1 00:00:32,311 --> 00:00:35,791 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,191 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,191 --> 00:00:42,951 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,401 --> 00:00:53,341 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,341 --> 00:01:00,941 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,941 --> 00:01:08,861 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,861 --> 00:01:16,021 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,021 --> 00:01:25,151 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,151 --> 00:01:28,281 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,281 --> 00:01:30,161 Bon voyage! 11 00:01:30,161 --> 00:01:35,241 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,511 --> 00:01:42,421 We can surely smile despite that 13 00:01:42,421 --> 00:01:52,011 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,011 --> 00:01:56,491 Precious in my life 15 00:01:57,311 --> 00:02:04,981 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:05,631 --> 00:02:10,051 Whadya think, old fortress guy?!I rescued my crew! 17 00:02:14,071 --> 00:02:18,371 ♪ We are the Navarone Marines! ♪ 18 00:02:19,091 --> 00:02:23,471 ♪ We'll show you our fiery spirit! ♪ 19 00:02:37,011 --> 00:02:40,661 The special capture operation at Dock 88 is ready! 20 00:02:41,161 --> 00:02:43,111 We can now capture the Straw Hats! 21 00:02:43,911 --> 00:02:45,561 Don't let your guard down. 22 00:02:46,351 --> 00:02:49,371 What do we do, Nami? Do we go there? 23 00:02:49,431 --> 00:02:54,131 Yeah! Let's rely on Dr. Kobato to lead the way! 24 00:03:00,141 --> 00:03:04,641 "Breaking Through the Siege!The Going Merry Is Recovered" 25 00:03:12,541 --> 00:03:14,931 Is this really the right way, Usopp?! 26 00:03:15,261 --> 00:03:18,551 Don't worry! This is definitely it! Keep moving! 27 00:03:18,551 --> 00:03:24,101 Y-Yeah! Merry's dock was just around the corner there! 28 00:03:24,101 --> 00:03:27,491 But this seems too easy. I don't like it... 29 00:03:27,681 --> 00:03:31,951 All right! Let's steal our ship back! 30 00:03:44,881 --> 00:03:47,181 Now this is somethin'... 31 00:03:47,181 --> 00:03:48,991 So we were being ambushed! 32 00:03:48,991 --> 00:03:50,711 Sniper Team #7, to the front! 33 00:03:51,141 --> 00:03:52,611 Take aim! 34 00:03:54,271 --> 00:03:55,691 Just like that?! 35 00:03:55,691 --> 00:03:59,141 Gum-Gum... 36 00:03:59,561 --> 00:04:00,551 Fire! 37 00:04:01,121 --> 00:04:02,231 ...Balloon! 38 00:04:09,391 --> 00:04:10,821 What are you doing?! 39 00:04:11,151 --> 00:04:13,281 Cannon Team #12, to the front! 40 00:04:14,531 --> 00:04:15,331 Bazookas?! 41 00:04:15,531 --> 00:04:16,501 Fire! 42 00:04:22,651 --> 00:04:23,731 Duds? 43 00:04:28,051 --> 00:04:30,591 Damn, what is this?! My eyes! 44 00:04:30,841 --> 00:04:32,971 I can't see! My eyes are all irritated! 45 00:04:32,971 --> 00:04:34,641 Those were flash bombs! 46 00:04:35,021 --> 00:04:36,681 Sword Team, to the front! 47 00:04:37,281 --> 00:04:38,521 Charge! 48 00:04:44,411 --> 00:04:45,391 Bastards! 49 00:04:52,751 --> 00:04:53,661 I'm fine! 50 00:04:53,891 --> 00:04:56,001 Oh, that's some nice equipment there. 51 00:04:56,001 --> 00:04:56,991 You can borrow these! 52 00:04:57,241 --> 00:04:57,961 Thanks. 53 00:04:59,411 --> 00:05:02,081 Tatsu-Maki! 54 00:05:03,241 --> 00:05:06,041 Blinders don't work on me,unlike a certain lovesick moron! 55 00:05:07,511 --> 00:05:11,011 Gum-Gum... 56 00:05:11,531 --> 00:05:15,061 ...Gatling! 57 00:05:15,221 --> 00:05:16,221 And... 58 00:05:16,721 --> 00:05:19,471 ...Whip! 59 00:05:25,031 --> 00:05:26,921 What a cinch! 60 00:05:26,921 --> 00:05:28,301 Huh? Where's Sanji and Zoro? 61 00:05:28,301 --> 00:05:30,161 You took care of 'em! 62 00:05:30,261 --> 00:05:31,371 Oh, sorry. 63 00:05:30,751 --> 00:05:32,761 You dumbass! 64 00:05:32,761 --> 00:05:33,591 Oww... 65 00:05:33,581 --> 00:05:35,211 All right, you dimwitted moron! 66 00:05:35,211 --> 00:05:36,751 What was that you said earlier?! 67 00:05:38,751 --> 00:05:41,331 What the heck are you guys fighting for?! 68 00:05:41,311 --> 00:05:42,471 Fire! 69 00:05:48,821 --> 00:05:51,641 What the--? Crap! I can't get this off! 70 00:05:52,131 --> 00:05:53,001 Luffy! 71 00:05:53,001 --> 00:05:54,641 Stay right where you are! 72 00:05:55,341 --> 00:05:58,441 Your wanted posters say "dead or alive," 73 00:05:58,581 --> 00:06:00,711 but here at G8, we prefer alive. 74 00:06:00,861 --> 00:06:06,041 But if you resist any further,I can't guarantee that. 75 00:06:07,011 --> 00:06:10,611 H-Hey, Luffy! Can't you get that net off?! 76 00:06:10,611 --> 00:06:14,281 I can't! It won't come off at all! 77 00:06:14,471 --> 00:06:18,201 Plus I'm suddenly out of strength... 78 00:06:18,501 --> 00:06:19,691 Sea Prism Stone?! 79 00:06:19,691 --> 00:06:20,261 What?! 80 00:06:20,261 --> 00:06:23,491 That's right! That was a Prison Bomb, 81 00:06:23,491 --> 00:06:25,751 meant for use against those with Devil Fruit powers! 82 00:06:26,131 --> 00:06:27,851 What do you think, Straw Hat?! 83 00:06:36,131 --> 00:06:38,001 I knew he'd come... 84 00:06:38,001 --> 00:06:39,171 What're you doing?! 85 00:06:39,931 --> 00:06:41,881 It's dangerous here! Return to your station! 86 00:06:41,881 --> 00:06:43,801 Don't be such a stick in the mud! 87 00:06:44,871 --> 00:06:46,771 Not good! 88 00:06:52,071 --> 00:06:55,991 Dammit! There's still this many left,even after all the ones we beat?! 89 00:06:56,121 --> 00:07:00,581 Just give yourselves up.Escape is absolutely impossible! 90 00:07:02,111 --> 00:07:03,491 All hands, take aim! 91 00:07:05,161 --> 00:07:06,451 Got no choice! 92 00:07:10,621 --> 00:07:12,231 Attack! 93 00:07:24,931 --> 00:07:27,041 What is this?! 94 00:07:29,741 --> 00:07:31,211 Huh? Was that--? 95 00:07:31,461 --> 00:07:33,151 I'm on the verge of death... 96 00:07:33,151 --> 00:07:34,151 Usopp! 97 00:07:34,861 --> 00:07:38,651 What terrible injuries! He's badly wounded! The marines did this?! 98 00:07:38,651 --> 00:07:40,171 Damn them! 99 00:07:40,171 --> 00:07:41,371 No, no, no... 100 00:07:42,101 --> 00:07:43,031 Kobato?! 101 00:07:44,171 --> 00:07:46,161 U-Umm, Lt. Commander? 102 00:07:46,531 --> 00:07:48,831 Who are you?! 103 00:07:57,771 --> 00:07:59,151 What's the big idea?! 104 00:07:59,151 --> 00:08:03,721 We've been taken hostage! Please save us! 105 00:08:04,251 --> 00:08:07,561 We were forced here against our will! 106 00:08:07,561 --> 00:08:08,791 Kobato-san? 107 00:08:09,521 --> 00:08:11,861 This giant is one of the pirates! 108 00:08:11,861 --> 00:08:12,611 Eh?! 109 00:08:12,611 --> 00:08:17,811 W-Wait! When did I do that?! 110 00:08:13,721 --> 00:08:14,861 What is this?! 111 00:08:14,861 --> 00:08:16,731 Who's that other girl? 112 00:08:16,731 --> 00:08:17,811 How should I know?! 113 00:08:17,811 --> 00:08:20,281 Seriously! Huh?! What're you talking about?! 114 00:08:17,811 --> 00:08:20,281 {\an8}"Justice" 115 00:08:20,381 --> 00:08:23,551 We can't act carelessly with the hostages there! 116 00:08:23,561 --> 00:08:27,431 Damn that coward! This is why I hate pirates! 117 00:08:27,431 --> 00:08:30,211 That giant was the fake doctor, then? 118 00:08:30,391 --> 00:08:33,161 He has to be! He's carrying his crewmate! 119 00:08:34,561 --> 00:08:38,371 That's right! I'm a rough and tough member of the Straw Hats! 120 00:08:38,371 --> 00:08:40,921 Even crying babies shut up around me! 121 00:08:41,721 --> 00:08:45,711 Better do as I say, or these hostages are dead meat! 122 00:08:46,941 --> 00:08:51,101 All right! Have your men stand down and let us through! 123 00:08:52,561 --> 00:08:53,681 Now I get it. 124 00:08:53,681 --> 00:08:54,521 Interesting. 125 00:08:54,761 --> 00:09:00,331 Hurry up, or I'll snap these girls' necks like twigs! 126 00:09:00,331 --> 00:09:04,941 He'll do it, too! He's so crazy not even we can stop him! 127 00:09:06,291 --> 00:09:10,261 Are you upholders of justice gonna let two helpless ladies die? 128 00:09:10,261 --> 00:09:11,711 {\an8}"Justice" 129 00:09:11,911 --> 00:09:15,381 Chopper! That's cowardly! I misjudged you! 130 00:09:15,381 --> 00:09:16,711 You shut up! 131 00:09:23,591 --> 00:09:24,761 He's gonna kill us! 132 00:09:24,991 --> 00:09:28,261 Please, do what he says! 133 00:09:45,901 --> 00:09:48,091 No! No, no! 134 00:09:48,091 --> 00:09:51,491 How many times do I have to say it?!We have 1,000 mouths to feed! 135 00:09:51,491 --> 00:09:54,671 We have to be efficient to make it in time! You're too slow! 136 00:09:54,671 --> 00:09:55,651 Oww... 137 00:09:55,651 --> 00:09:57,131 You didn't need to hit us... 138 00:09:57,131 --> 00:09:59,471 What's that? You got a problem? 139 00:09:59,751 --> 00:10:02,171 I'll tell you right now-- save your big talk 140 00:10:02,171 --> 00:10:04,421 until after you've proven yourself to me. 141 00:10:04,421 --> 00:10:06,601 Now come here and help prepare! 142 00:10:08,111 --> 00:10:10,481 Doesn't Jessica-san seem a bit wound up? 143 00:10:10,591 --> 00:10:14,191 I guess the fact that that cook was a pirate hit her hard... 144 00:10:14,191 --> 00:10:18,521 Not to mention that the real new guys are losers who're all talk... 145 00:10:18,521 --> 00:10:20,241 That's enough talking there! 146 00:10:20,241 --> 00:10:21,651 Yes! We're sorry! 147 00:10:21,651 --> 00:10:24,991 Here, Billy! Try out my special sauce! 148 00:10:25,181 --> 00:10:26,651 Pretty good, huh?! 149 00:10:28,101 --> 00:10:28,991 Or not... 150 00:10:28,991 --> 00:10:30,971 No, it's good... 151 00:10:31,451 --> 00:10:33,701 But it's our usual flavor, isn't it? 152 00:10:33,951 --> 00:10:35,381 Yes! Exactly! 153 00:10:35,871 --> 00:10:41,781 Ever since I tasted his cooking,I've felt like we're lacking something. 154 00:10:42,441 --> 00:10:45,381 It's not bad or anything. It's just... 155 00:10:45,551 --> 00:10:48,421 He had flair, I'm sad to say... 156 00:10:49,131 --> 00:10:51,431 Damn it! What did he do differently?! 157 00:10:51,791 --> 00:10:53,101 Jessica-sama. 158 00:10:53,951 --> 00:10:54,881 What? 159 00:10:55,061 --> 00:10:57,651 Could this be of use somehow? 160 00:10:58,191 --> 00:11:02,571 Seems he left some recipe notes before he left... 161 00:11:02,571 --> 00:11:03,751 That pirate did?! 162 00:11:03,751 --> 00:11:04,861 Recipes for his cooking?! 163 00:11:05,001 --> 00:11:06,491 Oh, come to think of it, he... 164 00:11:06,981 --> 00:11:09,911 I'll write down my recipes for you, then. 165 00:11:11,701 --> 00:11:13,231 What about it? 166 00:11:13,231 --> 00:11:17,041 Eh? Oh, I was hoping--since he did leave it and all-- 167 00:11:17,041 --> 00:11:19,231 that we could maybe use it... 168 00:11:19,231 --> 00:11:20,681 Don't be stupid! 169 00:11:20,681 --> 00:11:23,041 Can you really proudly call yourselves cooks of Navarone 170 00:11:23,041 --> 00:11:25,351 if you accept help from a pirate?! 171 00:11:25,771 --> 00:11:28,601 Who do you think our marines are fighting as we speak?! 172 00:11:28,691 --> 00:11:30,801 Don't you have any sense of pride?! 173 00:11:31,621 --> 00:11:32,941 Umm... 174 00:11:32,941 --> 00:11:35,591 Sorry to interrupt, but... 175 00:11:36,581 --> 00:11:38,271 What the hell is this?! 176 00:11:38,431 --> 00:11:41,821 Can't you even peel potatoes right?! 177 00:11:41,821 --> 00:11:43,781 Our men always did it... 178 00:11:43,781 --> 00:11:45,981 And it was always like this... 179 00:11:45,981 --> 00:11:50,941 Listen! This is a battlefield!Even a single potato is a vital resource! 180 00:11:51,121 --> 00:11:53,141 Even shreds of potato skins are-- 181 00:11:57,931 --> 00:11:59,411 U-Uhh... 182 00:11:59,411 --> 00:12:02,141 You two need to start all over with dishwashing for a while! 183 00:12:02,141 --> 00:12:03,721 Y-Yes, ma'am! 184 00:12:17,611 --> 00:12:19,721 L-Lt. Commander... 185 00:12:19,721 --> 00:12:20,971 I'll pull my men back. 186 00:12:21,501 --> 00:12:23,481 All hands, lower your weapons and withdraw! 187 00:12:24,481 --> 00:12:28,511 Stand down! All sniper squads, lower your guns! 188 00:12:29,181 --> 00:12:30,481 Lt. Commander... 189 00:12:30,481 --> 00:12:31,771 We have no choice. 190 00:12:32,841 --> 00:12:35,711 Wow, that worked well. 191 00:12:35,711 --> 00:12:36,971 I hope so... 192 00:12:37,431 --> 00:12:38,111 Huh? 193 00:12:46,341 --> 00:12:48,401 I owe you one, Zoro... 194 00:12:48,691 --> 00:12:51,941 H-Hey! Was that Kobato-san's voice just now?! 195 00:12:51,941 --> 00:12:53,601 Y-You think so too?! 196 00:12:53,691 --> 00:12:56,281 Mechao-san! What's going on?! 197 00:12:56,281 --> 00:12:57,821 Kobato's being held hostage. 198 00:12:57,821 --> 00:13:00,241 Eh?! Isn't that bad?! 199 00:13:00,241 --> 00:13:01,431 Nah, don't worry about it. 200 00:13:01,431 --> 00:13:04,521 I can see whether my daughter's crying for real or not! 201 00:13:04,521 --> 00:13:06,611 But my main worry... 202 00:13:07,071 --> 00:13:08,941 ...is them! 203 00:13:10,531 --> 00:13:14,531 As you can see, we've opened the way! Now release them! 204 00:13:14,691 --> 00:13:16,461 Yes! It worked! 205 00:13:17,521 --> 00:13:18,711 Hey! Chopper! 206 00:13:18,711 --> 00:13:23,221 No! I'm not letting them go until we can escape! 207 00:13:23,221 --> 00:13:25,071 Damn you! 208 00:13:25,071 --> 00:13:28,811 I've contacted Squadron #17,as you ordered, sir. 209 00:13:28,811 --> 00:13:31,291 Good. Have them standby for my signal. 210 00:13:31,901 --> 00:13:34,401 I give in to your demands! Get onto your ship! 211 00:13:34,631 --> 00:13:38,331 He's a good sport. But is he telling the truth? 212 00:13:38,771 --> 00:13:40,391 Hey, hold on, you! 213 00:14:04,111 --> 00:14:06,031 Nami. Chopper. Love cook. 214 00:14:06,031 --> 00:14:06,611 Huh?! 215 00:14:06,611 --> 00:14:08,221 Run to the ship on my signal. 216 00:14:08,801 --> 00:14:12,701 Luffy, stretch your arms and get everyone on board. Can you do that? 217 00:14:12,701 --> 00:14:13,851 No problem... 218 00:14:15,251 --> 00:14:16,091 I see... 219 00:14:16,391 --> 00:14:17,421 Lt. Commander... 220 00:14:17,421 --> 00:14:20,851 It doesn't matter. If anything happens, I'll take responsibility. 221 00:14:21,231 --> 00:14:25,271 If we let them escape now,all of G8 will be shamed! 222 00:14:43,901 --> 00:14:45,561 Whoops. Silly me. 223 00:14:45,701 --> 00:14:48,921 What the--?! Don't scare us like that! 224 00:14:50,761 --> 00:14:53,931 N-No! 225 00:14:53,931 --> 00:14:55,501 You fool! He's on your side! 226 00:14:55,601 --> 00:14:56,851 Crap! Nami-san! 227 00:14:56,851 --> 00:14:59,771 Get to the ship somehow! Let's do it, Captain! 228 00:15:00,331 --> 00:15:02,691 I have no choice! All hands! Attack at once! 229 00:15:02,691 --> 00:15:04,811 I knew that dunderhead would do this! 230 00:15:05,321 --> 00:15:06,851 We have no choice! 231 00:15:29,921 --> 00:15:31,211 Go, long-nose! 232 00:15:31,311 --> 00:15:33,871 Hey, guys! We're gettin' on! 233 00:15:39,221 --> 00:15:40,481 Are they alive? 234 00:15:40,471 --> 00:15:41,801 And now for you and me! 235 00:15:41,801 --> 00:15:42,801 What?! 236 00:16:01,711 --> 00:16:05,161 Damn them! Don't let them escape!All squadrons, open fire! 237 00:16:05,331 --> 00:16:07,271 B-But there's still a hostage! 238 00:16:07,271 --> 00:16:08,561 Warning shots are fine! 239 00:16:10,011 --> 00:16:12,371 We did it, Merry! 240 00:16:14,341 --> 00:16:17,571 Why can't you ever rescue us normally?! 241 00:16:17,571 --> 00:16:19,751 That takes its toll on regular people! 242 00:16:20,271 --> 00:16:22,801 All right, everyone! Get up! 243 00:16:27,391 --> 00:16:29,731 Is that the pirate ship?! 244 00:16:29,731 --> 00:16:33,521 What's the deal? Why won't they order us to attack?! 245 00:16:34,031 --> 00:16:39,301 I hear they have a hostage. Some nurse they captured. 246 00:16:39,601 --> 00:16:42,261 Pirates sure are nasty! 247 00:16:42,261 --> 00:16:43,541 Oh, is that her? 248 00:16:44,131 --> 00:16:46,271 Whoa, the hostage is giving orders! 249 00:16:49,381 --> 00:16:52,541 This is one hell of a fiasco!Are the ships ready yet?! 250 00:16:52,541 --> 00:16:53,901 I'm having them hurry! 251 00:16:54,121 --> 00:16:54,961 Dad! 252 00:16:54,961 --> 00:16:56,551 Oh, Kobato. 253 00:16:56,761 --> 00:16:59,781 You've had quite the unusual day! 254 00:17:00,721 --> 00:17:02,991 You released the ship, didn't you? 255 00:17:03,471 --> 00:17:07,971 You've caused a real mess.You'll be punished for this, you know! 256 00:17:08,341 --> 00:17:13,311 What father can sit idly by when his daughter is about to get hurt?! 257 00:17:13,521 --> 00:17:17,491 Kobato-san had been rescued!The plan was underway! 258 00:17:17,841 --> 00:17:21,081 What about the other one?!You completely ignored her! 259 00:17:21,561 --> 00:17:24,681 Officers have to learn not to view people too lightly! 260 00:17:25,141 --> 00:17:28,141 You could learn a thing or two from Commander Jonathan! 261 00:17:29,881 --> 00:17:32,211 Lt. Commander! About that hostage! 262 00:17:32,381 --> 00:17:36,251 All sections believe that she's part of the Straw Hat crew! 263 00:17:36,251 --> 00:17:37,051 What?! 264 00:17:43,331 --> 00:17:45,801 Stop right there, Inspector. 265 00:17:46,551 --> 00:17:48,491 Where are you going? 266 00:17:49,051 --> 00:17:52,051 I don't believe I'm required to report my actions. 267 00:17:52,571 --> 00:17:54,011 We are. 268 00:17:54,301 --> 00:17:58,491 I see. Then please tell the commander this. 269 00:17:59,031 --> 00:18:01,351 "I had a lot of fun." 270 00:18:01,471 --> 00:18:02,611 Screw you! 271 00:18:06,251 --> 00:18:08,621 I guess there's no point in disguising myself now. 272 00:18:12,051 --> 00:18:14,141 Why're we going along the edge of this cliff?! 273 00:18:14,141 --> 00:18:17,371 We'd have cannons on both sides if we went through the middle! 274 00:18:17,371 --> 00:18:19,221 This way, we only have to worry about one side! 275 00:18:19,831 --> 00:18:20,801 Where am I?! 276 00:18:20,801 --> 00:18:22,401 Oh, he's awake! 277 00:18:22,401 --> 00:18:25,421 Huh? When did I get on Merry? 278 00:18:25,421 --> 00:18:26,941 After a bunch of this and that. 279 00:18:26,941 --> 00:18:30,301 I see! Nami as a hostage! Nice! 280 00:18:30,301 --> 00:18:31,191 Isn't it, though?! 281 00:18:31,191 --> 00:18:32,601 You are good at tricking people. 282 00:18:34,971 --> 00:18:37,681 But why'd the ship start moving on its own? 283 00:18:37,811 --> 00:18:40,861 Oh, I bet it was the old maintenance guy. 284 00:18:40,861 --> 00:18:41,811 Why's that? 285 00:18:41,811 --> 00:18:42,891 I just get that feeling. 286 00:18:46,801 --> 00:18:49,481 Nami-san dressed as a nurse is really nice! 287 00:18:49,481 --> 00:18:53,751 We managed to get out, but what do we do without maps or charts? 288 00:18:54,061 --> 00:18:57,631 This is why I wanted to look around the place first, you morons! 289 00:18:57,891 --> 00:18:59,211 Robin-chan! 290 00:19:00,171 --> 00:19:02,661 So cool! 291 00:19:02,661 --> 00:19:05,911 So Major Shepherd was a fake? 292 00:19:05,911 --> 00:19:08,771 I'm sorry, sir. She got away. 293 00:19:09,011 --> 00:19:11,131 You're not at fault. 294 00:19:11,131 --> 00:19:14,351 I just have a bad habit of being weak around pretty women. 295 00:19:14,351 --> 00:19:15,051 Huh? 296 00:19:15,751 --> 00:19:19,691 Anyway, that makes six. We're currently searching for the last one! 297 00:19:19,841 --> 00:19:23,061 Oh, there's no need for that now. I just found her. 298 00:19:23,291 --> 00:19:23,921 Sir? 299 00:19:23,921 --> 00:19:25,611 I contacted the medical room. 300 00:19:26,351 --> 00:19:29,081 They said they aren't missing any nurses. 301 00:19:29,871 --> 00:19:31,791 A map of this fortress! 302 00:19:32,161 --> 00:19:34,141 I thought we might need it to escape. 303 00:19:34,141 --> 00:19:36,751 You know the score! 304 00:19:36,751 --> 00:19:39,521 You're the only one who's on my side, Sis! 305 00:19:39,521 --> 00:19:40,831 A-Am I? 306 00:19:43,381 --> 00:19:45,251 They're shooting at us! 307 00:19:45,501 --> 00:19:48,221 I thought we were okay cause we had a hostage! 308 00:19:48,221 --> 00:19:50,711 They were bound to realize the truth eventually! 309 00:19:51,301 --> 00:19:53,231 Warships are coming after us! 310 00:19:53,351 --> 00:19:56,571 There is no hostage! Everyone on board is a Straw Hat member! 311 00:19:56,791 --> 00:20:00,281 I repeat, all cannons,commence firing consecutively! 312 00:20:00,641 --> 00:20:03,491 That's this fortress' gateway: the "Sea Gate." 313 00:20:03,901 --> 00:20:06,181 Usopp, prepare the bow cannon! 314 00:20:06,181 --> 00:20:08,901 Chopper! Don't get my orders wrong! 315 00:20:08,901 --> 00:20:09,861 Got it! 316 00:20:10,251 --> 00:20:14,151 If that's the only exit, our only choice is to break through by force. 317 00:20:14,481 --> 00:20:18,141 But I don't like that there are more shallows than this chart shows. 318 00:20:18,351 --> 00:20:21,311 That's unsuitable for a port, so why is it here? 319 00:20:21,991 --> 00:20:23,231 Something doesn't seem right... 320 00:20:24,151 --> 00:20:30,201 It's all-clear on your end?That's fine, then. Keep watch. 321 00:20:30,301 --> 00:20:34,061 Reporting, sir. The pirate ship appears to have reached the Sea Gate. 322 00:20:34,261 --> 00:20:36,011 That makes it checkmate... 323 00:20:36,611 --> 00:20:41,481 But it's a real shame. You weren't careful enough, Straw Hat-kun. 324 00:20:41,731 --> 00:20:45,031 Say what?! We don't have a single cannonball?! 325 00:20:45,171 --> 00:20:49,571 Nope! We don't even have a box to hold explosives! 326 00:20:49,571 --> 00:20:53,951 That does seem only natural,given that the navy confiscated the ship. 327 00:20:54,171 --> 00:20:57,831 What're we gonna do?! We can't bust through that gate like this! 328 00:20:58,021 --> 00:21:00,141 Just means we gotta fight our way through. 329 00:21:00,141 --> 00:21:02,851 All we gotta do is gain control of the device that raises and lowers it. 330 00:21:02,851 --> 00:21:04,181 Don't talk like it's easy! 331 00:21:04,181 --> 00:21:08,001 Don't worry! I have a nice idea! 332 00:21:08,141 --> 00:21:11,091 Target the enemy pirate ship! 333 00:21:11,091 --> 00:21:13,091 Fire! 334 00:21:13,561 --> 00:21:16,251 Gum-Gum Balloon! 335 00:21:38,831 --> 00:21:40,061 Yes! 336 00:21:40,061 --> 00:21:41,901 I see! I hadn't thought of that! 337 00:21:41,901 --> 00:21:43,481 Nice, Luffy! 338 00:21:43,911 --> 00:21:46,121 Now let's get-- 339 00:21:48,761 --> 00:21:51,391 We have no cannonballs or explosives? 340 00:21:56,511 --> 00:21:57,501 Nami?! 341 00:21:59,261 --> 00:22:00,101 Hey, what's wrong?! 342 00:22:01,701 --> 00:22:02,551 Nami? 343 00:22:02,551 --> 00:22:04,061 We've been had... 344 00:22:06,061 --> 00:22:08,941 The treasure is gone! 345 00:22:15,481 --> 00:22:25,561 Hurry up and get moving towards the future! 346 00:22:25,561 --> 00:22:33,661 Let's move ahead, pursuing our dreams 347 00:22:34,391 --> 00:22:46,211 All the answers are right here, pouring out 348 00:22:46,431 --> 00:22:52,741 Rush forth, rush forth,on the road opened before us 349 00:22:52,741 --> 00:22:58,431 Let's keep moving forward! We can do it! 350 00:22:58,431 --> 00:23:04,531 We won't give in, we won't give in,even if the obstacle is big 351 00:23:04,531 --> 00:23:14,111 It's nothing to be scared of,we can overcome it 352 00:23:25,271 --> 00:23:26,861 Where'd you disappear to, you damn pirates?! 353 00:23:26,861 --> 00:23:29,941 Don't tell me you managed to sneak past the cannoneers 354 00:23:29,941 --> 00:23:32,111 and vanish beyond the horizon in that short period?! 355 00:23:32,111 --> 00:23:34,621 They won't try to escape. 356 00:23:34,621 --> 00:23:36,581 There's no point without the gold! 357 00:23:36,581 --> 00:23:40,411 Pirates leaving treasure behind is shameful! Right rudder, full! 358 00:23:40,571 --> 00:23:41,961 On the next episode of One Piece! 359 00:23:41,961 --> 00:23:45,121 "The Pirate Ship Disappears!Fortress Battle, Round #2" 360 00:23:45,361 --> 00:23:47,581 I'm gonna be King of the Pirates!!