1 00:00:14,521 --> 00:00:21,521 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ 2 00:02:09,431 --> 00:02:12,071 !!اركض, اركض! اركض 3 00:02:17,471 --> 00:02:19,311 ا-ا-انتظروا لحظة 4 00:02:19,471 --> 00:02:21,941 أين الجوينج ماري؟ 5 00:02:24,111 --> 00:02:31,251 إشتراك وحدات الدم الحار الخاصة مناورة الإنقاذ الكبرى 6 00:02:38,031 --> 00:02:38,831 بقي واحد هنا 7 00:02:39,291 --> 00:02:42,301 طاقم قبعة القش تركوا واحداً من اصدقائهم 8 00:02:42,561 --> 00:02:43,661 ليس الأمر كذلك 9 00:02:44,131 --> 00:02:47,671 أنا محقق في البحرية, المفتش الخاص شيبرد ...ساعدوني 10 00:02:48,271 --> 00:02:49,171 مفتش؟ 11 00:02:49,871 --> 00:02:51,871 ...يجب أن أقدم تقريراً لمركز القيادة 12 00:02:52,741 --> 00:02:56,341 لأخبرهم بأن نافارون ترك قراصنة يهربون 13 00:02:57,341 --> 00:03:02,881 هذا واضح على وجهك, كوندوريانو! حتى و أنت تحاول الكذب, لا يسير ذلك في مصلحتك! خذوه 14 00:03:04,021 --> 00:03:04,521 كوندوريانو!؟ 15 00:03:05,751 --> 00:03:06,591 ما هذا!؟ 16 00:03:07,121 --> 00:03:10,521 ...ستأتي 17 00:03:07,781 --> 00:03:10,451 دعوني! أنا لست كوندوريانو! أنا شيبرد 18 00:03:10,761 --> 00:03:14,431 أنا ملازم بحري! أنا المفتش شيبرد 19 00:03:17,731 --> 00:03:19,031 ماذا يحدث؟ 20 00:03:19,731 --> 00:03:21,701 إهه! البحرية 21 00:03:22,401 --> 00:03:23,801 من هذا الجانب أيضاً 22 00:03:25,941 --> 00:03:28,341 هذا سيء, حقاً سيء! نحن حتى لا نستطيع الهرب 23 00:03:30,541 --> 00:03:32,411 أخيراً يبدو أن المرح بدأ 24 00:03:34,051 --> 00:03:35,651 العم حصن قال ذلك 25 00:03:36,251 --> 00:03:39,351 ...هذا المكان من المستحيل الهرب منه 26 00:03:40,051 --> 00:03:40,821 يبدو كذلك 27 00:03:41,691 --> 00:03:45,291 عدد الجنود المتمركزين هنا يفوق الألف 28 00:03:45,831 --> 00:03:48,031 كيف يكون ذلك ممتعاً؟ 29 00:03:48,461 --> 00:03:50,661 ...إنه بالفعل مستحيل 30 00:03:51,071 --> 00:03:52,301 إذا كيف يكون ذلك ممتعاً!؟ 31 00:03:52,571 --> 00:03:53,871 لا بأس بأي حال, أوسوب 32 00:03:54,071 --> 00:03:56,241 هل ستوقفهم عندما يبدأ؟ 33 00:03:57,171 --> 00:03:58,541 الوحدة 39 وصلت 34 00:03:59,311 --> 00:04:00,671 الوحدة 49 وصلت 35 00:04:01,681 --> 00:04:04,081 سنقبض على طاقم قبعة القش 36 00:04:15,921 --> 00:04:17,861 لا تقفوا هكذا! طاردوهم 37 00:04:23,061 --> 00:04:24,571 انتظر, قبعة القش 38 00:04:26,971 --> 00:04:27,331 ...هذا 39 00:04:28,141 --> 00:04:29,201 طاقم قبعة القش 40 00:04:31,311 --> 00:04:32,041 هل وصلنا للنهاية؟ 41 00:04:32,411 --> 00:04:33,971 لا, نستطيع الذهاب إلى هناك إذا بقينا ...قريبين من الجرف 42 00:04:34,711 --> 00:04:36,941 قبعة القش, أخيراً ظهرت 43 00:04:38,251 --> 00:04:39,451 قائد نافارون 44 00:04:40,051 --> 00:04:41,681 جوناثان, أهذا هو؟ 45 00:04:43,881 --> 00:04:46,021 العم حصن, هل أنت هنا؟ 46 00:04:46,551 --> 00:04:48,661 لأن هذه هي غرفتي 47 00:04:49,361 --> 00:04:50,691 إقذفوهم بالقنابل 48 00:04:50,891 --> 00:04:54,101 ...نعم! لكن, لقد أخبرونا أن لا نطلق ناحية البرج 49 00:04:54,501 --> 00:04:55,701 أنا لا أبالي, أطلقوا 50 00:04:57,101 --> 00:04:58,801 أه, لوفي, لوفي! هذا خطر 51 00:04:59,601 --> 00:05:02,241 ماذا عن هذا؟ أنا انقذ اصدقائي 52 00:05:04,241 --> 00:05:08,541 "لقد أخبرتك, أوسان, "سأخرج من هنا في أي وقت أشاء 53 00:05:08,781 --> 00:05:12,411 حقاً. و بعد ذلك, هل تخليت عن الحياة؟ 54 00:05:12,551 --> 00:05:14,221 لا, نحن في طريقنا للخروج من هنا 55 00:05:16,181 --> 00:05:18,791 أنا أتساءل إن كان بمقدورك الهروب من نافارون 56 00:05:19,251 --> 00:05:21,561 لا, مني 57 00:05:22,521 --> 00:05:25,791 إذا استطعت إمساكنا, لأننا قراصنة كما ترى 58 00:05:32,331 --> 00:05:33,731 اهربوا 59 00:05:47,981 --> 00:05:48,851 هل هربوا؟ 60 00:05:49,821 --> 00:05:50,521 أيها القائد 61 00:05:50,991 --> 00:05:55,191 في هذه اللحظة, الوحدة 21 تقوم بتقوية دفاعات المنطقة السابعة و يعدون كمين 62 00:05:55,661 --> 00:05:59,191 سنقودهم إلى هناك, هذه ستكون فرصتنا للقبض عليهم مرة واحدة 63 00:06:01,661 --> 00:06:04,901 إسحب كل جندي من القطاع السابع 64 00:06:05,771 --> 00:06:08,541 إنها نهاية مسدودة, اعتقدت أنه سيكون مكان مثالي 65 00:06:09,171 --> 00:06:15,141 .التكتيكات لا تنفع ضد قبعة القش إن جائزة 100000000 بيلي إستخفاف به 66 00:06:15,911 --> 00:06:20,081 إذا حاربناهم مباشرة, سننتهي بخسارة كبيرة في الجنود 67 00:06:20,511 --> 00:06:24,651 لا أريد أي ضحايا غير ضروريين, و أيضاً لا أريد أن تتدمر القاعدة 68 00:06:24,891 --> 00:06:25,321 نعم 69 00:06:26,021 --> 00:06:30,061 بلا شك أنهم سيتوجهون إلى الرصيف ليسترجعوا سفينتهم 70 00:06:30,791 --> 00:06:35,031 ماذا عن وضع كمين لهؤلاء السبعة قراصنة في الرصيف 88؟ 71 00:06:37,001 --> 00:06:38,601 !انتظر, قبعة القش 72 00:06:40,671 --> 00:06:41,271 درايك؟ 73 00:06:41,471 --> 00:06:41,901 نعم؟ 74 00:06:43,201 --> 00:06:44,911 تستطيع التقدم نحو الرصيف 75 00:06:45,541 --> 00:06:48,381 رجاءً ضع نفسك في مسؤولية القبض على قبعة القش 76 00:06:48,511 --> 00:06:50,381 سأمنحك التصريح بإستخدام ذلك السلاح 77 00:06:51,431 --> 00:06:51,931 نعم 78 00:06:52,851 --> 00:06:57,721 و لكن حتى يصل الرائد درايك ...إلى الرصيف 88 سيستغرق الكثير من الوقت 79 00:06:57,721 --> 00:06:59,621 هذا صحيح 80 00:07:00,821 --> 00:07:05,461 لا يوجد خيار أمامهم إلا أن يعبروا الجسر ليصلوا للرصيف 88 81 00:07:06,161 --> 00:07:11,701 .سنكون بخير إذا حمينا هذا المكان ماذا لو تركناهم ينزلون للمستوى الثاني, على البوابة القوية؟ 82 00:07:12,431 --> 00:07:17,671 قد يكونوا محاربين, لكن إذا قوينا دفاعات البوابة القوية سيكون من الصعب عليهم كسرها 83 00:07:18,011 --> 00:07:20,311 هذا يجب أن يوفر علينا الوقت 84 00:07:22,781 --> 00:07:25,881 و بعد ذلك, أي وحدة سنتركها للحماية؟ 85 00:07:28,181 --> 00:07:31,521 ...سأتركها لهم 86 00:07:32,491 --> 00:07:35,961 نحن فيلق البحرية لنافارون 87 00:07:36,161 --> 00:07:39,631 نحن فيلق البحرية لنافارون 88 00:07:39,791 --> 00:07:43,001 دعونا نريهم روحنا العالية 89 00:07:43,301 --> 00:07:46,501 دعونا نريهم روحنا العالية 90 00:07:46,891 --> 00:07:47,951 بالطبع سيدي 91 00:07:48,861 --> 00:07:52,691 رجاءً إتركوا الجسر القوي لنا, الوحدة 55 92 00:07:53,291 --> 00:07:53,931 سندافع عنه 93 00:07:53,971 --> 00:07:57,111 سنهزم قبعة القش 94 00:07:57,341 --> 00:08:00,651 دعونا نريهم روحنا العالية 95 00:08:00,851 --> 00:08:04,291 نحن فيلق البحرية لنافارون 96 00:08:04,351 --> 00:08:05,991 سأترك هذا لك 97 00:08:10,361 --> 00:08:10,931 ...همم 98 00:08:11,691 --> 00:08:12,531 أنا آسفة 99 00:08:13,231 --> 00:08:13,691 ماذا هناك؟ 100 00:08:13,891 --> 00:08:15,531 هل حدث شيء؟ 101 00:08:16,431 --> 00:08:21,641 القراصنة يحاولون الهرب. إنهم يقولون أنه طاقم قبعة القش, و عليهم جائزة لا تصدق 102 00:08:22,141 --> 00:08:24,911 نحن لا نعلم كم عدد الباقين المختبئين في الحصن 103 00:08:25,641 --> 00:08:29,081 ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أن لوفي و الأخرون بدأوا بالتحرك 104 00:08:29,811 --> 00:08:33,711 لا بد أنهم يتجهون إلى المكان الذي توجد فيه الجوينج ماري 105 00:08:34,921 --> 00:08:37,991 هل هذا يعني أن لوفي أنقذ زورو؟ 106 00:08:38,421 --> 00:08:39,751 كيف سيساعدنا الإحتفال؟ 107 00:08:40,251 --> 00:08:43,991 نحن لا زلنا لا نعرف تصميم الحصن, و ليس لدينا خطة للهرب حتى 108 00:08:44,431 --> 00:08:46,561 ألن تكون هناك مشاكل إذا لم نبقى ساكنين؟ 109 00:08:47,861 --> 00:08:52,001 و لكن في حالة مثل هذه, لا يوجد لدينا خيار إلا التوجه نحو الرصيف 110 00:08:52,531 --> 00:08:56,241 على أي حال, يجب أن نخرج من هنا و نلتقي بلوفي و الآخرين 111 00:08:57,371 --> 00:08:58,671 المشكلة في هذين الشخصين 112 00:09:00,141 --> 00:09:01,781 كوباتو-سان. أنت مدركة لذلك, أليس كذلك؟ 113 00:09:02,511 --> 00:09:04,751 هناك قرصان متخفي بشكل طبيب 114 00:09:05,311 --> 00:09:08,651 !أعتقد بأن العملية قد إنتهت نريدك أن ترينا ما بالداخل 115 00:09:10,081 --> 00:09:10,851 كوباتو-سان 116 00:09:12,591 --> 00:09:14,541 كوباتو-سان! دعينا ندخل 117 00:09:12,941 --> 00:09:14,801 هذا سيء, حقاً سيء 118 00:09:15,861 --> 00:09:16,621 أنتما 119 00:09:21,401 --> 00:09:22,861 دكتورة كوباتو 120 00:09:24,301 --> 00:09:28,641 ...آسف, لعدم اخبارك لكن هذا هو الواقع, نحن قراصنة 121 00:09:34,141 --> 00:09:37,381 رجاءً اهربوا, إنهم يقولون أن هناك قراصنة في القاعدة 122 00:09:38,251 --> 00:09:39,351 كم هذا مخيف 123 00:09:40,051 --> 00:09:42,151 يقولون أيضاً أنهم متنكرون بهيئة أطباء 124 00:09:43,021 --> 00:09:45,091 ...إذا حدث شيء سيء لكما 125 00:09:46,451 --> 00:09:48,261 ...إه؟حسناً 126 00:09:49,121 --> 00:09:52,961 في الحقيقة القراصنة الذين يتحدثون عنهم... إنهم نحن, فهمتي 127 00:09:55,631 --> 00:09:57,731 إذاً نحن قراصنة 128 00:10:00,741 --> 00:10:05,271 و, قد نكون وقحين, و لكن بما أننا نبدو جيدين لدينا طلب 129 00:10:05,911 --> 00:10:09,111 هلا تخبرينا أين يقع الرصيف و تدعينا نهرب بسرعة؟ 130 00:10:14,421 --> 00:10:19,221 ق-را-صنة 131 00:10:23,221 --> 00:10:25,061 هذه الصرخة الآن كانت...كوباتو-سان 132 00:10:26,491 --> 00:10:28,301 كوباتو-سان! ماذا حدث 133 00:10:29,161 --> 00:10:29,801 كوباتو-سان 134 00:10:31,131 --> 00:10:32,031 حدث شيء بالداخل 135 00:10:32,371 --> 00:10:33,431 نعم, لندخل بالقوة 136 00:10:34,941 --> 00:10:37,241 كوباتو-سان, هل أنت بخير؟ 137 00:10:38,311 --> 00:10:38,911 كوباتو-سان؟ 138 00:10:39,641 --> 00:10:40,271 ...هذه 139 00:10:41,841 --> 00:10:44,011 هل أنت بخير؟ 140 00:10:49,881 --> 00:10:51,391 ماذا؟ هل هرب بإستخدام القناة؟ 141 00:10:56,421 --> 00:10:57,831 هل هرب من هنا؟ 142 00:10:58,791 --> 00:11:01,201 آه, نعم! إمسكه بسرعة من فضلك 143 00:11:07,131 --> 00:11:08,671 هل استيقظت, دكتورة كوباتو؟ 144 00:11:09,301 --> 00:11:14,841 أنا آسفة جداً! أنا أفهم الشعور بالرغبة في الصراخ, و لكن هلا تبقين صامتة من أجلي؟ 145 00:11:15,681 --> 00:11:16,211 !نامي 146 00:11:17,451 --> 00:11:19,311 بسرعة لنهرب من هنا 147 00:11:20,281 --> 00:11:23,221 ...إذا... تتحدث, أنت 148 00:11:23,981 --> 00:11:26,691 أنا؟ نعم, إنه أنا 149 00:11:28,691 --> 00:11:33,091 بما أني أكلت فاكهة الشيطان, أستطيع أن أتحول 150 00:11:34,201 --> 00:11:35,631 ...هذا الشخص ليس لديه 151 00:11:36,731 --> 00:11:43,141 كما ترين, دكتورة كوباتو, أنا أعلم أنه من الصعب الفهم و لكن لا يوجد وقت للشرح بالتفصيل 152 00:11:44,141 --> 00:11:47,741 لا بأس, مهما حدث, لن أتفاجأ أكثر 153 00:11:48,211 --> 00:11:52,951 على أية حال, سنذهب الآن. نحن لا نعلم متى سيعود الجنديان 154 00:11:53,481 --> 00:11:55,681 آه, انتظر! غزال-سان 155 00:11:55,981 --> 00:12:01,961 حتى لو كنت قرصان و غزال-سان غريب, لقد علمتني جوهر أن أكون دكتورة 156 00:12:02,621 --> 00:12:04,991 ...حسناً, أرغب في فعل شيء لأشكرك, لكن 157 00:12:05,661 --> 00:12:07,531 لا داعي لشكري 158 00:12:08,061 --> 00:12:09,701 ...و أنا لست غزال 159 00:12:10,101 --> 00:12:10,871 أنا رنة 160 00:12:11,101 --> 00:12:12,271 آه, أناآسفة 161 00:12:13,431 --> 00:12:16,801 هذا صحيح, أنتما تبحثان عن موقع الرصيف 162 00:12:17,671 --> 00:12:19,671 إذا لم تمانعا, دعوني أقودكم إلى هناك 163 00:12:19,971 --> 00:12:21,111 هل ستأخذينا إلى هناك؟ 164 00:12:21,781 --> 00:12:27,111 لكن ألن تجلبي لنفسك المشاكل بمساعدة قراصنة؟ 165 00:12:27,651 --> 00:12:28,821 ...نعم, لكن 166 00:12:30,221 --> 00:12:34,321 سأمثل بأني رهينة 167 00:12:35,731 --> 00:12:36,731 ...فهمنا 168 00:12:37,061 --> 00:12:39,231 اتمنى ان اكون مفيدة لكما 169 00:12:47,101 --> 00:12:48,941 ...يبدو انها نقطة عمياء 170 00:12:49,241 --> 00:12:52,871 لا, لا تكن مهمل. العم حصن رجل صارم 171 00:12:53,271 --> 00:12:55,781 أنت أكثر واحد مهمل هنا 172 00:12:56,611 --> 00:13:01,851 إذا استطعنا العبور, سنتمكن من الوصول للرصيف 88 حيث الجوينج ماري 173 00:13:02,651 --> 00:13:05,521 مع ذلك, يبدو أن هذا المكان مليء بالمتاعب 174 00:13:07,121 --> 00:13:08,161 ماذا عن هناك؟ 175 00:13:11,161 --> 00:13:12,431 يبدو أننا نستطيع العبور بطريقة ما 176 00:13:13,161 --> 00:13:18,871 ,لكن هذا غريب, لا يوجد أحد هناك "إنه كما لو كانوا يدعونا قائلين"تعالوا هنا 177 00:13:19,431 --> 00:13:20,571 فخ, هه؟ 178 00:13:20,871 --> 00:13:21,401 فخ!؟ 179 00:13:22,671 --> 00:13:26,311 لا يهم. لقد قررنا الخروج بأي طريق 180 00:13:26,941 --> 00:13:30,411 التفكير بأشياء شاقة شيء ممل 181 00:13:30,951 --> 00:13:34,181 لا يهم ما هو الفخ الذي يعدونه 182 00:13:35,721 --> 00:13:38,351 أوي, لوفي. هي, س-سانجي! حتى زورو!؟ 183 00:13:39,051 --> 00:13:42,021 و أنا لا أريد التقدم أكثر 184 00:13:42,591 --> 00:13:45,131 حتى لو وقعنا في فخ, عليكم إنقاذي 185 00:13:45,391 --> 00:13:49,201 إذا لم تنقذوني, سأموت! هل يعجبكم هذا!؟ 186 00:13:49,301 --> 00:13:53,131 لكن, حتى لو كنت في خطر, ألن تنقذوني!؟ 187 00:13:53,671 --> 00:13:54,871 أين الإجابة؟ 188 00:14:11,951 --> 00:14:14,521 أين توجد سفينتكم؟ 189 00:14:15,321 --> 00:14:17,931 حتى لو وصلنا للرصيف, يوجد الكثير هناك 190 00:14:18,491 --> 00:14:20,701 ...بالنظر للنقطة الأساسية السفينة سقطت 191 00:14:21,231 --> 00:14:24,331 أعتقد في رصيف يقع في الجزء الشرقي للقاعدة 192 00:14:24,831 --> 00:14:28,901 ...الجزء الشرقي؟ قد يكون الرصيف88 193 00:14:29,571 --> 00:14:31,371 لماذا تعتقدين ذلك, كوباتو-سان؟ 194 00:14:33,311 --> 00:14:36,741 بسبب خفض الميزانية, عدد الأرصفة قل 195 00:14:37,311 --> 00:14:42,251 لكن لا بد من وجود تجهيزات هناك. في الحقيقة أبي يعمل هناك 196 00:14:42,981 --> 00:14:45,491 إنه يصلح سفن البحرية التي تقف هناك 197 00:14:46,991 --> 00:14:49,091 ماذا يجب أن نفعل, نامي؟ هل نذهب إلى هناك؟ 198 00:14:49,391 --> 00:14:52,331 لا يهم ماذا نختار, لن نعرف ما علينا فعله 199 00:14:52,891 --> 00:14:56,201 لا يمكن أن نأخذ الأمور بروية بينما هؤلاء الفتية ثائرين 200 00:14:56,931 --> 00:14:59,771 دعنا نثق بقيادة الدكتورة كوباتو في هذا 201 00:15:03,971 --> 00:15:04,911 لا يوجد أحد هنا 202 00:15:06,441 --> 00:15:08,811 إذا لا يوجد أحد, إذاً دعونا نسرع بالذهاب 203 00:15:10,241 --> 00:15:11,551 انتظر, انتظر, لوفي الغبي 204 00:15:11,751 --> 00:15:12,951 ...لا يوجد لدينا خيار 205 00:15:26,761 --> 00:15:29,831 مرتفع جداً! مخيف 206 00:15:38,711 --> 00:15:39,711 إنهم هنا 207 00:15:43,041 --> 00:15:44,311 إنهم هنا 208 00:15:45,211 --> 00:15:46,551 هذا سيء 209 00:15:59,561 --> 00:16:02,901 هذا ما عليه الأمر, أخيراً حصلنا على تمرين 210 00:16:04,231 --> 00:16:06,771 لا يهم ماذا يحدث, سأخرجكم من هنا 211 00:16:09,971 --> 00:16:13,341 ,هذا الجسر سيحمى بواسطتنا جند نافارون العنيفين 212 00:16:14,011 --> 00:16:17,141 لن ندعكم أيها الشياطين لتعبروا 213 00:16:18,711 --> 00:16:20,211 لا تنفعل 214 00:16:21,321 --> 00:16:23,881 إنتظر ريثما أدخن 215 00:16:24,391 --> 00:16:26,091 لا تنظر إلينا بإستهزاء 216 00:16:26,991 --> 00:16:30,521 نحن فيلق نافارون البحري 217 00:16:32,161 --> 00:16:36,001 لنريهم روحنا العالية 218 00:16:38,101 --> 00:16:40,001 أوه, هذا مسل! مثل هذا؟ 219 00:16:40,571 --> 00:16:41,841 هاجموهم 220 00:16:55,551 --> 00:16:56,451 زورو 221 00:16:56,521 --> 00:16:57,451 تنح جانباً 222 00:17:02,091 --> 00:17:04,831 عظيم, زورو! قاتل بشجاعة 223 00:17:05,191 --> 00:17:07,531 كن مستعداً, قبعة القش 224 00:17:08,431 --> 00:17:09,431 ممتع 225 00:17:12,231 --> 00:17:12,901 الآن 226 00:17:22,541 --> 00:17:24,911 قبعة القش, استخدمت تقنيتك ضدك 227 00:17:25,351 --> 00:17:26,881 ما هذا, ما هذا؟ 228 00:17:29,381 --> 00:17:32,391 كل القوات تحاول إمساكنا! لا تقف في الطريق 229 00:17:36,861 --> 00:17:39,791 قدرك تقرر الآن 230 00:17:39,891 --> 00:17:41,461 ...أيها الجندي اللعين 231 00:17:41,761 --> 00:17:45,931 أوي, ماذا تفعلون يا شباب!؟ ضعوا المزيد من الطاقة في قتالكم! المزيد مثل هذا 232 00:17:55,511 --> 00:17:56,611 ...هذه المرة أنا س 233 00:17:58,481 --> 00:17:59,551 ما هذا؟ 234 00:18:02,321 --> 00:18:04,251 ...لقد هاجمت بكل قوتي 235 00:18:05,321 --> 00:18:06,491 !ديال الصدمة 236 00:18:19,171 --> 00:18:20,671 لا توجد نهاية لهذا 237 00:18:23,741 --> 00:18:28,381 إستمع جيداً, أيها القرصان الوقح 238 00:18:28,781 --> 00:18:33,551 نراهن على أرواحنا من أجل ذلك, لن ندعكم أيها القراصنة تعبرون الجسر 239 00:18:34,721 --> 00:18:37,421 أسكت مع ثرثرتك, رأس الصخرة 240 00:18:53,071 --> 00:18:55,241 ...أوي, أوي, هذا غير منتهي 241 00:19:07,081 --> 00:19:08,881 لديك منظر ممتع 242 00:19:29,901 --> 00:19:32,971 إفعلوها الآن! يجب أن نمسك يده بينما هي متمددة 243 00:19:39,781 --> 00:19:41,621 هذه المرة لن أدعك تفلت 244 00:19:41,921 --> 00:19:43,081 أيها المثابر اللعين 245 00:19:50,661 --> 00:19:51,231 هذا سيء 246 00:20:32,471 --> 00:20:35,941 اللعنة! إنه لا يفكر بنتيجة أفعاله 247 00:20:36,271 --> 00:20:37,711 ...أنا آسف 248 00:20:38,011 --> 00:20:38,971 إذاً, لنذهب 249 00:20:40,041 --> 00:20:40,571 أي طريق هو؟ 250 00:20:40,741 --> 00:20:41,781 أه؟ هذا الطريق 251 00:20:42,481 --> 00:20:43,111 أيها القائد 252 00:20:44,251 --> 00:20:45,751 جزء من البوابة القوية تدمر 253 00:20:46,451 --> 00:20:49,321 قبعة القش وقع في البحر الداخلي 254 00:20:49,681 --> 00:20:53,951 يبدو أنه لا توجد أي كوارث و لا خسارة الوحدة 55 255 00:20:55,261 --> 00:20:57,631 حتى لو كان مهماً, لقد كسروا الكثير 256 00:20:57,731 --> 00:20:59,131 ...هؤلاء الفتية 257 00:20:59,661 --> 00:21:02,301 و لكنهم أخروهم ل22 دقيقة 258 00:21:03,331 --> 00:21:06,731 لقد أظهروا روحهم العالية, رجال الوحدة 55 259 00:21:07,771 --> 00:21:08,471 أيها القائد 260 00:21:09,541 --> 00:21:13,471 الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة 261 00:21:15,281 --> 00:21:16,981 بهذا سنمسك بقبعة القش 262 00:21:17,581 --> 00:21:23,351 صحيح. لقد عبروا البوابة القوية و يقتربون من الرصيف 88 بدون أي خطأ 263 00:21:24,591 --> 00:21:27,361 كونوا حذرين, لا تكونوا مهملين 264 00:21:28,161 --> 00:21:29,921 هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق, أوسوب؟ 265 00:21:30,191 --> 00:21:33,091 لا بأس, لا يوجد خطأ! تابعوا في هذا الطريق 266 00:21:36,031 --> 00:21:36,531 إنهم هنا 267 00:21:38,371 --> 00:21:39,171 ...عملية القبض 268 00:21:39,571 --> 00:21:40,201 تبدأ 269 00:21:50,611 --> 00:21:52,551 هناك حالة طارئة في الرصيف! دعونا نمر 270 00:21:58,221 --> 00:22:00,011 الممرضة نامي-سان 271 00:21:59,141 --> 00:22:00,481 ما هذا!؟ 272 00:22:02,021 --> 00:22:03,021 ل-لوفي 273 00:22:09,221 --> 00:23:13,021 k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~