1
00:02:05,991 --> 00:02:12,801
خطة استرجاع الذهب
2
00:02:16,341 --> 00:02:17,341
و الآن
3
00:02:17,971 --> 00:02:19,611
لنذهب جميعاً , حسناً؟
4
00:02:20,841 --> 00:02:22,781
انتظروا يا شباب
5
00:02:23,411 --> 00:02:24,651
ماذا هناك أوسوب؟
6
00:02:25,081 --> 00:02:29,351
هل ستذهبون من غير تفكير مسبق ؟
7
00:02:33,291 --> 00:02:35,421
سيكون وقتاً عصيباً إن كان هذا حالنا
8
00:02:36,221 --> 00:02:39,731
سبعة أشخاص يتحركون معاً و في نفس الوقت و المكان، بالتأكيد ستتم ملاحظتهم بسهولة
9
00:02:39,931 --> 00:02:41,161
إذا نظرت لها من هذا الجانب, فمعك حق
10
00:02:41,531 --> 00:02:45,371
إضافة الى ترك سفينتنا هكذا , أنا قلق على ميري
11
00:02:45,371 --> 00:02:46,971
هذا صحيح, انظروا كيف هي!؟
12
00:02:47,701 --> 00:02:50,271
إنها ممتازة,هل من الممكن أن يكتشفوها؟
13
00:02:50,371 --> 00:02:52,411
لا يوجد داعٍ للقلق الزائد
14
00:02:52,671 --> 00:02:53,841
لن يخدع أحد بمثل هذه النفاية
15
00:02:53,841 --> 00:02:54,541
-لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية
16
00:02:54,541 --> 00:02:55,281
-لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية
17
00:02:55,341 --> 00:02:57,181
و هذه ليست المشكلة
18
00:02:58,311 --> 00:03:02,021
لقد فكرت مسبقاً بكل شيء
19
00:03:02,881 --> 00:03:06,391
إذا إكتشفت السفينة لاحقاً, ستغرق بالتأكيد
20
00:03:07,351 --> 00:03:09,291
و أيضا نامي
21
00:03:09,821 --> 00:03:10,861
آه,أنا؟
22
00:03:11,331 --> 00:03:12,831
أين هو الويفر؟
23
00:03:13,591 --> 00:03:16,931
تركته مخفياً وسط الحشائش الطويلة
24
00:03:17,201 --> 00:03:18,531
أهنئك!ِ
25
00:03:19,131 --> 00:03:20,101
هذا لا شيء!ِ
26
00:03:20,101 --> 00:03:22,141
نامي كثيرة النسيان و أيضا جميلة
27
00:03:23,501 --> 00:03:25,141
أتركوا الأحمق جانباً
28
00:03:25,941 --> 00:03:29,141
حسناً يا شباب الآن سأشرح لكم الخطة
29
00:03:29,641 --> 00:03:30,781
إسمعو جيداً
30
00:03:33,951 --> 00:03:35,721
السيدات و السادة إنتباه
31
00:03:36,221 --> 00:03:38,091
سأشرح إستراتيجيتنا
32
00:03:38,921 --> 00:03:40,391
أولاً, فرقة إسترجاع الذهب
33
00:03:40,691 --> 00:03:41,151
ستتكون منِ
34
00:03:41,251 --> 00:03:41,891
لوفي
35
00:03:42,661 --> 00:03:43,061
زورو
36
00:03:44,061 --> 00:03:44,561
روبن
37
00:03:45,331 --> 00:03:46,631
و أخيراً الكابتن أوسوب
38
00:03:47,491 --> 00:03:49,361
ثم, فرقة إسترجاع الويفر
39
00:03:50,001 --> 00:03:50,731
أولاً: نامي
40
00:03:51,471 --> 00:03:52,931
و الثاني سيكونِ
41
00:03:53,731 --> 00:03:54,131
سانجي
42
00:03:58,841 --> 00:04:00,911
إستراتيجية جيدة أوسوب
43
00:04:02,141 --> 00:04:04,141
لنقدم أفضل ماعندنا!ِ
44
00:04:04,651 --> 00:04:05,381
نعم,نعم
45
00:04:06,151 --> 00:04:06,951
الحواجب الملتفة
46
00:04:07,681 --> 00:04:08,751
ماذا قلت؟
47
00:04:09,251 --> 00:04:12,951
هل سأبقى في السفينة بمفردي مجدداً؟
48
00:04:13,491 --> 00:04:17,621
لا تقلق , ميري مخفية بدقة لذا فهي غالباً آمنة
49
00:04:18,231 --> 00:04:18,831
غالبا؟
50
00:04:19,531 --> 00:04:23,061
و من هو الذي يعالجنا يومياً؟
51
00:04:24,401 --> 00:04:25,401
سوبر دكتور!ِ
52
00:04:28,541 --> 00:04:31,311
أيها الاحمق!حتى لو مدحتني فلن أصبح سعيداً, أيها النذل!ِ
53
00:04:32,241 --> 00:04:34,941
حسناً موقعنا حالياً هنا
54
00:04:35,511 --> 00:04:41,211
خطة إسترجاع الذهب ستكون بتجنب الطرق الرئيسية و الإعتماد على الخط الساحلي لزيادة الأمان
55
00:04:42,381 --> 00:04:45,251
نامي,هل تذكرين أين وضعت الويفر؟
56
00:04:45,521 --> 00:04:50,121
نعم, لقد كان حول الخليج الشرقي من الجزيرة بمحاذاة المنحدر
57
00:04:50,521 --> 00:04:51,631
إن كنت أتذكر جيداً كان هنا
58
00:04:54,391 --> 00:04:56,161
في الغالب هو في الإتجاه المعاكس
59
00:04:56,401 --> 00:05:00,431
الذهاب إلى هناك بالبر قد يأخذ وقتاً طويلاً
60
00:05:03,101 --> 00:05:04,101
حسناً هذه هي
61
00:05:05,141 --> 00:05:08,411
نامي, أيها الشباب هل يمكنكم الدخول إلى هناك بسرعة مع المركب؟
62
00:05:09,781 --> 00:05:14,311
سنلتقي هناك, جوينج ميري
63
00:05:22,961 --> 00:05:25,431
ماذا؟ أنت هنا؟ تستطيع الإنصراف
64
00:05:25,961 --> 00:05:28,861
"مشاهدهُ حتى يضع الطعام في فمه، و يمضغ كل شيء"
65
00:05:29,331 --> 00:05:31,601
هذه أوامر الشيف كوك
66
00:05:32,371 --> 00:05:36,601
في حالة أنك أردت أن تضع بعض الطعام جانباً و تأكل, فالقانون قانون
67
00:05:36,741 --> 00:05:38,511
سأجعلك تأكل حتى آخر قطعة
68
00:05:40,671 --> 00:05:41,841
جيسيكا، أيتها الملعونة
69
00:05:43,381 --> 00:05:44,541
العريف,أنت أيضاً!ِ
70
00:05:45,581 --> 00:05:47,651
أعددنا بعض الطعام لك
71
00:05:48,581 --> 00:05:49,951
هيا، كُلهُ من فضلك
72
00:05:50,621 --> 00:05:52,621
أنت لا تحب البروكلي أيضا يا عريف، أليس كذلك؟
73
00:05:53,191 --> 00:05:55,791
ليس الأمر هكذا، بل الطماطم و الجزر
74
00:05:58,591 --> 00:05:59,991
أوه, يا عريف!ِ
75
00:06:00,691 --> 00:06:03,601
أنت في وسط العشاء؟ إذاً لا أملك أي خيار
76
00:06:04,061 --> 00:06:05,931
لا لا لا!، يمكننا أن نستثني هذه الحالة!؟
77
00:06:06,001 --> 00:06:07,931
وصلت في وقتك
78
00:06:08,501 --> 00:06:11,001
كنت أفكر في دعوتك
79
00:06:13,341 --> 00:06:14,041
أيها القائد
80
00:06:14,471 --> 00:06:16,141
تركتُ قبعة القش يهرب 3 مرات
81
00:06:16,581 --> 00:06:17,581
أنا آسف
82
00:06:17,841 --> 00:06:19,851
هذه ليست قضيتنا الآن
83
00:06:20,111 --> 00:06:21,921
لكن الأهم هل أكلت شيئاً الليلة؟
84
00:06:22,221 --> 00:06:22,821
لا
85
00:06:23,021 --> 00:06:25,091
لا يمكن أن أترك ذلك يحصل!ِ
86
00:06:25,391 --> 00:06:30,421
لا يمكنك القتال بمعدة فارغة، كقائد يجب أن تأكل
87
00:06:30,561 --> 00:06:32,631
هذا ليس طعاماً للتابعين!ِ
88
00:06:33,891 --> 00:06:35,201
لا داعي لوجود أي عائق
89
00:06:35,961 --> 00:06:37,531
لو سمحت كل الكثير منه
90
00:06:42,841 --> 00:06:44,971
قل لها أنه كان شهياً أكثر من العادة
91
00:06:45,341 --> 00:06:46,371
مفهوم
92
00:06:56,521 --> 00:06:58,221
حصن القنفذ اللعين هذا
93
00:06:58,821 --> 00:07:00,551
سأحطمه بسهولة
94
00:07:00,951 --> 00:07:03,121
كُن جاهزاً لنقضي بعض الوقت المرح, ايها القائد
95
00:07:08,931 --> 00:07:10,001
لقد حان الوقت
96
00:07:11,331 --> 00:07:14,071
نحتاج لإعادة ترتيب القوات
97
00:07:14,301 --> 00:07:17,341
خطتنا هي أن نتقدم و نَشغل مقصدهم؟
98
00:07:17,671 --> 00:07:21,381
هذا صحيح أيها العريف أبلغ جميع القوات حالاً!ِ
99
00:07:26,181 --> 00:07:28,221
لجميع القوات هذه حالة طوارئ
100
00:07:29,021 --> 00:07:32,091
و أيضاً رجال الأمن على المداخل!ِ
101
00:07:32,851 --> 00:07:34,451
ماذا يجدر بقواتي أن تفعله؟
102
00:07:35,161 --> 00:07:39,591
إرسال الجنود الذين أنهوا طعامهم إلى المداخل
103
00:07:39,891 --> 00:07:40,531
مفهوم
104
00:07:44,131 --> 00:07:44,731
أنت
105
00:07:46,731 --> 00:07:49,271
مفاجأة جميلة, أنا مسرورٌ بلقائك, كوندوريانو
106
00:07:49,601 --> 00:07:50,801
لا، هذا كان فظاً
107
00:07:52,671 --> 00:07:55,611
المتحري الخاص، المحقق شيبرد
108
00:07:56,781 --> 00:08:02,051
القائد جوناثان، يبدو أنك تركت قراصنة قبعة القش يهربون
109
00:08:02,881 --> 00:08:07,691
من المحتمل أنهم يختبئون في الحصن
110
00:08:09,291 --> 00:08:12,291
أعلم ,هل أكملت طعامك بسهولة؟
111
00:08:12,331 --> 00:08:14,531
ماهذا المكان المسالم
112
00:08:15,001 --> 00:08:19,031
لا عجب أن البعض يسميكم حالياً، القنفذ المسالم
113
00:08:20,101 --> 00:08:20,771
آسف
114
00:08:21,271 --> 00:08:23,041
لا تقلق
115
00:08:23,501 --> 00:08:26,841
هل لديك أي فكرة عن مكان إختبائهم؟
116
00:08:28,041 --> 00:08:29,681
أعرف النقطة الرئيسية
117
00:08:29,811 --> 00:08:33,581
يجب أن يأتوا لأخذ ذهبهم الذي نسوه هنا
118
00:08:34,151 --> 00:08:35,381
ذهب؟
119
00:08:36,621 --> 00:08:42,191
لكن يا للشفقة, جنودنا الشجعان مصابون
120
00:08:42,461 --> 00:08:46,391
أيها المحقق، إن كان لك أي فكرة شاركني بها
121
00:08:47,361 --> 00:08:51,501
كنت أنتظرك حتى أجعلك قائداً على فرقة مميزة؟
122
00:08:52,101 --> 00:08:53,331
يالها من نكتة
123
00:08:54,071 --> 00:08:59,811
أنت الأجدر بالقيادة في هذه القوات، أليس كذلك؟
124
00:09:01,581 --> 00:09:06,151
أين الشخص الذي أخطأ، و ظنني من القراصنة؟
125
00:09:06,751 --> 00:09:09,051
ماذا ستفعل بعد سماعك هذا؟
126
00:09:11,151 --> 00:09:13,521
طبعاً , المحكمة العسكرية
127
00:09:14,151 --> 00:09:19,131
أنا الذي أعطيهم الأوامر بالقبض على أي مشبوه
128
00:09:19,891 --> 00:09:21,931
إنهم يتبعون أوامري فقط
129
00:09:22,761 --> 00:09:24,261
هل أنا مشبوه؟
130
00:09:24,671 --> 00:09:26,201
بهذه الشروط، أنت كذلك!ِ
131
00:09:26,731 --> 00:09:28,041
طريقة تفكيرنا مختلفة تماماً!ِ
132
00:09:28,941 --> 00:09:32,111
تذكرت بعض المهام، سأعود إليك
133
00:09:35,141 --> 00:09:37,141
أيها القائد، أهذا صحيح؟
134
00:09:38,981 --> 00:09:42,751
إنه محقق عالي الرتبة، من الذي يأتي من الأعلى لينظر إلى الأسفل، إلى حصننا؟
135
00:09:43,081 --> 00:09:45,991
لا يمكن أن يصبح قائداً على أحد فرقنا
136
00:09:46,391 --> 00:09:47,991
لا أتكلم عن هذا
137
00:09:48,921 --> 00:09:49,661
و الآن
138
00:09:50,461 --> 00:09:54,391
أبلغ، فخر الـ جي8، أقوى فرقنا، أن تكون مستعدة
139
00:09:54,461 --> 00:09:55,461
أتلعب مجدداً!؟
140
00:09:56,161 --> 00:09:57,731
أنا جاد
141
00:10:07,411 --> 00:10:08,941
هؤلاء الحمقى
142
00:10:10,981 --> 00:10:14,151
أين كان كابتن المرسى هذا الصباح؟
143
00:10:14,951 --> 00:10:17,121
إنه في المستشفى طوال اليوم
144
00:10:17,751 --> 00:10:18,651
المستشفى؟
145
00:10:19,221 --> 00:10:20,191
ماذا يفعل؟
146
00:10:20,951 --> 00:10:26,061
الكثير من رجاله جرحوا، لذا فهو يطمئن عليهم
147
00:10:26,261 --> 00:10:27,631
نادِهِ حالاً
148
00:10:30,861 --> 00:10:36,641
قال القائد أنهم يبحثون عن الذهب، هناك مكان واحد قد يوجد به الذهب في هذا الحصن
149
00:10:37,401 --> 00:10:39,311
شاهدني، أيها القائد غريب الأطوار
150
00:10:40,011 --> 00:10:43,641
سأقبض على قبعة القش، و أحطم الحصن
151
00:10:49,351 --> 00:10:51,151
أتمنى أن يكون الجميع بخير
152
00:10:52,391 --> 00:10:52,991
أنا
153
00:10:53,721 --> 00:10:55,561
وحيد
154
00:10:57,061 --> 00:10:57,491
النجوم
155
00:10:57,921 --> 00:10:58,431
القمر
156
00:10:59,131 --> 00:11:02,301
و تحتهم أنا وحيد مع نامي، و مركب صغير
157
00:11:03,131 --> 00:11:06,771
يالها من وضعيّة جميلة، إنهُ أشبهُ بحلم
158
00:11:08,301 --> 00:11:10,241
السفن الحربية تتحرك في الخليج
159
00:11:11,741 --> 00:11:13,841
ما الذي تخطط لفعله؟, أشعر بشعور سيء
160
00:11:14,471 --> 00:11:16,411
سانجي، زد السرعة
161
00:11:16,441 --> 00:11:17,481
حسناً
162
00:11:18,311 --> 00:11:19,081
كما تحبين
163
00:11:19,081 --> 00:11:19,451
فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً
164
00:11:19,451 --> 00:11:20,981
فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً
165
00:11:23,021 --> 00:11:25,191
الجانب الأيمن خالي و الأيسر خالي
166
00:11:26,621 --> 00:11:30,821
لا نعرف أين قد يختبيء المارينز
167
00:11:31,091 --> 00:11:32,761
ستكون معجزة إن لم يكتشفونا هكذا
168
00:11:37,301 --> 00:11:39,831
صاحب الأنف الطويل، سنكون بخير لبرهة من الزمن
169
00:11:40,131 --> 00:11:42,001
كان يمكنك أن تقولي ذلك من قبل
170
00:11:44,301 --> 00:11:45,811
أأنت نائم؟
171
00:11:46,871 --> 00:11:48,311
خذ هذه، أيها الأحمق
172
00:11:49,941 --> 00:11:51,281
لا يجب أن تكون غاضباً
173
00:11:55,521 --> 00:12:00,421
أيها القائد, إذا وضعنا جميع قوتنا في مكان واحد فالمناطق الباقية سينقصها الكثير من الرجال
174
00:12:01,351 --> 00:12:06,631
لا نملك خياراً آخر، فهم ليسوا بالأعداء الذين تهزمهم بمجرد التمركز الجيد و الحماية
175
00:12:07,091 --> 00:12:11,261
و لكنهم دخلوا إلى هنا وكأن الحصن أصبح ملكاً لهم
176
00:12:11,971 --> 00:12:14,601
لدي إقتراح، نستطيع أن نسمح للمجندين الجدد أن يحاربوا
177
00:12:15,241 --> 00:12:17,471
لا أوافقك الرأي، فهذا الأمر خطير عليهم
178
00:12:18,041 --> 00:12:20,941
إعتقدت أنك ستقول هذا، لذا لم أصدر قراراً بفعل شيء حتى الآن
179
00:12:21,371 --> 00:12:23,941
ولكن يوجد هناك عدة متطوعون يرغبون بالقتال
180
00:12:24,811 --> 00:12:30,121
إنهم أفراد مناسبون من مجموعتنا، يشاركوننا حب هذا الحصن
181
00:12:30,751 --> 00:12:31,351
حقاً
182
00:12:32,491 --> 00:12:39,491
في هذه الحالة، سأعينهم مراقبين شرط ألاّ يُشغلوا العدو
183
00:12:40,191 --> 00:12:42,061
مفهوم، وأنا واثق بأنهم سيكونون سعيدين بسماع هذا الخبر
184
00:12:42,731 --> 00:12:47,171
والآن بما أننا انتهينا من ذلك، هنالك شيء آخر أريدك أن تفعله، أيها العريف
185
00:13:05,221 --> 00:13:06,591
لا يمكن أن تكون جاداً
186
00:13:07,391 --> 00:13:10,991
ستان ملاوْي، تحت الصيانة، وليست جاهزة للإبحار
187
00:13:11,731 --> 00:13:15,701
أعتقد أنكم تملكون سفناً أخرى ليست تحت الصيانة
188
00:13:16,261 --> 00:13:18,231
أجل، يا سيدي، ولكن...ِ
189
00:13:18,931 --> 00:13:24,241
العاصفة التي قابلتنا قرب بوابة الحصن جعلت من رجالنا غير قادرين على النهوض
190
00:13:24,841 --> 00:13:28,581
كابتن، أترفض تنفيذ قرار
191
00:13:28,981 --> 00:13:32,611
محقق خاص عُيّن من قبل القيادة العامة
192
00:13:33,051 --> 00:13:36,181
كلا، لم أكن أقصد ذلك، ولكن
193
00:13:36,651 --> 00:13:39,521
إذا كان هذا كل شيء، فإبدأ بجمع قواتك
194
00:13:40,091 --> 00:13:45,531
نصفهم سيرافقونني، والبقية فليأكلوا الصنوبر وينتظروا تعليماتي
195
00:13:46,531 --> 00:13:51,731
هذا الحصن العديم الفائدة، وطاقمه سيعلمون القوة الحقيقية لبحرية القيادة العامة
196
00:13:53,931 --> 00:13:55,501
أوي، زورو
197
00:13:55,941 --> 00:13:57,341
تأكد من البقاء بقربنا
198
00:13:57,541 --> 00:13:59,441
إخرس أيها الأحمق
199
00:14:01,371 --> 00:14:02,911
روبين، هل وصلنا؟
200
00:14:03,211 --> 00:14:03,941
إنه أمامنا مباشرةً
201
00:14:10,781 --> 00:14:12,021
هل أنتِ متأكدة من أنه المكان الصحيح؟
202
00:14:12,551 --> 00:14:13,421
كل ما أراه، هو ذلك الباب
203
00:14:13,751 --> 00:14:15,021
إذا كانت الخريطة دقيقة، فهذا هو المكان
204
00:14:15,261 --> 00:14:17,121
إذاً، فالخزنة هناك!؟
205
00:14:17,291 --> 00:14:20,931
أجل، فالدخول من هناك سيجعل الطريق مختصراً
206
00:14:21,161 --> 00:14:23,301
إذا هذا هو؛ المكان الذي نقصده
207
00:14:25,301 --> 00:14:27,401
حسناً، هيا لنفعلها
208
00:14:36,281 --> 00:14:37,441
حسنٌ
209
00:14:39,011 --> 00:14:39,951
هكذا
210
00:14:41,151 --> 00:14:42,421
هيا بنا، أوسوب
211
00:14:53,591 --> 00:14:54,761
سنصطدم بتلك الصخرة
212
00:15:06,011 --> 00:15:07,371
أوسوب، سنتركك هنا إن لم تأتِ
213
00:15:09,381 --> 00:15:10,811
هاي، هل سنفعلها مرة أخرى!؟
214
00:15:10,941 --> 00:15:12,481
إذهب للجحيم، لن أفعلها مرة أخرى
215
00:15:17,281 --> 00:15:19,491
حسناً، المكان خالٍ من جنود البحرية
216
00:15:22,621 --> 00:15:23,721
~ مرحباااا
217
00:15:28,191 --> 00:15:29,401
نامي-سان، انتبهي لنفسك
218
00:15:29,461 --> 00:15:29,961
شكراً
219
00:15:31,331 --> 00:15:33,001
لا يمكن أن نسمح لهم برؤيتنا
220
00:15:33,531 --> 00:15:35,701
يجب أن نعبر الضفة من هنا
221
00:15:36,441 --> 00:15:40,241
ليس لدينا ما يكفي من الوقت لنتعارك مع جنود البحرية
222
00:15:41,111 --> 00:15:42,511
سانجي-كن، هيا لنذهب
223
00:15:42,911 --> 00:15:44,211
حسناً
224
00:15:47,551 --> 00:15:50,251
هيا يا أصحاب، لقد شارفنا على الوصول، استمروّا بالتقدم
225
00:15:50,921 --> 00:15:53,321
هناك، في الأمام، يجب أن يكون تحت السلالم مباشرةً
226
00:15:56,921 --> 00:15:58,831
الخزنة تقع أمامنا مباشرةً
227
00:15:58,991 --> 00:16:01,761
حسناً، انتظرني أيها الذهب
228
00:16:02,331 --> 00:16:03,801
لقد كان ذلك سهلاً للغاية
229
00:16:04,531 --> 00:16:05,301
يجب أن يكون فخاً
230
00:16:40,331 --> 00:16:41,531
قـ قـ قراصنة
231
00:16:42,871 --> 00:16:45,141
لن تقتربوا أكثر
232
00:16:45,771 --> 00:16:46,711
استسلم
233
00:16:47,471 --> 00:16:52,911
لسنا هنا لنتقاتل معكم أو ندمر حصنكم
234
00:16:53,211 --> 00:16:56,351
إخرس، لن أسامح المجرمين الذين يهددون السلام
235
00:16:56,751 --> 00:16:59,121
لقد قلنا أننا لن نفعل شيئاً
236
00:16:59,251 --> 00:17:01,251
و كأنني سأصدق القراصنة القذرين
237
00:17:01,961 --> 00:17:05,431
نحن فخورون بالعمل تحت راية القائد وحماية المنطقة
238
00:17:06,061 --> 00:17:09,161
بمعنى آخر، أنت تضع حياتك على الخط
239
00:17:09,161 --> 00:17:10,401
أنت محق، أيها الملعون
240
00:17:17,141 --> 00:17:21,571
إذاً ربما يتوجب عليك أن تصبح أقوى و تبدأ بالتدرب
241
00:17:31,691 --> 00:17:34,091
أ-أنظر لهذا
242
00:17:34,191 --> 00:17:35,091
مذهل
243
00:17:35,991 --> 00:17:37,321
مُأمّن بشدة، في الحقيقة
244
00:17:37,861 --> 00:17:42,461
أجل، إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب
245
00:17:42,661 --> 00:17:46,271
قد نجد أشياءً أفضل من ذهبنا
246
00:17:46,701 --> 00:17:47,831
حسناً، والآن ماذا؟
247
00:17:56,781 --> 00:17:57,711
آسف، زورو
248
00:17:59,311 --> 00:18:00,011
آسف
249
00:18:00,181 --> 00:18:01,881
لن تنفعك قوتك مع هذا الشيء
250
00:18:03,021 --> 00:18:09,691
هذه الخزنة ستنفتح فقط بتحريك هذه المجموعات إلى الأوجه الصحيحة
251
00:18:10,121 --> 00:18:13,991
هذا يجعل من التروس تدور، فتفتح القفل، مما يجعل الباب ينفتح
252
00:18:14,391 --> 00:18:16,231
أفهمتم، يا زملائي القراصنة؟
253
00:18:19,801 --> 00:18:20,801
هذا يكفي
254
00:18:38,551 --> 00:18:40,091
لقد قرّروا أن يكشفوا عن أنفسهم
255
00:18:40,621 --> 00:18:41,351
يبدو الأمر كذلك
256
00:18:42,661 --> 00:18:44,221
إستسلموا
257
00:18:44,961 --> 00:18:46,091
سلموا أنفسكم
258
00:18:46,431 --> 00:18:47,091
و إلا سـ ...ِ
259
00:18:48,261 --> 00:18:52,431
لا يوجد هناك قرصان فخور، يسلّم كنزه بدون معركة
260
00:18:55,301 --> 00:18:56,701
تولوا أمر الباقي، يا شباب
261
00:19:00,111 --> 00:19:01,711
قراصنة ملعونون
262
00:19:02,041 --> 00:19:03,311
لقد تجاوزت حدك هذه المرة
263
00:19:03,681 --> 00:19:04,341
أطلقوا النار
264
00:19:11,851 --> 00:19:13,991
أوسوب، تولّ أمر الخزنة
265
00:19:14,051 --> 00:19:14,851
إعتمد علي
266
00:19:26,001 --> 00:19:27,931
بماذا تفكر، يا صاحب الأنف الطويل؟
أتستطيع توليَ الأمر؟
267
00:19:30,041 --> 00:19:32,871
المفروض، أن تكون نامي من تفعل هذا الآن
268
00:19:33,441 --> 00:19:36,381
ولكن، هذا القفل لا شيء بالنسبة لي
269
00:19:37,481 --> 00:19:39,881
حسناً، هذا الأول
270
00:19:47,391 --> 00:19:48,821
لو وقع عليك، لكنت في عداد الموتى
271
00:19:49,161 --> 00:19:50,521
أوتتفكك هذه التروس؟
272
00:19:51,191 --> 00:19:54,861
إذا لم أركز جيداً، فستسقط عليّ مباشرةً
273
00:20:00,831 --> 00:20:01,371
الآن
274
00:20:04,501 --> 00:20:07,841
لوفي إنتبه عندما تمد ذراعك، لا تكن مهملاً، سيحاولون قطعها
275
00:20:13,751 --> 00:20:15,021
حسناً، سقط إثنان
276
00:20:20,021 --> 00:20:24,191
مساعدة، السفن وصلت إلى مواقعها المخصصة المنطقة أصبحت آمنة
277
00:20:24,521 --> 00:20:28,531
جيد، أخبرهم أن ينتظروا في مواقعهم حتى إشعار آخر
278
00:20:28,861 --> 00:20:29,361
حسناً سيدي
279
00:20:31,871 --> 00:20:33,331
سنتحرك خلال 50دقيقة
280
00:20:39,011 --> 00:20:40,211
إنهم هنا
281
00:20:44,711 --> 00:20:46,011
رائع ، روبين
282
00:20:48,781 --> 00:20:49,921
أنا محاصرة
283
00:21:00,361 --> 00:21:01,901
هؤلاء الرجال يستمرون بالقدوم!ِ
284
00:21:02,201 --> 00:21:02,801
هذا مزعج
285
00:21:03,331 --> 00:21:05,031
أوسوب، هل فتحتها؟
286
00:21:09,001 --> 00:21:10,041
لقد فتحتها
287
00:21:19,581 --> 00:21:20,781
حسنٌ
288
00:21:21,411 --> 00:21:22,021
تباً
289
00:21:26,951 --> 00:21:28,251
إلى كل الرجال، تراجعوا للخلف
290
00:21:47,471 --> 00:21:49,881
هذه خزنة مذهلة حقاً
291
00:21:50,281 --> 00:21:51,851
ماذا؟
292
00:21:54,911 --> 00:21:57,551
الذهب ليس هنا
293
00:22:00,291 --> 00:22:04,621
لن تهرب بهذه السهولة، بالنسبة لـ نافارون
294
00:22:09,021 --> 00:23:20,441
s465198 : ترجمة ~
ترجمة و إنتاج :علو كنديشن ~
JShi : تنسيق ~