1
00:00:32,601 --> 00:00:35,701
هل تعلم انه في نهاية هذا المحيط كنز مذهل
2
00:00:35,911 --> 00:00:38,371
فقط واحد هو من سيصبح ملك القراصنة
3
00:00:38,571 --> 00:00:39,741
ألا يجعلك هذا متحمسا ؟
4
00:00:40,411 --> 00:00:42,911
هذا يعني بانه يوجد مغامرين لم نسمع بهم ولن تستطيع الانتظار لقدومهم
5
00:02:20,181 --> 00:02:20,281
جو
جومو جومو نوو
6
00:02:20,311 --> 00:02:20,341
جو مو
جومو جومو نوو
7
00:02:34,491 --> 00:02:34,961
نامي؟
8
00:02:35,221 --> 00:02:36,831
لقد انتهينا؟
!قضي علينا
9
00:02:37,231 --> 00:02:38,561
الكنز إختفى
10
00:02:40,101 --> 00:02:47,001
!سفينة القراصنة المفقودة
الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة
11
00:03:01,751 --> 00:03:03,051
ماذا؟
12
00:03:04,091 --> 00:03:06,161
سوف يهربون ! إلحقوهم
13
00:03:06,791 --> 00:03:07,461
ولكن سيدي
14
00:03:08,291 --> 00:03:11,361
البحر المحيط بنا به العديد من الأجرف , و صعب علينا الإبحارفيه
15
00:03:11,761 --> 00:03:13,131
لهذا انه خطر حتى يختفى هذا الضباب
16
00:03:13,231 --> 00:03:15,001
أنا أعلم هذا ! , ولا يهمني
17
00:03:15,531 --> 00:03:16,201
...و لكن
18
00:03:17,001 --> 00:03:19,671
مالذي سنفعله اذا هربوا للخارج ؟
19
00:03:20,471 --> 00:03:23,741
سوف يهزأ منا البحريه بأكملها و يضحكون علينا لسنين
20
00:03:24,311 --> 00:03:31,081
و ينتهي بنا المطاف بمهزله قاسيه -
نحن ...حصن نافارون ؟ -
21
00:03:31,081 --> 00:03:33,521
...هذا صحيح ! هؤلاء البحرية الذين يتعالون علينا
22
00:03:34,081 --> 00:03:38,851
سيقولون أننا لم نستطع القبض على بضع حشرات متسلله , و يلقبون حصننا بالقنفذ عديم النفع
23
00:03:39,721 --> 00:03:41,921
مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى
24
00:03:41,921 --> 00:03:42,361
مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى
25
00:03:44,531 --> 00:03:48,001
أنت ! ..ممثل البحرية لحصن نافارون هل تتحمل مثل هذا !؟
26
00:03:48,961 --> 00:03:49,671
لاأقدر
27
00:03:51,571 --> 00:03:56,571
إلى كل السفن
!السرعة القصوى ! إلى البوابه
28
00:04:05,881 --> 00:04:08,851
إنه البحر الخارجي ! إذا استمرينا إلى الأمام سنستطيع الخروج
29
00:04:09,081 --> 00:04:10,291
يجب ألا نخرج
30
00:04:12,661 --> 00:04:15,521
عودوا ! ... إلى الوراء ! بسرعه
31
00:04:15,791 --> 00:04:17,661
نحن عائدون إلى الحصن مرة أخرى
32
00:04:18,261 --> 00:04:21,131
لقد سرق البحرية كل الذهب
33
00:04:21,661 --> 00:04:22,461
ماذا تقولين ؟
34
00:04:22,931 --> 00:04:28,601
هل جننتِ ؟ نامي , أخيرا استطعنا الخروج وقد واجهنا الموت
35
00:04:29,441 --> 00:04:31,611
أنا عاقلة ! .. إلى أقصى الحدود أيضا
36
00:04:32,071 --> 00:04:35,281
حتى لو خرجنا, لا معنى لهذا النجاح بدون الذهب
37
00:04:35,641 --> 00:04:39,381
إنها تكون مقنعة جدا عندما تكون المسألة تتعلق بالأموال
38
00:04:40,351 --> 00:04:42,351
هذا النوع من نامي جميل أيضا
39
00:04:43,091 --> 00:04:47,461
ولكننا أخيرا استطعنا عمل حفرة كبيرة , ألا نستطيع الخروج من هنالك ؟
40
00:04:47,521 --> 00:04:49,361
نحن قراصنة , أليس كذلك لوفي ؟
41
00:04:50,391 --> 00:04:54,831
ألا تعتقد أن يترك القرصان خلفه الذهب عار عليه ؟
42
00:04:55,931 --> 00:04:56,731
نعم , كذلك
43
00:04:57,371 --> 00:05:00,201
إذا ! لقد حدد الأمر إلى ستار بورد
44
00:05:00,441 --> 00:05:03,471
Uإجعل السفينة تدور بشكل حرف
!و عد بنا إلى الحصن
45
00:05:04,141 --> 00:05:04,941
حاضر
46
00:05:04,941 --> 00:05:07,041
حسنا ! مثلما تأمرين
47
00:05:07,611 --> 00:05:08,941
الى ستار بورد
48
00:05:09,081 --> 00:05:09,781
U دورة
49
00:05:14,021 --> 00:05:15,221
هي شباب
50
00:05:15,381 --> 00:05:16,421
مالذي يفعلونه !؟
51
00:05:16,791 --> 00:05:18,251
لا تفعلوها أكثر من اللازم
52
00:05:27,931 --> 00:05:30,171
جيد ! رائع استمروا
53
00:05:37,311 --> 00:05:39,741
إقرعوا الجرس ! مرة أخرى
54
00:05:40,211 --> 00:05:43,751
لانستطيع رؤية أي شي ! تأكد أننا لن نرتطم بأي سفن أخرى
55
00:05:49,051 --> 00:05:49,891
هل هناك شيء ما ؟
56
00:05:50,451 --> 00:05:51,391
إهدأ لوفي
57
00:05:52,221 --> 00:05:54,121
هاه ؟ صوت الرياح ؟
58
00:05:55,391 --> 00:05:59,661
هذه ...اشارة لتحديد حلفائك في الضباب
59
00:06:02,161 --> 00:06:04,371
الوضع سيء . إنهم يقتربون منا من المقدمة
60
00:06:05,301 --> 00:06:07,971
كيف كان ذلك ؟ هل هذا ما أردته نامي ؟
61
00:06:08,241 --> 00:06:10,011
ليس جيدا ! إلى المرفأ
62
00:06:11,311 --> 00:06:14,081
يجب أن نغير طريقنا ! سنرتطم بهم على هذا النحو
63
00:06:16,681 --> 00:06:18,911
هذا من أجل نامي
64
00:06:27,121 --> 00:06:28,621
سوف نصطدم
65
00:06:41,271 --> 00:06:44,871
كنا على وشك أن نكون أشلاء من أجل ذلك الذهب
66
00:06:47,341 --> 00:06:49,811
كيف هي الأجواء في مقدمة السفينة ؟
67
00:06:52,111 --> 00:06:52,621
مرة أخرى
68
00:06:53,081 --> 00:06:54,851
عدد صفير الرياح قد زاد
69
00:06:58,191 --> 00:06:59,721
من الدخان الذي أمامنا يوجد ...
70
00:07:00,021 --> 00:07:03,331
سفينة , سفينتان . لا , اكثر من ذلك يتجهون نحونا
71
00:07:05,561 --> 00:07:06,601
ماذا تقولين !؟
72
00:07:09,801 --> 00:07:13,101
نامي- سان ! ستار بورد ام المرفأ , أيّ تريدين ؟
73
00:07:13,441 --> 00:07:14,501
إلى اليسار
74
00:07:15,401 --> 00:07:17,811
في الوقت الراهن , يجب أن نخرج من هذا الدخان
75
00:07:18,771 --> 00:07:20,541
مالذي يحدث ؟
76
00:07:20,811 --> 00:07:23,511
كل شي بخير , فقط اتبع تعليمات نامي - سان بدون أي أخطاء
77
00:07:24,011 --> 00:07:25,581
لأنها أفضل ملاحة في العالم
78
00:07:28,621 --> 00:07:31,091
سوف نصطدم هذه المره بكل تأكيد
79
00:07:36,991 --> 00:07:38,131
ياإلهي
80
00:07:52,011 --> 00:07:53,181
نحن بأمان
81
00:07:54,041 --> 00:07:55,011
أكملوا إلى الأمام
82
00:07:59,451 --> 00:08:03,791
يجب أن نخرج من هذا الدخان الخطر بأسرع وقت
83
00:08:04,251 --> 00:08:05,451
سوف يجدوننا
84
00:08:05,821 --> 00:08:10,561
هذا صحيح ! لنخرج من الدخان , و سوف نصبح هدف لهم و لمدافعم
85
00:08:11,091 --> 00:08:14,201
سوف ندمر و ينتهي بنا المطاف في عمق البحر
86
00:08:14,861 --> 00:08:16,271
نحن سوف نعتمد على الحظ
87
00:08:16,901 --> 00:08:17,771
ملاحتنا
88
00:08:19,171 --> 00:08:20,741
أنا درست في بعض كتب المكتبة
89
00:08:21,201 --> 00:08:26,311
يبدو أن هذه القلعة تحوى الكثير من الأفراد و لذا الكثير من المرافق استعملت
90
00:08:29,281 --> 00:08:33,051
أوي روبين ! إنه ليس الوقت المناسب لمناقشة القصص القديمة !؟
91
00:08:33,451 --> 00:08:35,121
لقد كان هناك نقص في الميزانية
92
00:08:35,521 --> 00:08:37,491
إنهم في حالة مأزق الآن
93
00:08:37,921 --> 00:08:42,091
لهذا توجد العديد من الرافىء لم تستعمل أبدا
94
00:08:43,631 --> 00:08:45,261
المرافىء التي لم تستعمل ؟
95
00:08:45,901 --> 00:08:48,761
أها ! فهمت روبين , كان ذلك مفيدا
96
00:08:49,871 --> 00:08:53,841
جميعا ! سوف نخبىء جوينج ميري في أحد المرافىء
97
00:08:54,971 --> 00:08:57,111
هل تدرين أين تقع أي منها !؟
98
00:08:57,441 --> 00:08:58,941
لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي
99
00:08:58,941 --> 00:08:59,311
لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي
100
00:09:11,791 --> 00:09:13,361
مـ..ماذا ؟
101
00:09:17,631 --> 00:09:19,201
إتصلوا بحراس البوابة حالا
102
00:09:19,901 --> 00:09:21,631
هل إكتشفوا سفينة قبعة القشة ؟
103
00:09:22,571 --> 00:09:23,101
نـ..نعم
104
00:09:24,631 --> 00:09:27,341
إلى الحراس , هذه سفينة دريك
105
00:09:28,041 --> 00:09:30,211
إلى الحراس , هذه سفينة دريك
106
00:09:31,441 --> 00:09:31,871
ماذا ؟
107
00:09:33,611 --> 00:09:36,581
لم تعبر أي سفينة البوابة بعد
108
00:09:37,311 --> 00:09:38,111
ماذا !؟
109
00:09:39,421 --> 00:09:40,651
أين إختبأتوا يا أيها القراصنة ؟
110
00:09:41,421 --> 00:09:44,821
هل من الممكن انهم اختبؤا من اعين المراقبين
111
00:09:45,421 --> 00:09:49,021
و إختفوا من مدى نظرنا , و هم على الطرف الآخر من الأفق؟
112
00:09:55,601 --> 00:10:00,071
أنا آسف جدا ! لقد فقدنا أثر السفينة عندما ذهبت إلى البحر الخارجي
113
00:10:00,471 --> 00:10:03,771
يبدو و كأنهم إختفوا مثل السحر
114
00:10:04,211 --> 00:10:05,171
مثلما توقعت
115
00:10:06,441 --> 00:10:09,811
انسوا الأمر , لقد أبليتم حسنا . عودوا إلى هنا
116
00:10:10,781 --> 00:10:13,221
سوف نتحدث عن هذا لاحقا في خطتنا القادمة
117
00:10:15,321 --> 00:10:17,921
إنهم لم يهربوا للخارج
118
00:10:19,461 --> 00:10:24,131
و السبب هو وجود كنز أحلامهم داخل الحصن
119
00:10:39,681 --> 00:10:43,851
دعني أذهب ! هل تريد أن تحاكم بتهمه التعدي على أصحاب السلطة !؟
120
00:10:44,151 --> 00:10:46,051
هل سمعت هذا ؟ محاكمة
121
00:10:46,321 --> 00:10:47,781
إفعلها اذا استطعت
122
00:10:49,921 --> 00:10:51,791
أنتما , إتركوا ذلك الشخص
123
00:10:54,461 --> 00:10:56,191
نحن أسفون سيدي المحقق
124
00:10:57,331 --> 00:10:58,891
أرأيت , ألم أخبركم ؟
125
00:11:00,131 --> 00:11:04,971
!محقق خاص جاء مباشرةً من القسم الرئيسي , أنا المحقق شيبرد
126
00:11:06,941 --> 00:11:10,611
قبعة القش يجب أن يكونوا هنا
127
00:11:12,241 --> 00:11:14,441
أريد أن أرى كيف تجري الأمور لفترة
128
00:11:15,241 --> 00:11:18,811
سوف ننتظرهم إلى أن يخرجوا هم أولا
129
00:11:20,721 --> 00:11:23,721
إننا متعبون بسبب قبعة القش
130
00:11:24,221 --> 00:11:27,691
بعد أن ننتهي من وجبتنا الشهية سوف نكمل البحث
131
00:11:31,361 --> 00:11:33,461
ماهذا ؟ إنهم مختلف عما أكلناه في الصباح
132
00:11:33,901 --> 00:11:37,271
نعم , لم يسبق لي أن أكلت مثل الذي أكلته اليوم الصباح سابقا
133
00:11:37,701 --> 00:11:40,571
أنت , أعد لنا طعاما مثل الذي أكلناه في الصباح
134
00:11:41,341 --> 00:11:44,111
نريد طعام شهيا ! نريد طعاما شهيا
135
00:11:44,441 --> 00:11:44,641
جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
136
00:11:44,641 --> 00:11:47,741
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
137
00:11:47,741 --> 00:11:48,481
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
138
00:11:48,481 --> 00:11:51,211
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
139
00:11:51,211 --> 00:11:51,451
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
140
00:11:51,451 --> 00:11:51,511
نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا
!جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون
141
00:11:51,511 --> 00:11:54,051
على الرغم من كل شيء فلنستعمل تلك الوصفة
142
00:11:54,781 --> 00:11:58,221
جميعا , أين هو فخر نافارون في الطهي ؟
143
00:11:59,361 --> 00:12:03,031
جيسيكا - سان ! ذلك الطباخ كان قرصانا
144
00:12:03,591 --> 00:12:09,601
لكنه طهى الطعام لجنودنا الجائعين , مما جعله طباخ عظيم
145
00:12:10,871 --> 00:12:13,471
نعم ! بعدما أكلنا طبخه كنا مفعمين بالحيويه
146
00:12:13,501 --> 00:12:15,171
كل جندي في الحصن كان مبهورا به
147
00:12:15,911 --> 00:12:18,111
أرجوكي ! إتخذي قراراً
148
00:12:18,511 --> 00:12:19,881
أرجوكي , جيسيكا - سان
149
00:12:20,441 --> 00:12:21,281
أرجوكي
150
00:12:31,551 --> 00:12:36,531
نحن سوف نقوم بطهو طعام جيد لأنفسنا و لن نهزم من طعامه
151
00:12:37,131 --> 00:12:41,061
ولكننا اليوم سوف نرمي فخرنا الرخيص جانبا و نستعير بوصفة ذلك الطباخ
152
00:12:41,801 --> 00:12:46,401
بكل تأكيد , عندما كان هنا هو لم يكن قرصانا ً و لكنه كان طباخا
153
00:12:49,171 --> 00:12:52,841
فوق كل شي , أولويتنا هي إرضاء الجائعين
154
00:12:53,141 --> 00:12:54,111
جيسيكا - سان
155
00:12:54,911 --> 00:12:57,651
مالذي تفعلينه هنا !؟ الجنود لن يصبروا
156
00:13:03,221 --> 00:13:05,091
مالذي نفعله الآن , نامي ؟ .. من الان و صاعدا
157
00:13:05,551 --> 00:13:09,591
حتى في اللحظه لم ينتهي الأمر , إلا اذا امكننا الخروج من البوابة
158
00:13:10,291 --> 00:13:16,101
أجل , هؤلاء الأجنود ليسوا أغبياء . أنا أريد ذهبي و لهذا أنا استمر بالعيش
159
00:13:16,701 --> 00:13:18,601
لوفي , مالذي تعتقده ؟
160
00:13:19,401 --> 00:13:22,671
نحن نريد الذهب و لكني جائع يا سانجي ! طعام
161
00:13:23,541 --> 00:13:25,911
سوف أبحث عن بعض المكونات و أصنع لك شيئا
162
00:13:27,811 --> 00:13:29,351
ولكن المخرن فارغ
163
00:13:29,781 --> 00:13:32,151
سوف أبحث , يجب أن يكون هنالك شيء ما قد تبقى
164
00:13:36,751 --> 00:13:41,221
هل يمكنك حقا الهروب بدون ان تسترجع ذهبك اولا ؟
165
00:13:43,361 --> 00:13:45,561
اها , تلك فكرة سيئة
166
00:13:45,901 --> 00:13:48,431
إنه من الواضح أن كنز القراصنة يجب أن يوزع بالعدل
167
00:13:48,931 --> 00:13:53,171
مع كل ذلك الذهب , إذا إقتسمناه فيما بيننا سنكون من الأثرياء
168
00:13:54,201 --> 00:13:55,541
مناصفة عادلة ؟
169
00:13:55,801 --> 00:13:56,571
بالتأكيد
170
00:13:56,671 --> 00:13:59,811
أنا كنت أنتظر هذا ! سوف اشتري تمثالا برونزي
171
00:14:00,711 --> 00:14:03,851
أكيد ! هل أستطيع شراء كتب ؟ أحدث كتب الطب
172
00:14:04,181 --> 00:14:07,651
أريد أن أتعلم الكثير عن تقنيات الطب التى لم أتعلمها بعد
173
00:14:08,221 --> 00:14:12,491
قدر جديد و مقلاه , شراشف و مصيدة فئران عملاقة
174
00:14:12,791 --> 00:14:14,691
إذا أضفت ذلك أيضا , سوف يتبقى لي الكثير
175
00:14:15,421 --> 00:14:16,731
سوف أشرب كما أريد
176
00:14:19,461 --> 00:14:22,061
%أولا , حصتي من هذه الثروة هي80
177
00:14:22,771 --> 00:14:23,801
مستحيل
178
00:14:24,201 --> 00:14:25,031
أمزح
179
00:14:25,801 --> 00:14:29,741
أكيد أنتي كنتِ ! لا يمكن أن ندع لك كل هذا
180
00:14:30,071 --> 00:14:31,541
عندما ذكرت المدخرات أنا قصدت
181
00:14:32,311 --> 00:14:35,541
تكاليف تصليح السفينة
182
00:14:36,111 --> 00:14:38,181
السفينة ؟ أنت ِ تتكلمين عن جوينج ميري ؟
183
00:14:38,881 --> 00:14:42,621
نعم , بالتأكيد أنا أتحدث عن الجوينج ميري التي اتت بنا إلى هنا
184
00:14:43,221 --> 00:14:44,391
إذا ما فكرنا بالأمر
185
00:14:44,891 --> 00:14:50,661
فأننا قد أبحرنا بها من قريتي في الشرق الأزرق إلى هنا
186
00:14:51,631 --> 00:14:53,161
إنها قديمة الطراز
187
00:14:53,731 --> 00:14:55,831
و لكنني أنا من صممها
188
00:14:56,601 --> 00:15:02,001
!الهيئة و الأشرع من نظام المؤخرة المتوسطة , إنها خفيفة
189
00:15:03,041 --> 00:15:05,171
!إنها الجوينج ميري
190
00:15:06,781 --> 00:15:07,481
إركبوا بسرعه
191
00:15:08,781 --> 00:15:10,581
نحن رفاق الآن , صحيح ؟
192
00:15:11,181 --> 00:15:12,451
الكابتن
193
00:15:13,751 --> 00:15:15,581
انا الكابتن
194
00:15:15,991 --> 00:15:18,291
لا تكن غبيا , أنا الكابتن
195
00:15:22,321 --> 00:15:25,931
هذه السفينة نحمل معها العديد من الذكريات و العديد من الأشياء
196
00:15:29,101 --> 00:15:31,801
أنا أفكر بترك هذه الجزيرة
197
00:15:35,701 --> 00:15:37,471
أنا ذاهبة الآن
198
00:16:06,901 --> 00:16:07,741
أنا ذاهبة
199
00:16:11,411 --> 00:16:17,181
لقد عبرنا الجبل المرتفع و اخترقنا الجراند لاين بهذه السفينة أيضا
200
00:16:17,951 --> 00:16:18,911
هذا لايمكن
201
00:16:19,821 --> 00:16:22,481
الماء يتسلق الجبل
202
00:16:23,251 --> 00:16:25,391
لقد دخلنا
203
00:16:30,191 --> 00:16:32,261
نحن داخل الغيوم
204
00:16:43,541 --> 00:16:48,281
يمكنني أن أراه ! أعظم بحر بالعالم ! الجراند لاين
205
00:16:49,581 --> 00:16:52,881
في مكان ما فوقنا , ون بيس ينتظرنا
206
00:16:58,091 --> 00:16:59,761
و بعد ذلك , جزيرة السماء
207
00:17:05,291 --> 00:17:06,861
من هو ملاح هذه السفينة ؟
208
00:17:07,201 --> 00:17:08,631
نامي سان
209
00:17:08,931 --> 00:17:11,671
اوي شباب ! قوموا بما تأمر به نامي بسرعه
210
00:17:11,901 --> 00:17:13,001
نعم
211
00:17:13,901 --> 00:17:15,441
نحن نطير
212
00:17:18,171 --> 00:17:20,381
رائع ! السفينة تطير بالهواء
213
00:17:20,581 --> 00:17:22,311
نامي-سان , أنتي رائعة
!نامي - سان , أنتي رائعة
214
00:17:23,451 --> 00:17:25,351
و أنا أحبك
215
00:17:26,721 --> 00:17:30,391
أنا أيضا قد حميت هذه السفينة بروحي
216
00:17:35,021 --> 00:17:35,691
توقف
217
00:17:36,261 --> 00:17:37,531
أرجوك توقف
218
00:17:38,231 --> 00:17:39,801
أرجوك دع السفينة
219
00:17:42,331 --> 00:17:42,931
اللعنه
220
00:17:52,271 --> 00:17:55,281
و بعد ذلك شيء ما صلح السفينة
221
00:18:04,351 --> 00:18:06,061
أنا رأيته
222
00:18:07,191 --> 00:18:10,261
اذا فكرنا بالأمر , إنها قد عملت بجد
223
00:18:22,101 --> 00:18:25,211
لقد أبلت حسنا الى الآن , و لكنها متعبه
224
00:18:25,641 --> 00:18:28,281
هذا رائع ! جوينج ميري سوف تصلح
225
00:18:28,881 --> 00:18:30,081
إتفاق عظيم
226
00:18:30,951 --> 00:18:33,621
بما أننا لا ندري كم سوف تكلفنا
227
00:18:34,181 --> 00:18:36,691
حتى اذا استرددنا الذهب , سوف نبقى جزء من المناصفة العادلة
228
00:18:37,291 --> 00:18:41,561
أغلب الطعام قد تمت مصادرته ولكن الذي بالثلاجة لم يلمس
229
00:18:42,161 --> 00:18:42,961
هيا , جربها
230
00:18:44,861 --> 00:18:48,261
أعمال ترقيع أوسوب بالكاد تفى بالغرض
231
00:18:48,701 --> 00:18:51,231
أنا اخبرتك من قبل , أنا قناص
232
00:18:51,801 --> 00:18:52,501
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر
233
00:18:52,501 --> 00:18:52,871
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر
234
00:18:52,871 --> 00:18:56,111
ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر
235
00:18:56,241 --> 00:19:02,551
نعم , سيكون منظرها أفضل لروئيتها في مرفأ السفن و هنالك نجار خبير يصلحها
236
00:19:04,011 --> 00:19:06,181
هل هنالك أناس أفضل من أوسوب ؟
237
00:19:06,581 --> 00:19:10,451
سوف أموت اذا لم أحمى هذه السفينة
238
00:19:10,591 --> 00:19:11,221
يوش ! قد حسم الأمر
239
00:19:12,491 --> 00:19:14,321
فلنضم نجاراً لطاقمنا
240
00:19:15,491 --> 00:19:17,561
رحلتنا سوف تستمر لفتره طويله
241
00:19:19,361 --> 00:19:21,301
على العموم انها مهاره اساسيه
242
00:19:24,231 --> 00:19:25,901
ميري هي منزلنا
243
00:19:26,441 --> 00:19:27,401
انها حياتنا
244
00:19:28,001 --> 00:19:30,941
فلنبحث عن النجار الذي سيحمي هذه السفينة
245
00:19:34,081 --> 00:19:35,281
ذلك الشخص يفعلها مجددا
246
00:19:35,711 --> 00:19:38,581
لديه العزيمة هذه المرة
247
00:19:39,481 --> 00:19:41,681
هذه افضل طريقة , يجب أن نفعلها
248
00:19:42,821 --> 00:19:43,921
اذا , لنفعلها
249
00:19:44,221 --> 00:19:46,261
آمل أن نجد شخص ماهر
250
00:19:46,621 --> 00:19:48,021
و بعد ذلك سيكون الموسيقار
251
00:19:48,191 --> 00:19:49,431
لا ! , فلندع هذا جانبا
252
00:19:50,531 --> 00:19:53,831
من الطبيعي أن نتحمس , و لكن لا تنسوا مهمتنا هنا
253
00:19:54,231 --> 00:19:54,961
ما هي ؟
254
00:19:55,261 --> 00:19:57,171
يجب أن نسترجع الذهب أولا , اليس كذلك ؟
255
00:19:58,431 --> 00:19:59,171
صحيح
256
00:20:00,141 --> 00:20:02,471
ياترى أين خبأوا الذهب
257
00:20:03,811 --> 00:20:05,211
احتمال داخل خزنه
258
00:20:05,711 --> 00:20:07,311
نحن نعلم هذه الأمور
259
00:20:08,041 --> 00:20:10,551
نحن في موقف سيء لأننا لا ندري أين هي
260
00:20:10,711 --> 00:20:12,011
لا تكونوا محبطين
261
00:20:12,551 --> 00:20:13,281
أليس هنا ؟
262
00:20:13,981 --> 00:20:17,651
إنه ليس قرب البحر ولكن اذا خبأوا الكنز في هذه القلعه
263
00:20:17,991 --> 00:20:21,291
يجب علينا ان نفكر في غرفة الخزانه هذه و التي تحوي أقفال لا تحصى
264
00:20:22,491 --> 00:20:23,831
كما هو متوقع من روبين- شان
265
00:20:23,991 --> 00:20:27,001
هذا صحيح ! ذلك المكان هو الأنسب
266
00:20:27,601 --> 00:20:30,371
يوش ! الكل سيذهب هناك لأستعادة الذهب
267
00:20:30,971 --> 00:20:34,601
و لكن هل نرسوا هنا و نترك الجوينج ميري خلفنا ؟
268
00:20:34,901 --> 00:20:35,741
سوف يجدوها
269
00:20:37,741 --> 00:20:41,081
خبيء شجرة في غابة , اذا خبيء سفينة في سفينة
270
00:20:46,521 --> 00:20:47,751
ماذا , هل هذا كل شي ؟
271
00:20:48,481 --> 00:20:51,091
هذا الشيء يجب الا تقولوه بهذا الشكل
272
00:20:51,691 --> 00:20:56,031
هذا المكان هو أثار المرفأ حيث تصلح السفن و تصنع
273
00:20:56,891 --> 00:21:01,501
عندما دخلنا , رأيت العديد من المواد الخام تركت هناك
274
00:21:02,261 --> 00:21:05,071
أهو كذلك ؟ خطرت ببالي فكرة
275
00:21:06,771 --> 00:21:08,301
أليس كذلك ؟ فنعمل معا جميعا
276
00:21:23,851 --> 00:21:30,391
ما رأيكم ؟ بهذه الطريقة لن نقلق بأن تسرق الجوينج ميري مرة أخرى
277
00:21:34,861 --> 00:21:38,371
إخفاء الجوينج ميري فكرة سديدة
278
00:21:38,671 --> 00:21:43,011
ولكن بهذا الغطاء القذر , ياتري كم المدة التي يمكنها ان تخدعهم
279
00:21:44,711 --> 00:21:48,211
مهما كانت الطريقة التي ستنظر بها للسفينة ...سوف تراها كسفينة البحرية الحربية
280
00:21:48,381 --> 00:21:48,941
صحيح
281
00:21:48,981 --> 00:21:49,451
متأكد ؟
282
00:21:50,351 --> 00:21:50,911
يوش
283
00:21:51,711 --> 00:21:52,951
استعادة الذهب ستبدأ
284
00:21:53,451 --> 00:21:56,091
الكل , ابتداء من منتصف الليل سنبدأ خطتنا
285
00:21:56,391 --> 00:21:56,951
موافقون ؟
286
00:21:57,191 --> 00:21:57,851
نعم
287
00:21:58,351 --> 00:21:59,961
و لكن لما لا نذهب الآن ؟
288
00:22:00,561 --> 00:22:03,391
إنه واضح , أن المزاج يكون أفضل بالليل
289
00:22:03,691 --> 00:22:05,931
أليس كذلك ؟ المزاج ؟ اذا هكذا هو الأمر
290
00:22:06,231 --> 00:22:07,931
لا , انك مخطئ قليلا ً
291
00:22:12,931 --> 00:22:49,931
JShi : تنسيق ~
kokoman ترجمة ~