1 00:00:32,601 --> 00:00:35,701 هل تعلم انه في نهاية هذا المحيط كنز مذهل 2 00:00:35,911 --> 00:00:38,371 فقط واحد هو من سيصبح ملك القراصنة 3 00:00:38,571 --> 00:00:39,741 ألا يجعلك هذا متحمسا ؟ 4 00:00:40,411 --> 00:00:42,911 هذا يعني بانه يوجد مغامرين لم نسمع بهم ولن تستطيع الانتظار لقدومهم 5 00:02:20,181 --> 00:02:20,281 جو جومو جومو نوو 6 00:02:20,311 --> 00:02:20,341 جو مو جومو جومو نوو 7 00:02:34,491 --> 00:02:34,961 نامي؟ 8 00:02:35,221 --> 00:02:36,831 لقد انتهينا؟ !قضي علينا 9 00:02:37,231 --> 00:02:38,561 الكنز إختفى 10 00:02:40,101 --> 00:02:47,001 !سفينة القراصنة المفقودة الجولة الثانية لمعركة القلعة المنيعة 11 00:03:01,751 --> 00:03:03,051 ماذا؟ 12 00:03:04,091 --> 00:03:06,161 سوف يهربون ! إلحقوهم 13 00:03:06,791 --> 00:03:07,461 ولكن سيدي 14 00:03:08,291 --> 00:03:11,361 البحر المحيط بنا به العديد من الأجرف , و صعب علينا الإبحارفيه 15 00:03:11,761 --> 00:03:13,131 لهذا انه خطر حتى يختفى هذا الضباب 16 00:03:13,231 --> 00:03:15,001 أنا أعلم هذا ! , ولا يهمني 17 00:03:15,531 --> 00:03:16,201 ...و لكن 18 00:03:17,001 --> 00:03:19,671 مالذي سنفعله اذا هربوا للخارج ؟ 19 00:03:20,471 --> 00:03:23,741 سوف يهزأ منا البحريه بأكملها و يضحكون علينا لسنين 20 00:03:24,311 --> 00:03:31,081 و ينتهي بنا المطاف بمهزله قاسيه - نحن ...حصن نافارون ؟ - 21 00:03:31,081 --> 00:03:33,521 ...هذا صحيح ! هؤلاء البحرية الذين يتعالون علينا 22 00:03:34,081 --> 00:03:38,851 سيقولون أننا لم نستطع القبض على بضع حشرات متسلله , و يلقبون حصننا بالقنفذ عديم النفع 23 00:03:39,721 --> 00:03:41,921 مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى 24 00:03:41,921 --> 00:03:42,361 مثل هذه التعليقات ستنهمر علينا مرة أخرى 25 00:03:44,531 --> 00:03:48,001 أنت ! ..ممثل البحرية لحصن نافارون هل تتحمل مثل هذا !؟ 26 00:03:48,961 --> 00:03:49,671 لاأقدر 27 00:03:51,571 --> 00:03:56,571 إلى كل السفن !السرعة القصوى ! إلى البوابه 28 00:04:05,881 --> 00:04:08,851 إنه البحر الخارجي ! إذا استمرينا إلى الأمام سنستطيع الخروج 29 00:04:09,081 --> 00:04:10,291 يجب ألا نخرج 30 00:04:12,661 --> 00:04:15,521 عودوا ! ... إلى الوراء ! بسرعه 31 00:04:15,791 --> 00:04:17,661 نحن عائدون إلى الحصن مرة أخرى 32 00:04:18,261 --> 00:04:21,131 لقد سرق البحرية كل الذهب 33 00:04:21,661 --> 00:04:22,461 ماذا تقولين ؟ 34 00:04:22,931 --> 00:04:28,601 هل جننتِ ؟ نامي , أخيرا استطعنا الخروج وقد واجهنا الموت 35 00:04:29,441 --> 00:04:31,611 أنا عاقلة ! .. إلى أقصى الحدود أيضا 36 00:04:32,071 --> 00:04:35,281 حتى لو خرجنا, لا معنى لهذا النجاح بدون الذهب 37 00:04:35,641 --> 00:04:39,381 إنها تكون مقنعة جدا عندما تكون المسألة تتعلق بالأموال 38 00:04:40,351 --> 00:04:42,351 هذا النوع من نامي جميل أيضا 39 00:04:43,091 --> 00:04:47,461 ولكننا أخيرا استطعنا عمل حفرة كبيرة , ألا نستطيع الخروج من هنالك ؟ 40 00:04:47,521 --> 00:04:49,361 نحن قراصنة , أليس كذلك لوفي ؟ 41 00:04:50,391 --> 00:04:54,831 ألا تعتقد أن يترك القرصان خلفه الذهب عار عليه ؟ 42 00:04:55,931 --> 00:04:56,731 نعم , كذلك 43 00:04:57,371 --> 00:05:00,201 إذا ! لقد حدد الأمر إلى ستار بورد 44 00:05:00,441 --> 00:05:03,471 Uإجعل السفينة تدور بشكل حرف !و عد بنا إلى الحصن 45 00:05:04,141 --> 00:05:04,941 حاضر 46 00:05:04,941 --> 00:05:07,041 حسنا ! مثلما تأمرين 47 00:05:07,611 --> 00:05:08,941 الى ستار بورد 48 00:05:09,081 --> 00:05:09,781 U دورة 49 00:05:14,021 --> 00:05:15,221 هي شباب 50 00:05:15,381 --> 00:05:16,421 مالذي يفعلونه !؟ 51 00:05:16,791 --> 00:05:18,251 لا تفعلوها أكثر من اللازم 52 00:05:27,931 --> 00:05:30,171 جيد ! رائع استمروا 53 00:05:37,311 --> 00:05:39,741 إقرعوا الجرس ! مرة أخرى 54 00:05:40,211 --> 00:05:43,751 لانستطيع رؤية أي شي ! تأكد أننا لن نرتطم بأي سفن أخرى 55 00:05:49,051 --> 00:05:49,891 هل هناك شيء ما ؟ 56 00:05:50,451 --> 00:05:51,391 إهدأ لوفي 57 00:05:52,221 --> 00:05:54,121 هاه ؟ صوت الرياح ؟ 58 00:05:55,391 --> 00:05:59,661 هذه ...اشارة لتحديد حلفائك في الضباب 59 00:06:02,161 --> 00:06:04,371 الوضع سيء . إنهم يقتربون منا من المقدمة 60 00:06:05,301 --> 00:06:07,971 كيف كان ذلك ؟ هل هذا ما أردته نامي ؟ 61 00:06:08,241 --> 00:06:10,011 ليس جيدا ! إلى المرفأ 62 00:06:11,311 --> 00:06:14,081 يجب أن نغير طريقنا ! سنرتطم بهم على هذا النحو 63 00:06:16,681 --> 00:06:18,911 هذا من أجل نامي 64 00:06:27,121 --> 00:06:28,621 سوف نصطدم 65 00:06:41,271 --> 00:06:44,871 كنا على وشك أن نكون أشلاء من أجل ذلك الذهب 66 00:06:47,341 --> 00:06:49,811 كيف هي الأجواء في مقدمة السفينة ؟ 67 00:06:52,111 --> 00:06:52,621 مرة أخرى 68 00:06:53,081 --> 00:06:54,851 عدد صفير الرياح قد زاد 69 00:06:58,191 --> 00:06:59,721 من الدخان الذي أمامنا يوجد ... 70 00:07:00,021 --> 00:07:03,331 سفينة , سفينتان . لا , اكثر من ذلك يتجهون نحونا 71 00:07:05,561 --> 00:07:06,601 ماذا تقولين !؟ 72 00:07:09,801 --> 00:07:13,101 نامي- سان ! ستار بورد ام المرفأ , أيّ تريدين ؟ 73 00:07:13,441 --> 00:07:14,501 إلى اليسار 74 00:07:15,401 --> 00:07:17,811 في الوقت الراهن , يجب أن نخرج من هذا الدخان 75 00:07:18,771 --> 00:07:20,541 مالذي يحدث ؟ 76 00:07:20,811 --> 00:07:23,511 كل شي بخير , فقط اتبع تعليمات نامي - سان بدون أي أخطاء 77 00:07:24,011 --> 00:07:25,581 لأنها أفضل ملاحة في العالم 78 00:07:28,621 --> 00:07:31,091 سوف نصطدم هذه المره بكل تأكيد 79 00:07:36,991 --> 00:07:38,131 ياإلهي 80 00:07:52,011 --> 00:07:53,181 نحن بأمان 81 00:07:54,041 --> 00:07:55,011 أكملوا إلى الأمام 82 00:07:59,451 --> 00:08:03,791 يجب أن نخرج من هذا الدخان الخطر بأسرع وقت 83 00:08:04,251 --> 00:08:05,451 سوف يجدوننا 84 00:08:05,821 --> 00:08:10,561 هذا صحيح ! لنخرج من الدخان , و سوف نصبح هدف لهم و لمدافعم 85 00:08:11,091 --> 00:08:14,201 سوف ندمر و ينتهي بنا المطاف في عمق البحر 86 00:08:14,861 --> 00:08:16,271 نحن سوف نعتمد على الحظ 87 00:08:16,901 --> 00:08:17,771 ملاحتنا 88 00:08:19,171 --> 00:08:20,741 أنا درست في بعض كتب المكتبة 89 00:08:21,201 --> 00:08:26,311 يبدو أن هذه القلعة تحوى الكثير من الأفراد و لذا الكثير من المرافق استعملت 90 00:08:29,281 --> 00:08:33,051 أوي روبين ! إنه ليس الوقت المناسب لمناقشة القصص القديمة !؟ 91 00:08:33,451 --> 00:08:35,121 لقد كان هناك نقص في الميزانية 92 00:08:35,521 --> 00:08:37,491 إنهم في حالة مأزق الآن 93 00:08:37,921 --> 00:08:42,091 لهذا توجد العديد من الرافىء لم تستعمل أبدا 94 00:08:43,631 --> 00:08:45,261 المرافىء التي لم تستعمل ؟ 95 00:08:45,901 --> 00:08:48,761 أها ! فهمت روبين , كان ذلك مفيدا 96 00:08:49,871 --> 00:08:53,841 جميعا ! سوف نخبىء جوينج ميري في أحد المرافىء 97 00:08:54,971 --> 00:08:57,111 هل تدرين أين تقع أي منها !؟ 98 00:08:57,441 --> 00:08:58,941 لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي 99 00:08:58,941 --> 00:08:59,311 لا تقلقوا , فقط إتبعوا تعليماتي 100 00:09:11,791 --> 00:09:13,361 مـ..ماذا ؟ 101 00:09:17,631 --> 00:09:19,201 إتصلوا بحراس البوابة حالا 102 00:09:19,901 --> 00:09:21,631 هل إكتشفوا سفينة قبعة القشة ؟ 103 00:09:22,571 --> 00:09:23,101 نـ..نعم 104 00:09:24,631 --> 00:09:27,341 إلى الحراس , هذه سفينة دريك 105 00:09:28,041 --> 00:09:30,211 إلى الحراس , هذه سفينة دريك 106 00:09:31,441 --> 00:09:31,871 ماذا ؟ 107 00:09:33,611 --> 00:09:36,581 لم تعبر أي سفينة البوابة بعد 108 00:09:37,311 --> 00:09:38,111 ماذا !؟ 109 00:09:39,421 --> 00:09:40,651 أين إختبأتوا يا أيها القراصنة ؟ 110 00:09:41,421 --> 00:09:44,821 هل من الممكن انهم اختبؤا من اعين المراقبين 111 00:09:45,421 --> 00:09:49,021 و إختفوا من مدى نظرنا , و هم على الطرف الآخر من الأفق؟ 112 00:09:55,601 --> 00:10:00,071 أنا آسف جدا ! لقد فقدنا أثر السفينة عندما ذهبت إلى البحر الخارجي 113 00:10:00,471 --> 00:10:03,771 يبدو و كأنهم إختفوا مثل السحر 114 00:10:04,211 --> 00:10:05,171 مثلما توقعت 115 00:10:06,441 --> 00:10:09,811 انسوا الأمر , لقد أبليتم حسنا . عودوا إلى هنا 116 00:10:10,781 --> 00:10:13,221 سوف نتحدث عن هذا لاحقا في خطتنا القادمة 117 00:10:15,321 --> 00:10:17,921 إنهم لم يهربوا للخارج 118 00:10:19,461 --> 00:10:24,131 و السبب هو وجود كنز أحلامهم داخل الحصن 119 00:10:39,681 --> 00:10:43,851 دعني أذهب ! هل تريد أن تحاكم بتهمه التعدي على أصحاب السلطة !؟ 120 00:10:44,151 --> 00:10:46,051 هل سمعت هذا ؟ محاكمة 121 00:10:46,321 --> 00:10:47,781 إفعلها اذا استطعت 122 00:10:49,921 --> 00:10:51,791 أنتما , إتركوا ذلك الشخص 123 00:10:54,461 --> 00:10:56,191 نحن أسفون سيدي المحقق 124 00:10:57,331 --> 00:10:58,891 أرأيت , ألم أخبركم ؟ 125 00:11:00,131 --> 00:11:04,971 !محقق خاص جاء مباشرةً من القسم الرئيسي , أنا المحقق شيبرد 126 00:11:06,941 --> 00:11:10,611 قبعة القش يجب أن يكونوا هنا 127 00:11:12,241 --> 00:11:14,441 أريد أن أرى كيف تجري الأمور لفترة 128 00:11:15,241 --> 00:11:18,811 سوف ننتظرهم إلى أن يخرجوا هم أولا 129 00:11:20,721 --> 00:11:23,721 إننا متعبون بسبب قبعة القش 130 00:11:24,221 --> 00:11:27,691 بعد أن ننتهي من وجبتنا الشهية سوف نكمل البحث 131 00:11:31,361 --> 00:11:33,461 ماهذا ؟ إنهم مختلف عما أكلناه في الصباح 132 00:11:33,901 --> 00:11:37,271 نعم , لم يسبق لي أن أكلت مثل الذي أكلته اليوم الصباح سابقا 133 00:11:37,701 --> 00:11:40,571 أنت , أعد لنا طعاما مثل الذي أكلناه في الصباح 134 00:11:41,341 --> 00:11:44,111 نريد طعام شهيا ! نريد طعاما شهيا 135 00:11:44,441 --> 00:11:44,641 جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 136 00:11:44,641 --> 00:11:47,741 نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 137 00:11:47,741 --> 00:11:48,481 نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 138 00:11:48,481 --> 00:11:51,211 نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 139 00:11:51,211 --> 00:11:51,451 نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 140 00:11:51,451 --> 00:11:51,511 نريد طعاما شهيا ! نريد طعاما شهيا !جيسيكا - سان الجنود الذين أكلوا اليوم الصباح يشتكون 141 00:11:51,511 --> 00:11:54,051 على الرغم من كل شيء فلنستعمل تلك الوصفة 142 00:11:54,781 --> 00:11:58,221 جميعا , أين هو فخر نافارون في الطهي ؟ 143 00:11:59,361 --> 00:12:03,031 جيسيكا - سان ! ذلك الطباخ كان قرصانا 144 00:12:03,591 --> 00:12:09,601 لكنه طهى الطعام لجنودنا الجائعين , مما جعله طباخ عظيم 145 00:12:10,871 --> 00:12:13,471 نعم ! بعدما أكلنا طبخه كنا مفعمين بالحيويه 146 00:12:13,501 --> 00:12:15,171 كل جندي في الحصن كان مبهورا به 147 00:12:15,911 --> 00:12:18,111 أرجوكي ! إتخذي قراراً 148 00:12:18,511 --> 00:12:19,881 أرجوكي , جيسيكا - سان 149 00:12:20,441 --> 00:12:21,281 أرجوكي 150 00:12:31,551 --> 00:12:36,531 نحن سوف نقوم بطهو طعام جيد لأنفسنا و لن نهزم من طعامه 151 00:12:37,131 --> 00:12:41,061 ولكننا اليوم سوف نرمي فخرنا الرخيص جانبا و نستعير بوصفة ذلك الطباخ 152 00:12:41,801 --> 00:12:46,401 بكل تأكيد , عندما كان هنا هو لم يكن قرصانا ً و لكنه كان طباخا 153 00:12:49,171 --> 00:12:52,841 فوق كل شي , أولويتنا هي إرضاء الجائعين 154 00:12:53,141 --> 00:12:54,111 جيسيكا - سان 155 00:12:54,911 --> 00:12:57,651 مالذي تفعلينه هنا !؟ الجنود لن يصبروا 156 00:13:03,221 --> 00:13:05,091 مالذي نفعله الآن , نامي ؟ .. من الان و صاعدا 157 00:13:05,551 --> 00:13:09,591 حتى في اللحظه لم ينتهي الأمر , إلا اذا امكننا الخروج من البوابة 158 00:13:10,291 --> 00:13:16,101 أجل , هؤلاء الأجنود ليسوا أغبياء . أنا أريد ذهبي و لهذا أنا استمر بالعيش 159 00:13:16,701 --> 00:13:18,601 لوفي , مالذي تعتقده ؟ 160 00:13:19,401 --> 00:13:22,671 نحن نريد الذهب و لكني جائع يا سانجي ! طعام 161 00:13:23,541 --> 00:13:25,911 سوف أبحث عن بعض المكونات و أصنع لك شيئا 162 00:13:27,811 --> 00:13:29,351 ولكن المخرن فارغ 163 00:13:29,781 --> 00:13:32,151 سوف أبحث , يجب أن يكون هنالك شيء ما قد تبقى 164 00:13:36,751 --> 00:13:41,221 هل يمكنك حقا الهروب بدون ان تسترجع ذهبك اولا ؟ 165 00:13:43,361 --> 00:13:45,561 اها , تلك فكرة سيئة 166 00:13:45,901 --> 00:13:48,431 إنه من الواضح أن كنز القراصنة يجب أن يوزع بالعدل 167 00:13:48,931 --> 00:13:53,171 مع كل ذلك الذهب , إذا إقتسمناه فيما بيننا سنكون من الأثرياء 168 00:13:54,201 --> 00:13:55,541 مناصفة عادلة ؟ 169 00:13:55,801 --> 00:13:56,571 بالتأكيد 170 00:13:56,671 --> 00:13:59,811 أنا كنت أنتظر هذا ! سوف اشتري تمثالا برونزي 171 00:14:00,711 --> 00:14:03,851 أكيد ! هل أستطيع شراء كتب ؟ أحدث كتب الطب 172 00:14:04,181 --> 00:14:07,651 أريد أن أتعلم الكثير عن تقنيات الطب التى لم أتعلمها بعد 173 00:14:08,221 --> 00:14:12,491 قدر جديد و مقلاه , شراشف و مصيدة فئران عملاقة 174 00:14:12,791 --> 00:14:14,691 إذا أضفت ذلك أيضا , سوف يتبقى لي الكثير 175 00:14:15,421 --> 00:14:16,731 سوف أشرب كما أريد 176 00:14:19,461 --> 00:14:22,061 %أولا , حصتي من هذه الثروة هي80 177 00:14:22,771 --> 00:14:23,801 مستحيل 178 00:14:24,201 --> 00:14:25,031 أمزح 179 00:14:25,801 --> 00:14:29,741 أكيد أنتي كنتِ ! لا يمكن أن ندع لك كل هذا 180 00:14:30,071 --> 00:14:31,541 عندما ذكرت المدخرات أنا قصدت 181 00:14:32,311 --> 00:14:35,541 تكاليف تصليح السفينة 182 00:14:36,111 --> 00:14:38,181 السفينة ؟ أنت ِ تتكلمين عن جوينج ميري ؟ 183 00:14:38,881 --> 00:14:42,621 نعم , بالتأكيد أنا أتحدث عن الجوينج ميري التي اتت بنا إلى هنا 184 00:14:43,221 --> 00:14:44,391 إذا ما فكرنا بالأمر 185 00:14:44,891 --> 00:14:50,661 فأننا قد أبحرنا بها من قريتي في الشرق الأزرق إلى هنا 186 00:14:51,631 --> 00:14:53,161 إنها قديمة الطراز 187 00:14:53,731 --> 00:14:55,831 و لكنني أنا من صممها 188 00:14:56,601 --> 00:15:02,001 !الهيئة و الأشرع من نظام المؤخرة المتوسطة , إنها خفيفة 189 00:15:03,041 --> 00:15:05,171 !إنها الجوينج ميري 190 00:15:06,781 --> 00:15:07,481 إركبوا بسرعه 191 00:15:08,781 --> 00:15:10,581 نحن رفاق الآن , صحيح ؟ 192 00:15:11,181 --> 00:15:12,451 الكابتن 193 00:15:13,751 --> 00:15:15,581 انا الكابتن 194 00:15:15,991 --> 00:15:18,291 لا تكن غبيا , أنا الكابتن 195 00:15:22,321 --> 00:15:25,931 هذه السفينة نحمل معها العديد من الذكريات و العديد من الأشياء 196 00:15:29,101 --> 00:15:31,801 أنا أفكر بترك هذه الجزيرة 197 00:15:35,701 --> 00:15:37,471 أنا ذاهبة الآن 198 00:16:06,901 --> 00:16:07,741 أنا ذاهبة 199 00:16:11,411 --> 00:16:17,181 لقد عبرنا الجبل المرتفع و اخترقنا الجراند لاين بهذه السفينة أيضا 200 00:16:17,951 --> 00:16:18,911 هذا لايمكن 201 00:16:19,821 --> 00:16:22,481 الماء يتسلق الجبل 202 00:16:23,251 --> 00:16:25,391 لقد دخلنا 203 00:16:30,191 --> 00:16:32,261 نحن داخل الغيوم 204 00:16:43,541 --> 00:16:48,281 يمكنني أن أراه ! أعظم بحر بالعالم ! الجراند لاين 205 00:16:49,581 --> 00:16:52,881 في مكان ما فوقنا , ون بيس ينتظرنا 206 00:16:58,091 --> 00:16:59,761 و بعد ذلك , جزيرة السماء 207 00:17:05,291 --> 00:17:06,861 من هو ملاح هذه السفينة ؟ 208 00:17:07,201 --> 00:17:08,631 نامي سان 209 00:17:08,931 --> 00:17:11,671 اوي شباب ! قوموا بما تأمر به نامي بسرعه 210 00:17:11,901 --> 00:17:13,001 نعم 211 00:17:13,901 --> 00:17:15,441 نحن نطير 212 00:17:18,171 --> 00:17:20,381 رائع ! السفينة تطير بالهواء 213 00:17:20,581 --> 00:17:22,311 نامي-سان , أنتي رائعة !نامي - سان , أنتي رائعة 214 00:17:23,451 --> 00:17:25,351 و أنا أحبك 215 00:17:26,721 --> 00:17:30,391 أنا أيضا قد حميت هذه السفينة بروحي 216 00:17:35,021 --> 00:17:35,691 توقف 217 00:17:36,261 --> 00:17:37,531 أرجوك توقف 218 00:17:38,231 --> 00:17:39,801 أرجوك دع السفينة 219 00:17:42,331 --> 00:17:42,931 اللعنه 220 00:17:52,271 --> 00:17:55,281 و بعد ذلك شيء ما صلح السفينة 221 00:18:04,351 --> 00:18:06,061 أنا رأيته 222 00:18:07,191 --> 00:18:10,261 اذا فكرنا بالأمر , إنها قد عملت بجد 223 00:18:22,101 --> 00:18:25,211 لقد أبلت حسنا الى الآن , و لكنها متعبه 224 00:18:25,641 --> 00:18:28,281 هذا رائع ! جوينج ميري سوف تصلح 225 00:18:28,881 --> 00:18:30,081 إتفاق عظيم 226 00:18:30,951 --> 00:18:33,621 بما أننا لا ندري كم سوف تكلفنا 227 00:18:34,181 --> 00:18:36,691 حتى اذا استرددنا الذهب , سوف نبقى جزء من المناصفة العادلة 228 00:18:37,291 --> 00:18:41,561 أغلب الطعام قد تمت مصادرته ولكن الذي بالثلاجة لم يلمس 229 00:18:42,161 --> 00:18:42,961 هيا , جربها 230 00:18:44,861 --> 00:18:48,261 أعمال ترقيع أوسوب بالكاد تفى بالغرض 231 00:18:48,701 --> 00:18:51,231 أنا اخبرتك من قبل , أنا قناص 232 00:18:51,801 --> 00:18:52,501 ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر 233 00:18:52,501 --> 00:18:52,871 ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر 234 00:18:52,871 --> 00:18:56,111 ولكن ميكاو -سان قالتها , هذه السفينة تحتاج الى مصلح ماهر 235 00:18:56,241 --> 00:19:02,551 نعم , سيكون منظرها أفضل لروئيتها في مرفأ السفن و هنالك نجار خبير يصلحها 236 00:19:04,011 --> 00:19:06,181 هل هنالك أناس أفضل من أوسوب ؟ 237 00:19:06,581 --> 00:19:10,451 سوف أموت اذا لم أحمى هذه السفينة 238 00:19:10,591 --> 00:19:11,221 يوش ! قد حسم الأمر 239 00:19:12,491 --> 00:19:14,321 فلنضم نجاراً لطاقمنا 240 00:19:15,491 --> 00:19:17,561 رحلتنا سوف تستمر لفتره طويله 241 00:19:19,361 --> 00:19:21,301 على العموم انها مهاره اساسيه 242 00:19:24,231 --> 00:19:25,901 ميري هي منزلنا 243 00:19:26,441 --> 00:19:27,401 انها حياتنا 244 00:19:28,001 --> 00:19:30,941 فلنبحث عن النجار الذي سيحمي هذه السفينة 245 00:19:34,081 --> 00:19:35,281 ذلك الشخص يفعلها مجددا 246 00:19:35,711 --> 00:19:38,581 لديه العزيمة هذه المرة 247 00:19:39,481 --> 00:19:41,681 هذه افضل طريقة , يجب أن نفعلها 248 00:19:42,821 --> 00:19:43,921 اذا , لنفعلها 249 00:19:44,221 --> 00:19:46,261 آمل أن نجد شخص ماهر 250 00:19:46,621 --> 00:19:48,021 و بعد ذلك سيكون الموسيقار 251 00:19:48,191 --> 00:19:49,431 لا ! , فلندع هذا جانبا 252 00:19:50,531 --> 00:19:53,831 من الطبيعي أن نتحمس , و لكن لا تنسوا مهمتنا هنا 253 00:19:54,231 --> 00:19:54,961 ما هي ؟ 254 00:19:55,261 --> 00:19:57,171 يجب أن نسترجع الذهب أولا , اليس كذلك ؟ 255 00:19:58,431 --> 00:19:59,171 صحيح 256 00:20:00,141 --> 00:20:02,471 ياترى أين خبأوا الذهب 257 00:20:03,811 --> 00:20:05,211 احتمال داخل خزنه 258 00:20:05,711 --> 00:20:07,311 نحن نعلم هذه الأمور 259 00:20:08,041 --> 00:20:10,551 نحن في موقف سيء لأننا لا ندري أين هي 260 00:20:10,711 --> 00:20:12,011 لا تكونوا محبطين 261 00:20:12,551 --> 00:20:13,281 أليس هنا ؟ 262 00:20:13,981 --> 00:20:17,651 إنه ليس قرب البحر ولكن اذا خبأوا الكنز في هذه القلعه 263 00:20:17,991 --> 00:20:21,291 يجب علينا ان نفكر في غرفة الخزانه هذه و التي تحوي أقفال لا تحصى 264 00:20:22,491 --> 00:20:23,831 كما هو متوقع من روبين- شان 265 00:20:23,991 --> 00:20:27,001 هذا صحيح ! ذلك المكان هو الأنسب 266 00:20:27,601 --> 00:20:30,371 يوش ! الكل سيذهب هناك لأستعادة الذهب 267 00:20:30,971 --> 00:20:34,601 و لكن هل نرسوا هنا و نترك الجوينج ميري خلفنا ؟ 268 00:20:34,901 --> 00:20:35,741 سوف يجدوها 269 00:20:37,741 --> 00:20:41,081 خبيء شجرة في غابة , اذا خبيء سفينة في سفينة 270 00:20:46,521 --> 00:20:47,751 ماذا , هل هذا كل شي ؟ 271 00:20:48,481 --> 00:20:51,091 هذا الشيء يجب الا تقولوه بهذا الشكل 272 00:20:51,691 --> 00:20:56,031 هذا المكان هو أثار المرفأ حيث تصلح السفن و تصنع 273 00:20:56,891 --> 00:21:01,501 عندما دخلنا , رأيت العديد من المواد الخام تركت هناك 274 00:21:02,261 --> 00:21:05,071 أهو كذلك ؟ خطرت ببالي فكرة 275 00:21:06,771 --> 00:21:08,301 أليس كذلك ؟ فنعمل معا جميعا 276 00:21:23,851 --> 00:21:30,391 ما رأيكم ؟ بهذه الطريقة لن نقلق بأن تسرق الجوينج ميري مرة أخرى 277 00:21:34,861 --> 00:21:38,371 إخفاء الجوينج ميري فكرة سديدة 278 00:21:38,671 --> 00:21:43,011 ولكن بهذا الغطاء القذر , ياتري كم المدة التي يمكنها ان تخدعهم 279 00:21:44,711 --> 00:21:48,211 مهما كانت الطريقة التي ستنظر بها للسفينة ...سوف تراها كسفينة البحرية الحربية 280 00:21:48,381 --> 00:21:48,941 صحيح 281 00:21:48,981 --> 00:21:49,451 متأكد ؟ 282 00:21:50,351 --> 00:21:50,911 يوش 283 00:21:51,711 --> 00:21:52,951 استعادة الذهب ستبدأ 284 00:21:53,451 --> 00:21:56,091 الكل , ابتداء من منتصف الليل سنبدأ خطتنا 285 00:21:56,391 --> 00:21:56,951 موافقون ؟ 286 00:21:57,191 --> 00:21:57,851 نعم 287 00:21:58,351 --> 00:21:59,961 و لكن لما لا نذهب الآن ؟ 288 00:22:00,561 --> 00:22:03,391 إنه واضح , أن المزاج يكون أفضل بالليل 289 00:22:03,691 --> 00:22:05,931 أليس كذلك ؟ المزاج ؟ اذا هكذا هو الأمر 290 00:22:06,231 --> 00:22:07,931 لا , انك مخطئ قليلا ً 291 00:22:12,931 --> 00:22:49,931 JShi : تنسيق ~ kokoman ترجمة ~