن يعبروا الجسر ليصلوا للرصيف 88
81
00:07:06,161 --> 00:07:11,701
.سنكون بخير إذا حمينا هذا المكان
ماذا لو تركناهم ينزلون للمستوى الثاني, على البوابة القوية؟
82
00:07:12,431 --> 00:07:17,671
قد يكونوا محاربين, لكن إذا قوينا دفاعات البوابة القوية سيكون من الصعب عليهم كسرها
83
00:07:18,011 --> 00:07:20,311
هذا يجب أن يوفر علينا الوقت
84
00:07:22,781 --> 00:07:25,881
و بعد ذلك, أي وحدة سنتركها للحماية؟
85
00:07:28,181 --> 00:07:31,521
...سأتركها لهم
86
00:07:32,491 --> 00:07:35,961
نحن فيلق البحرية لنافارون
87
00:07:36,161 --> 00:07:39,631
نحن فيلق البحرية لنافارون
88
00:07:39,791 --> 00:07:43,001
دعونا نريهم روحنا العالية
89
00:07:43,301 --> 00:07:46,501
دعونا نريهم روحنا العالية
90
00:07:46,891 --> 00:07:47,951
بالطبع سيدي
91
00:07:48,861 --> 00:07:52,691
رجاءً إتركوا الجسر القوي لنا, الوحدة 55
92
00:07:53,291 --> 00:07:53,931
سندافع عنه
93
00:07:53,971 --> 00:07:57,111
سنهزم قبعة القش
94
00:07:57,341 --> 00:08:00,651
دعونا نريهم روحنا العالية
95
00:08:00,851 --> 00:08:04,291
نحن فيلق البحرية لنافارون
96
00:08:04,351 --> 00:08:05,991
سأترك هذا لك
97
00:08:10,361 --> 00:08:10,931
...همم
98
00:08:11,691 --> 00:08:12,531
أنا آسفة
99
00:08:13,231 --> 00:08:13,691
ماذا هناك؟
100
00:08:13,891 --> 00:08:15,531
هل حدث شيء؟
101
00:08:16,431 --> 00:08:21,641
القراصنة يحاولون الهرب. إنهم يقولون أنه طاقم قبعة القش, و عليهم جائزة لا تصدق
102
00:08:22,141 --> 00:08:24,911
نحن لا نعلم كم عدد الباقين المختبئين في الحصن
103
00:08:25,641 --> 00:08:29,081
ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أن لوفي و الأخرون بدأوا بالتحرك
104
00:08:29,811 --> 00:08:33,711
لا بد أنهم يتجهون إلى المكان الذي توجد فيه الجوينج ماري
105
00:08:34,921 --> 00:08:37,991
هل هذا يعني أن لوفي أنقذ زورو؟
106
00:08:38,421 --> 00:08:39,751
كيف سيساعدنا الإحتفال؟
107
00:08:40,251 --> 00:08:43,991
نحن لا زلنا لا نعرف تصميم الحصن, و ليس لدينا خطة للهرب حتى
108
00:08:44,431 --> 00:08:46,561
ألن تكون هناك مشاكل إذا لم نبقى ساكنين؟
109
00:08:47,861 --> 00:08:52,001
و لكن في حالة مثل هذه, لا يوجد لدينا خيار إلا التوجه نحو الرصيف
110
00:08:52,531 --> 00:08:56,241
على أي حال, يجب أن نخرج من هنا و نلتقي بلوفي و الآخرين
111
00:08:57,371 --> 00:08:58,671
المشكلة في هذين الشخصين
112
00:09:00,141 --> 00:09:01,781
كوباتو-سان. أنت مدركة لذلك, أليس كذلك؟
113
00:09:02,511 --> 00:09:04,751
هناك قرصان متخفي بشكل طبيب
114
00:09:05,311 --> 00:09:08,651
!أعتقد بأن العملية قد إنتهت
نريدك أن ترينا ما بالداخل
115
00:09:10,081 --> 00:09:10,851
كوباتو-سان
116
00:09:12,591 --> 00:09:14,541
كوباتو-سان! دعينا ندخل
117
00:09:12,941 --> 00:09:14,801
هذا سيء, حقاً سيء
118
00:09:15,861 --> 00:09:16,621
أنتما
119
00:09:21,401 --> 00:09:22,861
دكتورة كوباتو
120
00:09:24,301 --> 00:09:28,641
...آسف, لعدم اخبارك
لكن هذا هو الواقع, نحن قراصنة
121
00:09:34,141 --> 00:09:37,381
رجاءً اهربوا, إنهم يقولون أن هناك قراصنة في القاعدة
122
00:09:38,251 --> 00:09:39,351
كم هذا مخيف
123
00:09:40,051 --> 00:09:42,151
يقولون أيضاً أنهم متنكرون بهيئة أطباء
124
00:09:43,021 --> 00:09:45,091
...إذا حدث شيء سيء لكما
125
00:09:46,451 --> 00:09:48,261
...إه؟حسناً
126
00:09:49,121 --> 00:09:52,961
في الحقيقة القراصنة الذين يتحدثون عنهم... إنهم نحن, فهمتي
127
00:09:55,631 --> 00:09:57,731
إذاً نحن قراصنة
128
00:10:00,741 --> 00:10:05,271
و, قد نكون وقحين, و لكن بما أننا نبدو جيدين لدينا طلب
129
00:10:05,911 --> 00:10:09,111
هلا تخبرينا أين يقع الرصيف و تدعينا نهرب بسرعة؟
130
00:10:14,421 --> 00:10:19,221
ق-را-صنة
131
00:10:23,221 --> 00:10:25,061
هذه الصرخة الآن كانت...كوباتو-سان
132
00:10:26,491 --> 00:10:28,301
كوباتو-سان! ماذا حدث
133
00:10:29,161 --> 00:10:29,801
كوباتو-سان
134
00:10:31,131 --> 00:10:32,031
حدث شيء بالداخل
135
00:10:32,371 --> 00:10:33,431
نعم, لندخل بالقوة
136
00:10:34,941 --> 00:10:37,241
كوباتو-سان, هل أنت بخير؟
137
00:10:38,311 --> 00:10:38,911
كوباتو-سان؟
138
00:10:39,641 --> 00:10:40,271
...هذه
139
00:10:41,841 --> 00:10:44,011
هل أنت بخير؟
140
00:10:49,881 --> 00:10:51,391
ماذا؟ هل هرب بإستخدام القناة؟
141
00:10:56,421 --> 00:10:57,831
هل هرب من هنا؟
142
00:10:58,791 --> 00:11:01,201
آه, نعم! إمسكه بسرعة من فضلك
143
00:11:07,131 --> 00:11:08,671
هل استيقظت, دكتورة كوباتو؟
144
00:11:09,301 --> 00:11:14,841
أنا آسفة جداً! أنا أفهم الشعور بالرغبة في الصراخ, و لكن هلا تبقين صامتة من أجلي؟
145
00:11:15,681 --> 00:11:16,211
!نامي
146
00:11:17,451 --> 00:11:19,311
بسرعة لنهرب من هنا
147
00:11:20,281 --> 00:11:23,221
...إذا... تتحدث, أنت
148
00:11:23,981 --> 00:11:26,691
أنا؟ نعم, إنه أنا
149
00:11:28,691 --> 00:11:33,091
بما أني أكلت فاكهة الشيطان, أستطيع أن أتحول
150
00:11:34,201 --> 00:11:35,631
...هذا الشخص ليس لديه
151
00:11:36,731 --> 00:11:43,141
كما ترين, دكتورة كوباتو, أنا أعلم أنه من الصعب الفهم و لكن لا يوجد وقت للشرح بالتفصيل
152
00:11:44,141 --> 00:11:47,741
لا بأس, مهما حدث, لن أتفاجأ أكثر
153
00:11:48,211 --> 00:11:52,951
على أية حال, سنذهب الآن. نحن لا نعلم متى سيعود الجنديان
154
00:11:53,481 --> 00:11:55,681
آه, انتظر! غزال-سان
155
00:11:55,981 --> 00:12:01,961
حتى لو كنت قرصان و غزال-سان غريب, لقد علمتني جوهر أن أكون دكتورة
156
00:12:02,621 --> 00:12:04,991
...حسناً, أرغب في فعل شيء لأشكرك, لكن
157
00:12:05,661 --> 00:12:07,531
لا داعي لشكري
158
00:12:08,061 --> 00:12:09,701
...و أنا لست غزال
159
00:12:10,101 --> 00:12:10,871
أنا رنة
160
00:12:11,101 --> 00:12:12,271
آه, أناآسفة
161
00:12:13,431 --> 00:12:16,801
هذا صحيح, أنتما تبحثان عن موقع الرصيف
162
00:12:17,671 --> 00:12:19,671
إذا لم تمانعا, دعوني أقودكم إلى هناك
163
00:12:19,971 --> 00:12:21,111
هل ستأخذينا إلى هناك؟
164
00:12:21,781 --> 00:12:27,111
لكن ألن تجلبي لنفسك المشاكل بمساعدة قراصنة؟
165
00:12:27,651 --> 00:12:28,821
...نعم, لكن
166
00:12:30,221 --> 00:12:34,321
سأمثل بأني رهينة
167
00:12:35,731 --> 00:12:36,731
...فهمنا
168
00:12:37,061 --> 00:12:39,231
اتمنى ان اكون مفيدة لكما
169
00:12:47,101 --> 00:12:48,941
...يبدو انها نقطة عمياء
170
00:12:49,241 --> 00:12:52,871
لا, لا تكن مهمل. العم حصن رجل صارم
171
00:12:53,271 --> 00:12:55,781
أنت أكثر واحد مهمل هنا
172
00:12:56,611 --> 00:13:01,851
إذا استطعنا العبور, سنتمكن من الوصول للرصيف 88 حيث الجوينج ماري
173
00:13:02,651 --> 00:13:05,521
مع ذلك, يبدو أن هذا المكان مليء بالمتاعب
174
00:13:07,121 --> 00:13:08,161
ماذا عن هناك؟
175
00:13:11,161 --> 00:13:12,431
يبدو أننا نستطيع العبور بطريقة ما
176
00:13:13,161 --> 00:13:18,871
,لكن هذا غريب, لا يوجد أحد هناك
"إنه كما لو كانوا يدعونا قائلين"تعالوا هنا
177
00:13:19,431 --> 00:13:20,571
فخ, هه؟
178
00:13:20,871 --> 00:13:21,401
فخ!؟
179
00:13:22,671 --> 00:13:26,311
لا يهم. لقد قررنا الخروج بأي طريق
180
00:13:26,941 --> 00:13:30,411
التفكير بأشياء شاقة شيء ممل
181
00:13:30,951 --> 00:13:34,181
لا يهم ما هو الفخ الذي يعدونه
182
00:13:35,721 --> 00:13:38,351
أوي, لوفي. هي, س-سانجي! حتى زورو!؟
183
00:13:39,051 --> 00:13:42,021
و أنا لا أريد التقدم أكثر
184
00:13:42,591 --> 00:13:45,131
حتى لو وقعنا في فخ, عليكم إنقاذي
185
00:13:45,391 --> 00:13:49,201
إذا لم تنقذوني, سأموت! هل يعجبكم هذا!؟
186
00:13:49,301 --> 00:13:53,131
لكن, حتى لو كنت في خطر, ألن تنقذوني!؟
187
00:13:53,671 --> 00:13:54,871
أين الإجابة؟
188
00:14:11,951 --> 00:14:14,521
أين توجد سفينتكم؟
189
00:14:15,321 --> 00:14:17,931
حتى لو وصلنا للرصيف, يوجد الكثير هناك
190
00:14:18,491 --> 00:14:20,701
...بالنظر للنقطة الأساسية السفينة سقطت
191
00:14:21,231 --> 00:14:24,331
أعتقد في رصيف يقع في الجزء الشرقي للقاعدة
192
00:14:24,831 --> 00:14:28,901
...الجزء الشرقي؟ قد يكون الرصيف88
193
00:14:29,571 --> 00:14:31,371
لماذا تعتقدين ذلك, كوباتو-سان؟
194
00:14:33,311 --> 00:14:36,741
بسبب خفض الميزانية, عدد الأرصفة قل
195
00:14:37,311 --> 00:14:42,251
لكن لا بد من وجود تجهيزات هناك. في الحقيقة أبي يعمل هناك
196
00:14:42,981 --> 00:14:45,491
إنه يصلح سفن البحرية التي تقف هناك
197
00:14:46,991 --> 00:14:49,091
ماذا يجب أن نفعل, نامي؟ هل نذهب إلى هناك؟
198
00:14:49,391 --> 00:14:52,331
لا يهم ماذا نختار, لن نعرف ما علينا فعله
199
00:14:52,891 --> 00:14:56,201
لا يمكن أن نأخذ الأمور بروية بينما هؤلاء الفتية ثائرين
200
00:14:56,931 --> 00:14:59,771
دعنا نثق بقيادة الدكتورة كوباتو في هذا
201
00:15:03,971 --> 00:15:04,911
لا يوجد أحد هنا
202
00:15:06,441 --> 00:15:08,811
إذا لا يوجد أحد, إذاً دعونا نسرع بالذهاب
203
00:15:10,241 --> 00:15:11,551
انتظر, انتظر, لوفي الغبي
204
00:15:11,751 --> 00:15:12,951
...لا يوجد لدينا خيار
205
00:15:26,761 --> 00:15:29,831
مرتفع جداً! مخيف
206
00:15:38,711 --> 00:15:39,711
إنهم هنا
207
00:15:43,041 --> 00:15:44,311
إنهم هنا
208
00:15:45,211 --> 00:15:46,551
هذا سيء
209
00:15:59,561 --> 00:16:02,901
هذا ما عليه الأمر, أخيراً حصلنا على تمرين
210
00:16:04,231 --> 00:16:06,771
لا يهم ماذا يحدث, سأخرجكم من هنا
211
00:16:09,971 --> 00:16:13,341
,هذا الجسر سيحمى بواسطتنا
جند نافارون العنيفين
212
00:16:14,011 --> 00:16:17,141
لن ندعكم أيها الشياطين لتعبروا
213
00:16:18,711 --> 00:16:20,211
لا تنفعل
214
00:16:21,321 --> 00:16:23,881
إنتظر ريثما أدخن
215
00:16:24,391 --> 00:16:26,091
لا تنظر إلينا بإستهزاء
216
00:16:26,991 --> 00:16:30,521
نحن فيلق نافارون البحري
217
00:16:32,161 --> 00:16:36,001
لنريهم روحنا العالية
218
00:16:38,101 --> 00:16:40,001
أوه, هذا مسل! مثل هذا؟
219
00:16:40,571 --> 00:16:41,841
هاجموهم
220
00:16:55,551 --> 00:16:56,451
زورو
221
00:16:56,521 --> 00:16:57,451
تنح جانباً
222
00:17:02,091 --> 00:17:04,831
عظيم, زورو! قاتل بشجاعة
223
00:17:05,191 --> 00:17:07,531
كن مستعداً, قبعة القش
224
00:17:08,431 --> 00:17:09,431
ممتع
225
00:17:12,231 --> 00:17:12,901
الآن
226
00:17:22,541 --> 00:17:24,911
قبعة القش, استخدمت تقنيتك ضدك
227
00:17:25,351 --> 00:17:26,881
ما هذا, ما هذا؟
228
00:17:29,381 --> 00:17:32,391
كل القوات تحاول إمساكنا! لا تقف في الطريق
229
00:17:36,861 --> 00:17:39,791
قدرك تقرر الآن
230
00:17:39,891 --> 00:17:41,461
...أيها الجندي اللعين
231
00:17:41,761 --> 00:17:45,931
أوي, ماذا تفعلون يا شباب!؟ ضعوا المزيد من الطاقة في قتالكم! المزيد مثل هذا
232
00:17:55,511 --> 00:17:56,611
...هذه المرة أنا س
233
00:17:58,481 --> 00:17:59,551
ما هذا؟
234
00:18:02,321 --> 00:18:04,251
...لقد هاجمت بكل قوتي
235
00:18:05,321 --> 00:18:06,491
!ديال الصدمة
236
00:18:19,171 --> 00:18:20,671
لا توجد نهاية لهذا
237
00:18:23,741 --> 00:18:28,381
إستمع جيداً, أيها القرصان الوقح
238
00:18:28,781 --> 00:18:33,551
نراهن على أرواحنا من أجل ذلك, لن ندعكم أيها القراصنة تعبرون الجسر
239
00:18:34,721 --> 00:18:37,421
أسكت مع ثرثرتك, رأس الصخرة
240
00:18:53,071 --> 00:18:55,241
...أوي, أوي, هذا غير منتهي
241
00:19:07,081 --> 00:19:08,881
لديك منظر ممتع
242
00:19:29,901 --> 00:19:32,971
إفعلوها الآن! يجب أن نمسك يده بينما هي متمددة
243
00:19:39,781 --> 00:19:41,621
هذه المرة لن أدعك تفلت
244
00:19:41,921 --> 00:19:43,081
أيها المثابر اللعين
245
00:19:50,661 --> 00:19:51,231
هذا سيء
246
00:20:32,471 --> 00:20:35,941
اللعنة! إنه لا يفكر بنتيجة أفعاله
247
00:20:36,271 --> 00:20:37,711
...أنا آسف
248
00:20:38,011 --> 00:20:38,971
إذاً, لنذهب
249
00:20:40,041 --> 00:20:40,571
أي طريق هو؟
250
00:20:40,741 --> 00:20:41,781
أه؟ هذا الطريق
251
00:20:42,481 --> 00:20:43,111
أيها القائد
252
00:20:44,251 --> 00:20:45,751
جزء من البوابة القوية تدمر
253
00:20:46,451 --> 00:20:49,321
قبعة القش وقع في البحر الداخلي
254
00:20:49,681 --> 00:20:53,951
يبدو أنه لا توجد أي كوارث و لا خسارة الوحدة 55
255
00:20:55,261 --> 00:20:57,631
حتى لو كان مهماً, لقد كسروا الكثير
256
00:20:57,731 --> 00:20:59,131
...هؤلاء الفتية
257
00:20:59,661 --> 00:21:02,301
و لكنهم أخروهم ل22 دقيقة
258
00:21:03,331 --> 00:21:06,731
لقد أظهروا روحهم العالية, رجال الوحدة 55
259
00:21:07,771 --> 00:21:08,471
أيها القائد
260
00:21:09,541 --> 00:21:13,471
الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة
261
00:21:15,281 --> 00:21:16,981
بهذا سنمسك بقبعة القش
262
00:21:17,581 --> 00:21:23,351
صحيح. لقد عبروا البوابة القوية و يقتربون من الرصيف 88 بدون أي خطأ
263
00:21:24,591 --> 00:21:27,361
كونوا حذرين, لا تكونوا مهملين
264
00:21:28,161 --> 00:21:29,921
هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق, أوسوب؟
265
00:21:30,191 --> 00:21:33,091
لا بأس, لا يوجد خطأ! تابعوا في هذا الطريق
266
00:21:36,031 --> 00:21:36,531
إنهم هنا
267
00:21:38,371 --> 00:21:39,171
...عملية القبض
268
00:21:39,571 --> 00:21:40,201
تبدأ
269
00:21:50,611 --> 00:21:52,551
هناك حالة طارئة في الرصيف! دعونا نمر
270
00:21:58,221 --> 00:22:00,011
الممرضة نامي-سان
271
00:21:59,141 --> 00:22:00,481
ما هذا!؟
272
00:22:02,021 --> 00:22:03,021
ل-لوفي
273
00:22:09,221 --> 00:23:13,021
k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~
JShi : تنسيق ~