1 00:02:05,991 --> 00:02:12,801 خطة استرجاع الذهب 2 00:02:16,341 --> 00:02:17,341 و الآن 3 00:02:17,971 --> 00:02:19,611 لنذهب جميعاً , حسناً؟ 4 00:02:20,841 --> 00:02:22,781 انتظروا يا شباب 5 00:02:23,411 --> 00:02:24,651 ماذا هناك أوسوب؟ 6 00:02:25,081 --> 00:02:29,351 هل ستذهبون من غير تفكير مسبق ؟ 7 00:02:33,291 --> 00:02:35,421 سيكون وقتاً عصيباً إن كان هذا حالنا 8 00:02:36,221 --> 00:02:39,731 سبعة أشخاص يتحركون معاً و في نفس الوقت و المكان، بالتأكيد ستتم ملاحظتهم بسهولة 9 00:02:39,931 --> 00:02:41,161 إذا نظرت لها من هذا الجانب, فمعك حق 10 00:02:41,531 --> 00:02:45,371 إضافة الى ترك سفينتنا هكذا , أنا قلق على ميري 11 00:02:45,371 --> 00:02:46,971 هذا صحيح, انظروا كيف هي!؟ 12 00:02:47,701 --> 00:02:50,271 إنها ممتازة,هل من الممكن أن يكتشفوها؟ 13 00:02:50,371 --> 00:02:52,411 لا يوجد داعٍ للقلق الزائد 14 00:02:52,671 --> 00:02:53,841 لن يخدع أحد بمثل هذه النفاية 15 00:02:53,841 --> 00:02:54,541 -لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية 16 00:02:54,541 --> 00:02:55,281 -لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية 17 00:02:55,341 --> 00:02:57,181 و هذه ليست المشكلة 18 00:02:58,311 --> 00:03:02,021 لقد فكرت مسبقاً بكل شيء 19 00:03:02,881 --> 00:03:06,391 إذا إكتشفت السفينة لاحقاً, ستغرق بالتأكيد 20 00:03:07,351 --> 00:03:09,291 و أيضا نامي 21 00:03:09,821 --> 00:03:10,861 آه,أنا؟ 22 00:03:11,331 --> 00:03:12,831 أين هو الويفر؟ 23 00:03:13,591 --> 00:03:16,931 تركته مخفياً وسط الحشائش الطويلة 24 00:03:17,201 --> 00:03:18,531 أهنئك!ِ 25 00:03:19,131 --> 00:03:20,101 هذا لا شيء!ِ 26 00:03:20,101 --> 00:03:22,141 نامي كثيرة النسيان و أيضا جميلة 27 00:03:23,501 --> 00:03:25,141 أتركوا الأحمق جانباً 28 00:03:25,941 --> 00:03:29,141 حسناً يا شباب الآن سأشرح لكم الخطة 29 00:03:29,641 --> 00:03:30,781 إسمعو جيداً 30 00:03:33,951 --> 00:03:35,721 السيدات و السادة إنتباه 31 00:03:36,221 --> 00:03:38,091 سأشرح إستراتيجيتنا 32 00:03:38,921 --> 00:03:40,391 أولاً, فرقة إسترجاع الذهب 33 00:03:40,691 --> 00:03:41,151 ستتكون منِ 34 00:03:41,251 --> 00:03:41,891 لوفي 35 00:03:42,661 --> 00:03:43,061 زورو 36 00:03:44,061 --> 00:03:44,561 روبن 37 00:03:45,331 --> 00:03:46,631 و أخيراً الكابتن أوسوب 38 00:03:47,491 --> 00:03:49,361 ثم, فرقة إسترجاع الويفر 39 00:03:50,001 --> 00:03:50,731 أولاً: نامي 40 00:03:51,471 --> 00:03:52,931 و الثاني سيكونِ 41 00:03:53,731 --> 00:03:54,131 سانجي 42 00:03:58,841 --> 00:04:00,911 إستراتيجية جيدة أوسوب 43 00:04:02,141 --> 00:04:04,141 لنقدم أفضل ماعندنا!ِ 44 00:04:04,651 --> 00:04:05,381 نعم,نعم 45 00:04:06,151 --> 00:04:06,951 الحواجب الملتفة 46 00:04:07,681 --> 00:04:08,751 ماذا قلت؟ 47 00:04:09,251 --> 00:04:12,951 هل سأبقى في السفينة بمفردي مجدداً؟ 48 00:04:13,491 --> 00:04:17,621 لا تقلق , ميري مخفية بدقة لذا فهي غالباً آمنة 49 00:04:18,231 --> 00:04:18,831 غالبا؟ 50 00:04:19,531 --> 00:04:23,061 و من هو الذي يعالجنا يومياً؟ 51 00:04:24,401 --> 00:04:25,401 سوبر دكتور!ِ 52 00:04:28,541 --> 00:04:31,311 أيها الاحمق!حتى لو مدحتني فلن أصبح سعيداً, أيها النذل!ِ 53 00:04:32,241 --> 00:04:34,941 حسناً موقعنا حالياً هنا 54 00:04:35,511 --> 00:04:41,211 خطة إسترجاع الذهب ستكون بتجنب الطرق الرئيسية و الإعتماد على الخط الساحلي لزيادة الأمان 55 00:04:42,381 --> 00:04:45,251 نامي,هل تذكرين أين وضعت الويفر؟ 56 00:04:45,521 --> 00:04:50,121 نعم, لقد كان حول الخليج الشرقي من الجزيرة بمحاذاة المنحدر 57 00:04:50,521 --> 00:04:51,631 إن كنت أتذكر جيداً كان هنا 58 00:04:54,391 --> 00:04:56,161 في الغالب هو في الإتجاه المعاكس 59 00:04:56,401 --> 00:05:00,431 الذهاب إلى هناك بالبر قد يأخذ وقتاً طويلاً 60 00:05:03,101 --> 00:05:04,101 حسناً هذه هي 61 00:05:05,141 --> 00:05:08,411 نامي, أيها الشباب هل يمكنكم الدخول إلى هناك بسرعة مع المركب؟ 62 00:05:09,781 --> 00:05:14,311 سنلتقي هناك, جوينج ميري 63 00:05:22,961 --> 00:05:25,431 ماذا؟ أنت هنا؟ تستطيع الإنصراف 64 00:05:25,961 --> 00:05:28,861 "مشاهدهُ حتى يضع الطعام في فمه، و يمضغ كل شيء" 65 00:05:29,331 --> 00:05:31,601 هذه أوامر الشيف كوك 66 00:05:32,371 --> 00:05:36,601 في حالة أنك أردت أن تضع بعض الطعام جانباً و تأكل, فالقانون قانون 67 00:05:36,741 --> 00:05:38,511 سأجعلك تأكل حتى آخر قطعة 68 00:05:40,671 --> 00:05:41,841 جيسيكا، أيتها الملعونة 69 00:05:43,381 --> 00:05:44,541 العريف,أنت أيضاً!ِ 70 00:05:45,581 --> 00:05:47,651 أعددنا بعض الطعام لك 71 00:05:48,581 --> 00:05:49,951 هيا، كُلهُ من فضلك 72 00:05:50,621 --> 00:05:52,621 أنت لا تحب البروكلي أيضا يا عريف، أليس كذلك؟ 73 00:05:53,191 --> 00:05:55,791 ليس الأمر هكذا، بل الطماطم و الجزر 74 00:05:58,591 --> 00:05:59,991 أوه, يا عريف!ِ 75 00:06:00,691 --> 00:06:03,601 أنت في وسط العشاء؟ إذاً لا أملك أي خيار 76 00:06:04,061 --> 00:06:05,931 لا لا لا!، يمكننا أن نستثني هذه الحالة!؟ 77 00:06:06,001 --> 00:06:07,931 وصلت في وقتك 78 00:06:08,501 --> 00:06:11,001 كنت أفكر في دعوتك 79 00:06:13,341 --> 00:06:14,041 أيها القائد 80 00:06:14,471 --> 00:06:16,141 تركتُ قبعة القش يهرب 3 مرات 81 00:06:16,581 --> 00:06:17,581 أنا آسف 82 00:06:17,841 --> 00:06:19,851 هذه ليست قضيتنا الآن 83 00:06:20,111 --> 00:06:21,921 لكن الأهم هل أكلت شيئاً الليلة؟ 84 00:06:22,221 --> 00:06:22,821 لا 85 00:06:23,021 --> 00:06:25,091 لا يمكن أن أترك ذلك يحصل!ِ 86 00:06:25,391 --> 00:06:30,421 لا يمكنك القتال بمعدة فارغة، كقائد يجب أن تأكل 87 00:06:30,561 --> 00:06:32,631 هذا ليس طعاماً للتابعين!ِ 88 00:06:33,891 --> 00:06:35,201 لا داعي لوجود أي عائق 89 00:06:35,961 --> 00:06:37,531 لو سمحت كل الكثير منه 90 00:06:42,841 --> 00:06:44,971 قل لها أنه كان شهياً أكثر من العادة 91 00:06:45,341 --> 00:06:46,371 مفهوم 92 00:06:56,521 --> 00:06:58,221 حصن القنفذ اللعين هذا 93 00:06:58,821 --> 00:07:00,551 سأحطمه بسهولة 94 00:07:00,951 --> 00:07:03,121 كُن جاهزاً لنقضي بعض الوقت المرح, ايها القائد 95 00:07:08,931 --> 00:07:10,001 لقد حان الوقت 96 00:07:11,331 --> 00:07:14,071 نحتاج لإعادة ترتيب القوات 97 00:07:14,301 --> 00:07:17,341 خطتنا هي أن نتقدم و نَشغل مقصدهم؟ 98 00:07:17,671 --> 00:07:21,381 هذا صحيح أيها العريف أبلغ جميع القوات حالاً!ِ 99 00:07:26,181 --> 00:07:28,221 لجميع القوات هذه حالة طوارئ 100 00:07:29,021 --> 00:07:32,091 و أيضاً رجال الأمن على المداخل!ِ 101 00:07:32,851 --> 00:07:34,451 ماذا يجدر بقواتي أن تفعله؟ 102 00:07:35,161 --> 00:07:39,591 إرسال الجنود الذين أنهوا طعامهم إلى المداخل 103 00:07:39,891 --> 00:07:40,531 مفهوم 104 00:07:44,131 --> 00:07:44,731 أنت 105 00:07:46,731 --> 00:07:49,271 مفاجأة جميلة, أنا مسرورٌ بلقائك, كوندوريانو 106 00:07:49,601 --> 00:07:50,801 لا، هذا كان فظاً 107 00:07:52,671 --> 00:07:55,611 المتحري الخاص، المحقق شيبرد 108 00:07:56,781 --> 00:08:02,051 القائد جوناثان، يبدو أنك تركت قراصنة قبعة القش يهربون 109 00:08:02,881 --> 00:08:07,691 من المحتمل أنهم يختبئون في الحصن 110 00:08:09,291 --> 00:08:12,291 أعلم ,هل أكملت طعامك بسهولة؟ 111 00:08:12,331 --> 00:08:14,531 ماهذا المكان المسالم 112 00:08:15,001 --> 00:08:19,031 لا عجب أن البعض يسميكم حالياً، القنفذ المسالم 113 00:08:20,101 --> 00:08:20,771 آسف 114 00:08:21,271 --> 00:08:23,041 لا تقلق 115 00:08:23,501 --> 00:08:26,841 هل لديك أي فكرة عن مكان إختبائهم؟ 116 00:08:28,041 --> 00:08:29,681 أعرف النقطة الرئيسية 117 00:08:29,811 --> 00:08:33,581 يجب أن يأتوا لأخذ ذهبهم الذي نسوه هنا 118 00:08:34,151 --> 00:08:35,381 ذهب؟ 119 00:08:36,621 --> 00:08:42,191 لكن يا للشفقة, جنودنا الشجعان مصابون 120 00:08:42,461 --> 00:08:46,391 أيها المحقق، إن كان لك أي فكرة شاركني بها 121 00:08:47,361 --> 00:08:51,501 كنت أنتظرك حتى أجعلك قائداً على فرقة مميزة؟ 122 00:08:52,101 --> 00:08:53,331 يالها من نكتة 123 00:08:54,071 --> 00:08:59,811 أنت الأجدر بالقيادة في هذه القوات، أليس كذلك؟ 124 00:09:01,581 --> 00:09:06,151 أين الشخص الذي أخطأ، و ظنني من القراصنة؟ 125 00:09:06,751 --> 00:09:09,051 ماذا ستفعل بعد سماعك هذا؟ 126 00:09:11,151 --> 00:09:13,521 طبعاً , المحكمة العسكرية 127 00:09:14,151 --> 00:09:19,131 أنا الذي أعطيهم الأوامر بالقبض على أي مشبوه 128 00:09:19,891 --> 00:09:21,931 إنهم يتبعون أوامري فقط 129 00:09:22,761 --> 00:09:24,261 هل أنا مشبوه؟ 130 00:09:24,671 --> 00:09:26,201 بهذه الشروط، أنت كذلك!ِ 131 00:09:26,731 --> 00:09:28,041 طريقة تفكيرنا مختلفة تماماً!ِ 132 00:09:28,941 --> 00:09:32,111 تذكرت بعض المهام، سأعود إليك 133 00:09:35,141 --> 00:09:37,141 أيها القائد، أهذا صحيح؟ 134 00:09:38,981 --> 00:09:42,751 إنه محقق عالي الرتبة، من الذي يأتي من الأعلى لينظر إلى الأسفل، إلى حصننا؟ 135 00:09:43,081 --> 00:09:45,991 لا يمكن أن يصبح قائداً على أحد فرقنا 136 00:09:46,391 --> 00:09:47,991 لا أتكلم عن هذا 137 00:09:48,921 --> 00:09:49,661 و الآن 138 00:09:50,461 --> 00:09:54,391 أبلغ، فخر الـ جي8، أقوى فرقنا، أن تكون مستعدة 139 00:09:54,461 --> 00:09:55,461 أتلعب مجدداً!؟ 140 00:09:56,161 --> 00:09:57,731 أنا جاد 141 00:10:07,411 --> 00:10:08,941 هؤلاء الحمقى 142 00:10:10,981 --> 00:10:14,151 أين كان كابتن المرسى هذا الصباح؟ 143 00:10:14,951 --> 00:10:17,121 إنه في المستشفى طوال اليوم 144 00:10:17,751 --> 00:10:18,651 المستشفى؟ 145 00:10:19,221 --> 00:10:20,191 ماذا يفعل؟ 146 00:10:20,951 --> 00:10:26,061 الكثير من رجاله جرحوا، لذا فهو يطمئن عليهم 147 00:10:26,261 --> 00:10:27,631 نادِهِ حالاً 148 00:10:30,861 --> 00:10:36,641 قال القائد أنهم يبحثون عن الذهب، هناك مكان واحد قد يوجد به الذهب في هذا الحصن 149 00:10:37,401 --> 00:10:39,311 شاهدني، أيها القائد غريب الأطوار 150 00:10:40,011 --> 00:10:43,641 سأقبض على قبعة القش، و أحطم الحصن 151 00:10:49,351 --> 00:10:51,151 أتمنى أن يكون الجميع بخير 152 00:10:52,391 --> 00:10:52,991 أنا 153 00:10:53,721 --> 00:10:55,561 وحيد 154 00:10:57,061 --> 00:10:57,491 النجوم 155 00:10:57,921 --> 00:10:58,431 القمر 156 00:10:59,131 --> 00:11:02,301 و تحتهم أنا وحيد مع نامي، و مركب صغير 157 00:11:03,131 --> 00:11:06,771 يالها من وضعيّة جميلة، إنهُ أشبهُ بحلم 158 00:11:08,301 --> 00:11:10,241 السفن الحربية تتحرك في الخليج 159 00:11:11,741 --> 00:11:13,841 ما الذي تخطط لفعله؟, أشعر بشعور سيء 160 00:11:14,471 --> 00:11:16,411 سانجي، زد السرعة 161 00:11:16,441 --> 00:11:17,481 حسناً 162 00:11:18,311 --> 00:11:19,081 كما تحبين 163 00:11:19,081 --> 00:11:19,451 فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً 164 00:11:19,451 --> 00:11:20,981 فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً 165 00:11:23,021 --> 00:11:25,191 الجانب الأيمن خالي و الأيسر خالي 166 00:11:26,621 --> 00:11:30,821 لا نعرف أين قد يختبيء المارينز 167 00:11:31,091 --> 00:11:32,761 ستكون معجزة إن لم يكتشفونا هكذا 168 00:11:37,301 --> 00:11:39,831 صاحب الأنف الطويل، سنكون بخير لبرهة من الزمن 169 00:11:40,131 --> 00:11:42,001 كان يمكنك أن تقولي ذلك من قبل 170 00:11:44,301 --> 00:11:45,811 أأنت نائم؟ 171 00:11:46,871 --> 00:11:48,311 خذ هذه، أيها الأحمق 172 00:11:49,941 --> 00:11:51,281 لا يجب أن تكون غاضباً 173 00:11:55,521 --> 00:12:00,421 أيها القائد, إذا وضعنا جميع قوتنا في مكان واحد فالمناطق الباقية سينقصها الكثير من الرجال 174 00:12:01,351 --> 00:12:06,631 لا نملك خياراً آخر، فهم ليسوا بالأعداء الذين تهزمهم بمجرد التمركز الجيد و الحماية 175 00:12:07,091 --> 00:12:11,261 و لكنهم دخلوا إلى هنا وكأن الحصن أصبح ملكاً لهم 176 00:12:11,971 --> 00:12:14,601 لدي إقتراح، نستطيع أن نسمح للمجندين الجدد أن يحاربوا 177 00:12:15,241 --> 00:12:17,471 لا أوافقك الرأي، فهذا الأمر خطير عليهم 178 00:12:18,041 --> 00:12:20,941 إعتقدت أنك ستقول هذا، لذا لم أصدر قراراً بفعل شيء حتى الآن 179 00:12:21,371 --> 00:12:23,941 ولكن يوجد هناك عدة متطوعون يرغبون بالقتال 180 00:12:24,811 --> 00:12:30,121 إنهم أفراد مناسبون من مجموعتنا، يشاركوننا حب هذا الحصن 181 00:12:30,751 --> 00:12:31,351 حقاً 182 00:12:32,491 --> 00:12:39,491 في هذه الحالة، سأعينهم مراقبين شرط ألاّ يُشغلوا العدو 183 00:12:40,191 --> 00:12:42,061 مفهوم، وأنا واثق بأنهم سيكونون سعيدين بسماع هذا الخبر 184 00:12:42,731 --> 00:12:47,171 والآن بما أننا انتهينا من ذلك، هنالك شيء آخر أريدك أن تفعله، أيها العريف 185 00:13:05,221 --> 00:13:06,591 لا يمكن أن تكون جاداً 186 00:13:07,391 --> 00:13:10,991 ستان ملاوْي، تحت الصيانة، وليست جاهزة للإبحار 187 00:13:11,731 --> 00:13:15,701 أعتقد أنكم تملكون سفناً أخرى ليست تحت الصيانة 188 00:13:16,261 --> 00:13:18,231 أجل، يا سيدي، ولكن...ِ 189 00:13:18,931 --> 00:13:24,241 العاصفة التي قابلتنا قرب بوابة الحصن جعلت من رجالنا غير قادرين على النهوض 190 00:13:24,841 --> 00:13:28,581 كابتن، أترفض تنفيذ قرار 191 00:13:28,981 --> 00:13:32,611 محقق خاص عُيّن من قبل القيادة العامة 192 00:13:33,051 --> 00:13:36,181 كلا، لم أكن أقصد ذلك، ولكن 193 00:13:36,651 --> 00:13:39,521 إذا كان هذا كل شيء، فإبدأ بجمع قواتك 194 00:13:40,091 --> 00:13:45,531 نصفهم سيرافقونني، والبقية فليأكلوا الصنوبر وينتظروا تعليماتي 195 00:13:46,531 --> 00:13:51,731 هذا الحصن العديم الفائدة، وطاقمه سيعلمون القوة الحقيقية لبحرية القيادة العامة 196 00:13:53,931 --> 00:13:55,501 أوي، زورو 197 00:13:55,941 --> 00:13:57,341 تأكد من البقاء بقربنا 198 00:13:57,541 --> 00:13:59,441 إخرس أيها الأحمق 199 00:14:01,371 --> 00:14:02,911 روبين، هل وصلنا؟ 200 00:14:03,211 --> 00:14:03,941 إنه أمامنا مباشرةً 201 00:14:10,781 --> 00:14:12,021 هل أنتِ متأكدة من أنه المكان الصحيح؟ 202 00:14:12,551 --> 00:14:13,421 كل ما أراه، هو ذلك الباب 203 00:14:13,751 --> 00:14:15,021 إذا كانت الخريطة دقيقة، فهذا هو المكان 204 00:14:15,261 --> 00:14:17,121 إذاً، فالخزنة هناك!؟ 205 00:14:17,291 --> 00:14:20,931 أجل، فالدخول من هناك سيجعل الطريق مختصراً 206 00:14:21,161 --> 00:14:23,301 إذا هذا هو؛ المكان الذي نقصده 207 00:14:25,301 --> 00:14:27,401 حسناً، هيا لنفعلها 208 00:14:36,281 --> 00:14:37,441 حسنٌ 209 00:14:39,011 --> 00:14:39,951 هكذا 210 00:14:41,151 --> 00:14:42,421 هيا بنا، أوسوب 211 00:14:53,591 --> 00:14:54,761 سنصطدم بتلك الصخرة 212 00:15:06,011 --> 00:15:07,371 أوسوب، سنتركك هنا إن لم تأتِ 213 00:15:09,381 --> 00:15:10,811 هاي، هل سنفعلها مرة أخرى!؟ 214 00:15:10,941 --> 00:15:12,481 إذهب للجحيم، لن أفعلها مرة أخرى 215 00:15:17,281 --> 00:15:19,491 حسناً، المكان خالٍ من جنود البحرية 216 00:15:22,621 --> 00:15:23,721 ~ مرحباااا 217 00:15:28,191 --> 00:15:29,401 نامي-سان، انتبهي لنفسك 218 00:15:29,461 --> 00:15:29,961 شكراً 219 00:15:31,331 --> 00:15:33,001 لا يمكن أن نسمح لهم برؤيتنا 220 00:15:33,531 --> 00:15:35,701 يجب أن نعبر الضفة من هنا 221 00:15:36,441 --> 00:15:40,241 ليس لدينا ما يكفي من الوقت لنتعارك مع جنود البحرية 222 00:15:41,111 --> 00:15:42,511 سانجي-كن، هيا لنذهب 223 00:15:42,911 --> 00:15:44,211 حسناً 224 00:15:47,551 --> 00:15:50,251 هيا يا أصحاب، لقد شارفنا على الوصول، استمروّا بالتقدم 225 00:15:50,921 --> 00:15:53,321 هناك، في الأمام، يجب أن يكون تحت السلالم مباشرةً 226 00:15:56,921 --> 00:15:58,831 الخزنة تقع أمامنا مباشرةً 227 00:15:58,991 --> 00:16:01,761 حسناً، انتظرني أيها الذهب 228 00:16:02,331 --> 00:16:03,801 لقد كان ذلك سهلاً للغاية 229 00:16:04,531 --> 00:16:05,301 يجب أن يكون فخاً 230 00:16:40,331 --> 00:16:41,531 قـ قـ قراصنة 231 00:16:42,871 --> 00:16:45,141 لن تقتربوا أكثر 232 00:16:45,771 --> 00:16:46,711 استسلم 233 00:16:47,471 --> 00:16:52,911 لسنا هنا لنتقاتل معكم أو ندمر حصنكم 234 00:16:53,211 --> 00:16:56,351 إخرس، لن أسامح المجرمين الذين يهددون السلام 235 00:16:56,751 --> 00:16:59,121 لقد قلنا أننا لن نفعل شيئاً 236 00:16:59,251 --> 00:17:01,251 و كأنني سأصدق القراصنة القذرين 237 00:17:01,961 --> 00:17:05,431 نحن فخورون بالعمل تحت راية القائد وحماية المنطقة 238 00:17:06,061 --> 00:17:09,161 بمعنى آخر، أنت تضع حياتك على الخط 239 00:17:09,161 --> 00:17:10,401 أنت محق، أيها الملعون 240 00:17:17,141 --> 00:17:21,571 إذاً ربما يتوجب عليك أن تصبح أقوى و تبدأ بالتدرب 241 00:17:31,691 --> 00:17:34,091 أ-أنظر لهذا 242 00:17:34,191 --> 00:17:35,091 مذهل 243 00:17:35,991 --> 00:17:37,321 مُأمّن بشدة، في الحقيقة 244 00:17:37,861 --> 00:17:42,461 أجل، إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب 245 00:17:42,661 --> 00:17:46,271 قد نجد أشياءً أفضل من ذهبنا 246 00:17:46,701 --> 00:17:47,831 حسناً، والآن ماذا؟ 247 00:17:56,781 --> 00:17:57,711 آسف، زورو 248 00:17:59,311 --> 00:18:00,011 آسف 249 00:18:00,181 --> 00:18:01,881 لن تنفعك قوتك مع هذا الشيء 250 00:18:03,021 --> 00:18:09,691 هذه الخزنة ستنفتح فقط بتحريك هذه المجموعات إلى الأوجه الصحيحة 251 00:18:10,121 --> 00:18:13,991 هذا يجعل من التروس تدور، فتفتح القفل، مما يجعل الباب ينفتح 252 00:18:14,391 --> 00:18:16,231 أفهمتم، يا زملائي القراصنة؟ 253 00:18:19,801 --> 00:18:20,801 هذا يكفي 254 00:18:38,551 --> 00:18:40,091 لقد قرّروا أن يكشفوا عن أنفسهم 255 00:18:40,621 --> 00:18:41,351 يبدو الأمر كذلك 256 00:18:42,661 --> 00:18:44,221 إستسلموا 257 00:18:44,961 --> 00:18:46,091 سلموا أنفسكم 258 00:18:46,431 --> 00:18:47,091 و إلا سـ ...ِ 259 00:18:48,261 --> 00:18:52,431 لا يوجد هناك قرصان فخور، يسلّم كنزه بدون معركة 260 00:18:55,301 --> 00:18:56,701 تولوا أمر الباقي، يا شباب 261 00:19:00,111 --> 00:19:01,711 قراصنة ملعونون 262 00:19:02,041 --> 00:19:03,311 لقد تجاوزت حدك هذه المرة 263 00:19:03,681 --> 00:19:04,341 أطلقوا النار 264 00:19:11,851 --> 00:19:13,991 أوسوب، تولّ أمر الخزنة 265 00:19:14,051 --> 00:19:14,851 إعتمد علي 266 00:19:26,001 --> 00:19:27,931 بماذا تفكر، يا صاحب الأنف الطويل؟ أتستطيع توليَ الأمر؟ 267 00:19:30,041 --> 00:19:32,871 المفروض، أن تكون نامي من تفعل هذا الآن 268 00:19:33,441 --> 00:19:36,381 ولكن، هذا القفل لا شيء بالنسبة لي 269 00:19:37,481 --> 00:19:39,881 حسناً، هذا الأول 270 00:19:47,391 --> 00:19:48,821 لو وقع عليك، لكنت في عداد الموتى 271 00:19:49,161 --> 00:19:50,521 أوتتفكك هذه التروس؟ 272 00:19:51,191 --> 00:19:54,861 إذا لم أركز جيداً، فستسقط عليّ مباشرةً 273 00:20:00,831 --> 00:20:01,371 الآن 274 00:20:04,501 --> 00:20:07,841 لوفي إنتبه عندما تمد ذراعك، لا تكن مهملاً، سيحاولون قطعها 275 00:20:13,751 --> 00:20:15,021 حسناً، سقط إثنان 276 00:20:20,021 --> 00:20:24,191 مساعدة، السفن وصلت إلى مواقعها المخصصة المنطقة أصبحت آمنة 277 00:20:24,521 --> 00:20:28,531 جيد، أخبرهم أن ينتظروا في مواقعهم حتى إشعار آخر 278 00:20:28,861 --> 00:20:29,361 حسناً سيدي 279 00:20:31,871 --> 00:20:33,331 سنتحرك خلال 50دقيقة 280 00:20:39,011 --> 00:20:40,211 إنهم هنا 281 00:20:44,711 --> 00:20:46,011 رائع ، روبين 282 00:20:48,781 --> 00:20:49,921 أنا محاصرة 283 00:21:00,361 --> 00:21:01,901 هؤلاء الرجال يستمرون بالقدوم!ِ 284 00:21:02,201 --> 00:21:02,801 هذا مزعج 285 00:21:03,331 --> 00:21:05,031 أوسوب، هل فتحتها؟ 286 00:21:09,001 --> 00:21:10,041 لقد فتحتها 287 00:21:19,581 --> 00:21:20,781 حسنٌ 288 00:21:21,411 --> 00:21:22,021 تباً 289 00:21:26,951 --> 00:21:28,251 إلى كل الرجال، تراجعوا للخلف 290 00:21:47,471 --> 00:21:49,881 هذه خزنة مذهلة حقاً 291 00:21:50,281 --> 00:21:51,851 ماذا؟ 292 00:21:54,911 --> 00:21:57,551 الذهب ليس هنا 293 00:22:00,291 --> 00:22:04,621 لن تهرب بهذه السهولة، بالنسبة لـ نافارون 294 00:22:09,021 --> 00:23:20,441 s465198 : ترجمة ~ ترجمة و إنتاج :علو كنديشن ~ JShi : تنسيق ~