1
00:00:32,311 --> 00:00:35,791
Did you know there's an awesome treasure
at the end of this sea?!
2
00:00:35,791 --> 00:00:40,191
And whoever gets it can be King of
the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,951
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,401 --> 00:00:53,341
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,341 --> 00:01:00,941
I caught a glimpse of the
tail end to the future
6
00:01:00,941 --> 00:01:08,861
The horizons everyone dreamed
of were separate at first
7
00:01:08,861 --> 00:01:16,021
but now they can be seen through
a single telescope
8
00:01:16,021 --> 00:01:25,151
A bitter compass of destiny is
leading your heart astray
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,281
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,281 --> 00:01:30,161
Bon voyage!
11
00:01:30,161 --> 00:01:35,241
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,511 --> 00:01:42,421
We can surely smile despite that
13
00:01:42,421 --> 00:01:52,011
Tears shed trying to achieve your
dreams aren't for naught
14
00:01:52,011 --> 00:01:56,491
Precious in my life
15
00:01:57,311 --> 00:02:04,981
I caught a glimpse of the
tail end to the future
16
00:02:05,631 --> 00:02:10,051
Whadya think, old fortress
guy?!I rescued my crew!
17
00:02:14,071 --> 00:02:18,371
♪ We are the Navarone Marines! ♪
18
00:02:19,091 --> 00:02:23,471
♪ We'll show you our fiery spirit! ♪
19
00:02:37,011 --> 00:02:40,661
The special capture operation at Dock 88 is ready!
20
00:02:41,161 --> 00:02:43,111
We can now capture the Straw Hats!
21
00:02:43,911 --> 00:02:45,561
Don't let your guard down.
22
00:02:46,351 --> 00:02:49,371
What do we do, Nami? Do we go there?
23
00:02:49,431 --> 00:02:54,131
Yeah! Let's rely on Dr.
Kobato to lead the way!
24
00:03:00,141 --> 00:03:04,641
"Breaking Through the Siege!The
Going Merry Is Recovered"
25
00:03:12,541 --> 00:03:14,931
Is this really the right way, Usopp?!
26
00:03:15,261 --> 00:03:18,551
Don't worry! This is
definitely it! Keep moving!
27
00:03:18,551 --> 00:03:24,101
Y-Yeah! Merry's dock was just
around the corner there!
28
00:03:24,101 --> 00:03:27,491
But this seems too easy. I don't like it...
29
00:03:27,681 --> 00:03:31,951
All right! Let's steal our ship back!
30
00:03:44,881 --> 00:03:47,181
Now this is somethin'...
31
00:03:47,181 --> 00:03:48,991
So we were being ambushed!
32
00:03:48,991 --> 00:03:50,711
Sniper Team #7, to the front!
33
00:03:51,141 --> 00:03:52,611
Take aim!
34
00:03:54,271 --> 00:03:55,691
Just like that?!
35
00:03:55,691 --> 00:03:59,141
Gum-Gum...
36
00:03:59,561 --> 00:04:00,551
Fire!
37
00:04:01,121 --> 00:04:02,231
...Balloon!
38
00:04:09,391 --> 00:04:10,821
What are you doing?!
39
00:04:11,151 --> 00:04:13,281
Cannon Team #12, to the front!
40
00:04:14,531 --> 00:04:15,331
Bazookas?!
41
00:04:15,531 --> 00:04:16,501
Fire!
42
00:04:22,651 --> 00:04:23,731
Duds?
43
00:04:28,051 --> 00:04:30,591
Damn, what is this?! My eyes!
44
00:04:30,841 --> 00:04:32,971
I can't see! My eyes are all irritated!
45
00:04:32,971 --> 00:04:34,641
Those were flash bombs!
46
00:04:35,021 --> 00:04:36,681
Sword Team, to the front!
47
00:04:37,281 --> 00:04:38,521
Charge!
48
00:04:44,411 --> 00:04:45,391
Bastards!
49
00:04:52,751 --> 00:04:53,661
I'm fine!
50
00:04:53,891 --> 00:04:56,001
Oh, that's some nice equipment there.
51
00:04:56,001 --> 00:04:56,991
You can borrow these!
52
00:04:57,241 --> 00:04:57,961
Thanks.
53
00:04:59,411 --> 00:05:02,081
Tatsu-Maki!
54
00:05:03,241 --> 00:05:06,041
Blinders don't work on me,unlike
a certain lovesick moron!
55
00:05:07,511 --> 00:05:11,011
Gum-Gum...
56
00:05:11,531 --> 00:05:15,061
...Gatling!
57
00:05:15,221 --> 00:05:16,221
And...
58
00:05:16,721 --> 00:05:19,471
...Whip!
59
00:05:25,031 --> 00:05:26,921
What a cinch!
60
00:05:26,921 --> 00:05:28,301
Huh? Where's Sanji and Zoro?
61
00:05:28,301 --> 00:05:30,161
You took care of 'em!
62
00:05:30,261 --> 00:05:31,371
Oh, sorry.
63
00:05:30,751 --> 00:05:32,761
You dumbass!
64
00:05:32,761 --> 00:05:33,591
Oww...
65
00:05:33,581 --> 00:05:35,211
All right, you dimwitted moron!
66
00:05:35,211 --> 00:05:36,751
What was that you said earlier?!
67
00:05:38,751 --> 00:05:41,331
What the heck are you guys fighting for?!
68
00:05:41,311 --> 00:05:42,471
Fire!
69
00:05:48,821 --> 00:05:51,641
What the--? Crap! I can't get this off!
70
00:05:52,131 --> 00:05:53,001
Luffy!
71
00:05:53,001 --> 00:05:54,641
Stay right where you are!
72
00:05:55,341 --> 00:05:58,441
Your wanted posters say "dead or alive,"
73
00:05:58,581 --> 00:06:00,711
but here at G8, we prefer alive.
74
00:06:00,861 --> 00:06:06,041
But if you resist any further,I
can't guarantee that.
75
00:06:07,011 --> 00:06:10,611
H-Hey, Luffy! Can't you get that net off?!
76
00:06:10,611 --> 00:06:14,281
I can't! It won't come off at all!
77
00:06:14,471 --> 00:06:18,201
Plus I'm suddenly out of strength...
78
00:06:18,501 --> 00:06:19,691
Sea Prism Stone?!
79
00:06:19,691 --> 00:06:20,261
What?!
80
00:06:20,261 --> 00:06:23,491
That's right! That was a Prison Bomb,
81
00:06:23,491 --> 00:06:25,751
meant for use against those with
Devil Fruit powers!
82
00:06:26,131 --> 00:06:27,851
What do you think, Straw Hat?!
83
00:06:36,131 --> 00:06:38,001
I knew he'd come...
84
00:06:38,001 --> 00:06:39,171
What're you doing?!
85
00:06:39,931 --> 00:06:41,881
It's dangerous here! Return to your station!
86
00:06:41,881 --> 00:06:43,801
Don't be such a stick in the mud!
87
00:06:44,871 --> 00:06:46,771
Not good!
88
00:06:52,071 --> 00:06:55,991
Dammit! There's still this many
left,even after all the ones we beat?!
89
00:06:56,121 --> 00:07:00,581
Just give yourselves up.Escape
is absolutely impossible!
90
00:07:02,111 --> 00:07:03,491
All hands, take aim!
91
00:07:05,161 --> 00:07:06,451
Got no choice!
92
00:07:10,621 --> 00:07:12,231
Attack!
93
00:07:24,931 --> 00:07:27,041
What is this?!
94
00:07:29,741 --> 00:07:31,211
Huh? Was that--?
95
00:07:31,461 --> 00:07:33,151
I'm on the verge of death...
96
00:07:33,151 --> 00:07:34,151
Usopp!
97
00:07:34,861 --> 00:07:38,651
What terrible injuries! He's
badly wounded! The marines did this?!
98
00:07:38,651 --> 00:07:40,171
Damn them!
99
00:07:40,171 --> 00:07:41,371
No, no, no...
100
00:07:42,101 --> 00:07:43,031
Kobato?!
101
00:07:44,171 --> 00:07:46,161
U-Umm, Lt. Commander?
102
00:07:46,531 --> 00:07:48,831
Who are you?!
103
00:07:57,771 --> 00:07:59,151
What's the big idea?!
104
00:07:59,151 --> 00:08:03,721
We've been taken hostage! Please save us!
105
00:08:04,251 --> 00:08:07,561
We were forced here against our will!
106
00:08:07,561 --> 00:08:08,791
Kobato-san?
107
00:08:09,521 --> 00:08:11,861
This giant is one of the pirates!
108
00:08:11,861 --> 00:08:12,611
Eh?!
109
00:08:12,611 --> 00:08:17,811
W-Wait! When did I do that?!
110
00:08:13,721 --> 00:08:14,861
What is this?!
111
00:08:14,861 --> 00:08:16,731
Who's that other girl?
112
00:08:16,731 --> 00:08:17,811
How should I know?!
113
00:08:17,811 --> 00:08:20,281
Seriously! Huh?! What're you talking about?!
114
00:08:17,811 --> 00:08:20,281
{\an8}"Justice"
115
00:08:20,381 --> 00:08:23,551
We can't act carelessly with
the hostages there!
116
00:08:23,561 --> 00:08:27,431
Damn that coward! This is why I hate pirates!
117
00:08:27,431 --> 00:08:30,211
That giant was the fake doctor, then?
118
00:08:30,391 --> 00:08:33,161
He has to be! He's carrying his crewmate!
119
00:08:34,561 --> 00:08:38,371
That's right! I'm a rough and
tough member of the Straw Hats!
120
00:08:38,371 --> 00:08:40,921
Even crying babies shut up around me!
121
00:08:41,721 --> 00:08:45,711
Better do as I say, or
these hostages are dead meat!
122
00:08:46,941 --> 00:08:51,101
All right! Have your men
stand down and let us through!
123
00:08:52,561 --> 00:08:53,681
Now I get it.
124
00:08:53,681 --> 00:08:54,521
Interesting.
125
00:08:54,761 --> 00:09:00,331
Hurry up, or I'll snap
these girls' necks like twigs!
126
00:09:00,331 --> 00:09:04,941
He'll do it, too! He's so
crazy not even we can stop him!
127
00:09:06,291 --> 00:09:10,261
Are you upholders of justice gonna
let two helpless ladies die?
128
00:09:10,261 --> 00:09:11,711
{\an8}"Justice"
129
00:09:11,911 --> 00:09:15,381
Chopper! That's cowardly! I misjudged you!
130
00:09:15,381 --> 00:09:16,711
You shut up!
131
00:09:23,591 --> 00:09:24,761
He's gonna kill us!
132
00:09:24,991 --> 00:09:28,261
Please, do what he says!
133
00:09:45,901 --> 00:09:48,091
No! No, no!
134
00:09:48,091 --> 00:09:51,491
How many times do I have to say
it?!We have 1,000 mouths to feed!
135
00:09:51,491 --> 00:09:54,671
We have to be efficient to make
it in time! You're too slow!
136
00:09:54,671 --> 00:09:55,651
Oww...
137
00:09:55,651 --> 00:09:57,131
You didn't need to hit us...
138
00:09:57,131 --> 00:09:59,471
What's that? You got a problem?
139
00:09:59,751 --> 00:10:02,171
I'll tell you right now-- save your big talk
140
00:10:02,171 --> 00:10:04,421
until after you've proven yourself to me.
141
00:10:04,421 --> 00:10:06,601
Now come here and help prepare!
142
00:10:08,111 --> 00:10:10,481
Doesn't Jessica-san seem a bit wound up?
143
00:10:10,591 --> 00:10:14,191
I guess the fact that that
cook was a pirate hit her hard...
144
00:10:14,191 --> 00:10:18,521
Not to mention that the real new guys
are losers who're all talk...
145
00:10:18,521 --> 00:10:20,241
That's enough talking there!
146
00:10:20,241 --> 00:10:21,651
Yes! We're sorry!
147
00:10:21,651 --> 00:10:24,991
Here, Billy! Try out my special sauce!
148
00:10:25,181 --> 00:10:26,651
Pretty good, huh?!
149
00:10:28,101 --> 00:10:28,991
Or not...
150
00:10:28,991 --> 00:10:30,971
No, it's good...
151
00:10:31,451 --> 00:10:33,701
But it's our usual flavor, isn't it?
152
00:10:33,951 --> 00:10:35,381
Yes! Exactly!
153
00:10:35,871 --> 00:10:41,781
Ever since I tasted his cooking,I've
felt like we're lacking something.
154
00:10:42,441 --> 00:10:45,381
It's not bad or anything. It's just...
155
00:10:45,551 --> 00:10:48,421
He had flair, I'm sad to say...
156
00:10:49,131 --> 00:10:51,431
Damn it! What did he do differently?!
157
00:10:51,791 --> 00:10:53,101
Jessica-sama.
158
00:10:53,951 --> 00:10:54,881
What?
159
00:10:55,061 --> 00:10:57,651
Could this be of use somehow?
160
00:10:58,191 --> 00:11:02,571
Seems he left some recipe notes
before he left...
161
00:11:02,571 --> 00:11:03,751
That pirate did?!
162
00:11:03,751 --> 00:11:04,861
Recipes for his cooking?!
163
00:11:05,001 --> 00:11:06,491
Oh, come to think of it, he...
164
00:11:06,981 --> 00:11:09,911
I'll write down my recipes for you, then.
165
00:11:11,701 --> 00:11:13,231
What about it?
166
00:11:13,231 --> 00:11:17,041
Eh? Oh, I was hoping--since
he did leave it and all--
167
00:11:17,041 --> 00:11:19,231
that we could maybe use it...
168
00:11:19,231 --> 00:11:20,681
Don't be stupid!
169
00:11:20,681 --> 00:11:23,041
Can you really proudly
call yourselves cooks of Navarone
170
00:11:23,041 --> 00:11:25,351
if you accept help from a pirate?!
171
00:11:25,771 --> 00:11:28,601
Who do you think our marines are
fighting as we speak?!
172
00:11:28,691 --> 00:11:30,801
Don't you have any sense of pride?!
173
00:11:31,621 --> 00:11:32,941
Umm...
174
00:11:32,941 --> 00:11:35,591
Sorry to interrupt, but...
175
00:11:36,581 --> 00:11:38,271
What the hell is this?!
176
00:11:38,431 --> 00:11:41,821
Can't you even peel potatoes right?!
177
00:11:41,821 --> 00:11:43,781
Our men always did it...
178
00:11:43,781 --> 00:11:45,981
And it was always like this...
179
00:11:45,981 --> 00:11:50,941
Listen! This is a battlefield!Even
a single potato is a vital resource!
180
00:11:51,121 --> 00:11:53,141
Even shreds of potato skins are--
181
00:11:57,931 --> 00:11:59,411
U-Uhh...
182
00:11:59,411 --> 00:12:02,141
You two need to start all over with
dishwashing for a while!
183
00:12:02,141 --> 00:12:03,721
Y-Yes, ma'am!
184
00:12:17,611 --> 00:12:19,721
L-Lt. Commander...
185
00:12:19,721 --> 00:12:20,971
I'll pull my men back.
186
00:12:21,501 --> 00:12:23,481
All hands, lower your weapons and withdraw!
187
00:12:24,481 --> 00:12:28,511
Stand down! All sniper squads,
lower your guns!
188
00:12:29,181 --> 00:12:30,481
Lt. Commander...
189
00:12:30,481 --> 00:12:31,771
We have no choice.
190
00:12:32,841 --> 00:12:35,711
Wow, that worked well.
191
00:12:35,711 --> 00:12:36,971
I hope so...
192
00:12:37,431 --> 00:12:38,111
Huh?
193
00:12:46,341 --> 00:12:48,401
I owe you one, Zoro...
194
00:12:48,691 --> 00:12:51,941
H-Hey! Was that Kobato-san's voice just now?!
195
00:12:51,941 --> 00:12:53,601
Y-You think so too?!
196
00:12:53,691 --> 00:12:56,281
Mechao-san! What's going on?!
197
00:12:56,281 --> 00:12:57,821
Kobato's being held hostage.
198
00:12:57,821 --> 00:13:00,241
Eh?! Isn't that bad?!
199
00:13:00,241 --> 00:13:01,431
Nah, don't worry about it.
200
00:13:01,431 --> 00:13:04,521
I can see whether my daughter's
crying for real or not!
201
00:13:04,521 --> 00:13:06,611
But my main worry...
202
00:13:07,071 --> 00:13:08,941
...is them!
203
00:13:10,531 --> 00:13:14,531
As you can see, we've opened the
way! Now release them!
204
00:13:14,691 --> 00:13:16,461
Yes! It worked!
205
00:13:17,521 --> 00:13:18,711
Hey! Chopper!
206
00:13:18,711 --> 00:13:23,221
No! I'm not letting them go
until we can escape!
207
00:13:23,221 --> 00:13:25,071
Damn you!
208
00:13:25,071 --> 00:13:28,811
I've contacted Squadron
#17,as you ordered, sir.
209
00:13:28,811 --> 00:13:31,291
Good. Have them standby for my signal.
210
00:13:31,901 --> 00:13:34,401
I give in to your demands!
Get onto your ship!
211
00:13:34,631 --> 00:13:38,331
He's a good sport. But
is he telling the truth?
212
00:13:38,771 --> 00:13:40,391
Hey, hold on, you!
213
00:14:04,111 --> 00:14:06,031
Nami. Chopper. Love cook.
214
00:14:06,031 --> 00:14:06,611
Huh?!
215
00:14:06,611 --> 00:14:08,221
Run to the ship on my signal.
216
00:14:08,801 --> 00:14:12,701
Luffy, stretch your arms and get everyone
on board. Can you do that?
217
00:14:12,701 --> 00:14:13,851
No problem...
218
00:14:15,251 --> 00:14:16,091
I see...
219
00:14:16,391 --> 00:14:17,421
Lt. Commander...
220
00:14:17,421 --> 00:14:20,851
It doesn't matter. If anything
happens, I'll take responsibility.
221
00:14:21,231 --> 00:14:25,271
If we let them escape now,all
of G8 will be shamed!
222
00:14:43,901 --> 00:14:45,561
Whoops. Silly me.
223
00:14:45,701 --> 00:14:48,921
What the--?! Don't scare us like that!
224
00:14:50,761 --> 00:14:53,931
N-No!
225
00:14:53,931 --> 00:14:55,501
You fool! He's on your side!
226
00:14:55,601 --> 00:14:56,851
Crap! Nami-san!
227
00:14:56,851 --> 00:14:59,771
Get to the ship somehow!
Let's do it, Captain!
228
00:15:00,331 --> 00:15:02,691
I have no choice! All hands! Attack at once!
229
00:15:02,691 --> 00:15:04,811
I knew that dunderhead would do this!
230
00:15:05,321 --> 00:15:06,851
We have no choice!
231
00:15:29,921 --> 00:15:31,211
Go, long-nose!
232
00:15:31,311 --> 00:15:33,871
Hey, guys! We're gettin' on!
233
00:15:39,221 --> 00:15:40,481
Are they alive?
234
00:15:40,471 --> 00:15:41,801
And now for you and me!
235
00:15:41,801 --> 00:15:42,801
What?!
236
00:16:01,711 --> 00:16:05,161
Damn them! Don't let them
escape!All squadrons, open fire!
237
00:16:05,331 --> 00:16:07,271
B-But there's still a hostage!
238
00:16:07,271 --> 00:16:08,561
Warning shots are fine!
239
00:16:10,011 --> 00:16:12,371
We did it, Merry!
240
00:16:14,341 --> 00:16:17,571
Why can't you ever rescue us normally?!
241
00:16:17,571 --> 00:16:19,751
That takes its toll on regular people!
242
00:16:20,271 --> 00:16:22,801
All right, everyone! Get up!
243
00:16:27,391 --> 00:16:29,731
Is that the pirate ship?!
244
00:16:29,731 --> 00:16:33,521
What's the deal? Why won't they
order us to attack?!
245
00:16:34,031 --> 00:16:39,301
I hear they have a hostage. Some
nurse they captured.
246
00:16:39,601 --> 00:16:42,261
Pirates sure are nasty!
247
00:16:42,261 --> 00:16:43,541
Oh, is that her?
248
00:16:44,131 --> 00:16:46,271
Whoa, the hostage is giving orders!
249
00:16:49,381 --> 00:16:52,541
This is one hell of a fiasco!Are
the ships ready yet?!
250
00:16:52,541 --> 00:16:53,901
I'm having them hurry!
251
00:16:54,121 --> 00:16:54,961
Dad!
252
00:16:54,961 --> 00:16:56,551
Oh, Kobato.
253
00:16:56,761 --> 00:16:59,781
You've had quite the unusual day!
254
00:17:00,721 --> 00:17:02,991
You released the ship, didn't you?
255
00:17:03,471 --> 00:17:07,971
You've caused a real mess.You'll
be punished for this, you know!
256
00:17:08,341 --> 00:17:13,311
What father can sit idly by when
his daughter is about to get hurt?!
257
00:17:13,521 --> 00:17:17,491
Kobato-san had been rescued!The
plan was underway!
258
00:17:17,841 --> 00:17:21,081
What about the other one?!You
completely ignored her!
259
00:17:21,561 --> 00:17:24,681
Officers have to learn not to
view people too lightly!
260
00:17:25,141 --> 00:17:28,141
You could learn a thing or
two from Commander Jonathan!
261
00:17:29,881 --> 00:17:32,211
Lt. Commander! About that hostage!
262
00:17:32,381 --> 00:17:36,251
All sections believe that
she's part of the Straw Hat crew!
263
00:17:36,251 --> 00:17:37,051
What?!
264
00:17:43,331 --> 00:17:45,801
Stop right there, Inspector.
265
00:17:46,551 --> 00:17:48,491
Where are you going?
266
00:17:49,051 --> 00:17:52,051
I don't believe I'm required to
report my actions.
267
00:17:52,571 --> 00:17:54,011
We are.
268
00:17:54,301 --> 00:17:58,491
I see. Then please tell the commander this.
269
00:17:59,031 --> 00:18:01,351
"I had a lot of fun."
270
00:18:01,471 --> 00:18:02,611
Screw you!
271
00:18:06,251 --> 00:18:08,621
I guess there's no point
in disguising myself now.
272
00:18:12,051 --> 00:18:14,141
Why're we going along
the edge of this cliff?!
273
00:18:14,141 --> 00:18:17,371
We'd have cannons on both sides if
we went through the middle!
274
00:18:17,371 --> 00:18:19,221
This way, we only have to
worry about one side!
275
00:18:19,831 --> 00:18:20,801
Where am I?!
276
00:18:20,801 --> 00:18:22,401
Oh, he's awake!
277
00:18:22,401 --> 00:18:25,421
Huh? When did I get on Merry?
278
00:18:25,421 --> 00:18:26,941
After a bunch of this and that.
279
00:18:26,941 --> 00:18:30,301
I see! Nami as a hostage! Nice!
280
00:18:30,301 --> 00:18:31,191
Isn't it, though?!
281
00:18:31,191 --> 00:18:32,601
You are good at tricking people.
282
00:18:34,971 --> 00:18:37,681
But why'd the ship start moving on its own?
283
00:18:37,811 --> 00:18:40,861
Oh, I bet it was the old maintenance guy.
284
00:18:40,861 --> 00:18:41,811
Why's that?
285
00:18:41,811 --> 00:18:42,891
I just get that feeling.
286
00:18:46,801 --> 00:18:49,481
Nami-san dressed as a nurse is really nice!
287
00:18:49,481 --> 00:18:53,751
We managed to get out, but what do
we do without maps or charts?
288
00:18:54,061 --> 00:18:57,631
This is why I wanted to look
around the place first, you morons!
289
00:18:57,891 --> 00:18:59,211
Robin-chan!
290
00:19:00,171 --> 00:19:02,661
So cool!
291
00:19:02,661 --> 00:19:05,911
So Major Shepherd was a fake?
292
00:19:05,911 --> 00:19:08,771
I'm sorry, sir. She got away.
293
00:19:09,011 --> 00:19:11,131
You're not at fault.
294
00:19:11,131 --> 00:19:14,351
I just have a bad habit of
being weak around pretty women.
295
00:19:14,351 --> 00:19:15,051
Huh?
296
00:19:15,751 --> 00:19:19,691
Anyway, that makes six. We're currently
searching for the last one!
297
00:19:19,841 --> 00:19:23,061
Oh, there's no need for that
now. I just found her.
298
00:19:23,291 --> 00:19:23,921
Sir?
299
00:19:23,921 --> 00:19:25,611
I contacted the medical room.
300
00:19:26,351 --> 00:19:29,081
They said they aren't missing any nurses.
301
00:19:29,871 --> 00:19:31,791
A map of this fortress!
302
00:19:32,161 --> 00:19:34,141
I thought we might need it to escape.
303
00:19:34,141 --> 00:19:36,751
You know the score!
304
00:19:36,751 --> 00:19:39,521
You're the only one who's on my side, Sis!
305
00:19:39,521 --> 00:19:40,831
A-Am I?
306
00:19:43,381 --> 00:19:45,251
They're shooting at us!
307
00:19:45,501 --> 00:19:48,221
I thought we were okay
cause we had a hostage!
308
00:19:48,221 --> 00:19:50,711
They were bound to realize
the truth eventually!
309
00:19:51,301 --> 00:19:53,231
Warships are coming after us!
310
00:19:53,351 --> 00:19:56,571
There is no hostage! Everyone
on board is a Straw Hat member!
311
00:19:56,791 --> 00:20:00,281
I repeat, all cannons,commence
firing consecutively!
312
00:20:00,641 --> 00:20:03,491
That's this fortress'
gateway: the "Sea Gate."
313
00:20:03,901 --> 00:20:06,181
Usopp, prepare the bow cannon!
314
00:20:06,181 --> 00:20:08,901
Chopper! Don't get my orders wrong!
315
00:20:08,901 --> 00:20:09,861
Got it!
316
00:20:10,251 --> 00:20:14,151
If that's the only exit, our only choice
is to break through by force.
317
00:20:14,481 --> 00:20:18,141
But I don't like that there are
more shallows than this chart shows.
318
00:20:18,351 --> 00:20:21,311
That's unsuitable for a
port, so why is it here?
319
00:20:21,991 --> 00:20:23,231
Something doesn't seem right...
320
00:20:24,151 --> 00:20:30,201
It's all-clear on your end?That's
fine, then. Keep watch.
321
00:20:30,301 --> 00:20:34,061
Reporting, sir. The pirate ship appears
to have reached the Sea Gate.
322
00:20:34,261 --> 00:20:36,011
That makes it checkmate...
323
00:20:36,611 --> 00:20:41,481
But it's a real shame. You
weren't careful enough, Straw Hat-kun.
324
00:20:41,731 --> 00:20:45,031
Say what?! We don't have a single cannonball?!
325
00:20:45,171 --> 00:20:49,571
Nope! We don't even have a
box to hold explosives!
326
00:20:49,571 --> 00:20:53,951
That does seem only natural,given
that the navy confiscated the ship.
327
00:20:54,171 --> 00:20:57,831
What're we gonna do?! We can't bust
through that gate like this!
328
00:20:58,021 --> 00:21:00,141
Just means we gotta fight our way through.
329
00:21:00,141 --> 00:21:02,851
All we gotta do is gain control of the
device that raises and lowers it.
330
00:21:02,851 --> 00:21:04,181
Don't talk like it's easy!
331
00:21:04,181 --> 00:21:08,001
Don't worry! I have a nice idea!
332
00:21:08,141 --> 00:21:11,091
Target the enemy pirate ship!
333
00:21:11,091 --> 00:21:13,091
Fire!
334
00:21:13,561 --> 00:21:16,251
Gum-Gum Balloon!
335
00:21:38,831 --> 00:21:40,061
Yes!
336
00:21:40,061 --> 00:21:41,901
I see! I hadn't thought of that!
337
00:21:41,901 --> 00:21:43,481
Nice, Luffy!
338
00:21:43,911 --> 00:21:46,121
Now let's get--
339
00:21:48,761 --> 00:21:51,391
We have no cannonballs or explosives?
340
00:21:56,511 --> 00:21:57,501
Nami?!
341
00:21:59,261 --> 00:22:00,101
Hey, what's wrong?!
342
00:22:01,701 --> 00:22:02,551
Nami?
343
00:22:02,551 --> 00:22:04,061
We've been had...
344
00:22:06,061 --> 00:22:08,941
The treasure is gone!
345
00:22:15,481 --> 00:22:25,561
Hurry up and get moving towards the future!
346
00:22:25,561 --> 00:22:33,661
Let's move ahead, pursuing our dreams
347
00:22:34,391 --> 00:22:46,211
All the answers are right here, pouring out
348
00:22:46,431 --> 00:22:52,741
Rush forth, rush forth,on
the road opened before us
349
00:22:52,741 --> 00:22:58,431
Let's keep moving forward! We can do it!
350
00:22:58,431 --> 00:23:04,531
We won't give in, we won't give
in,even if the obstacle is big
351
00:23:04,531 --> 00:23:14,111
It's nothing to be scared
of,we can overcome it
352
00:23:25,271 --> 00:23:26,861
Where'd you disappear to, you damn pirates?!
353
00:23:26,861 --> 00:23:29,941
Don't tell me you managed to
sneak past the cannoneers
354
00:23:29,941 --> 00:23:32,111
and vanish beyond the horizon
in that short period?!
355
00:23:32,111 --> 00:23:34,621
They won't try to escape.
356
00:23:34,621 --> 00:23:36,581
There's no point without the gold!
357
00:23:36,581 --> 00:23:40,411
Pirates leaving treasure behind is
shameful! Right rudder, full!
358
00:23:40,571 --> 00:23:41,961
On the next episode of One Piece!
359
00:23:41,961 --> 00:23:45,121
"The Pirate Ship Disappears!Fortress
Battle, Round #2"
360
00:23:45,361 --> 00:23:47,581
I'm gonna be King of the Pirates!!