1
00:00:32,311 --> 00:00:35,791
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,791 --> 00:00:40,191
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,951
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,401 --> 00:00:53,341
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,341 --> 00:01:00,941
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,941 --> 00:01:08,861
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,861 --> 00:01:16,021
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,021 --> 00:01:25,151
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,281
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,281 --> 00:01:30,161
Bon voyage!
11
00:01:30,161 --> 00:01:35,241
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,511 --> 00:01:42,421
We can surely smile despite that
13
00:01:42,421 --> 00:01:52,011
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,011 --> 00:01:56,491
Precious in my life
15
00:01:57,311 --> 00:02:04,981
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:07,031 --> 00:02:08,851
I'm sure it was right around here...
17
00:02:09,641 --> 00:02:10,651
Found it!
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,551
If things are going as planned,
Luffy and the others
19
00:02:14,551 --> 00:02:17,691
should be headed back to
the dock with our gold in hand.
20
00:02:17,691 --> 00:02:20,531
I'm sorry, I really did forget about this!
21
00:02:20,531 --> 00:02:25,241
I didn't realize it before, but this
Waver works in the Blue Sea, too!
22
00:02:25,241 --> 00:02:27,101
All right! Now we just gotta hurry back!
23
00:02:28,611 --> 00:02:30,961
Sanji-kun! Hold on tight!
24
00:02:31,531 --> 00:02:32,921
Onto you?!
25
00:02:32,921 --> 00:02:35,171
I'm so glad I'm alive!
26
00:02:35,171 --> 00:02:38,441
God! Buddha! I thank you so much!
27
00:02:37,571 --> 00:02:41,401
Yeah, yeah, whatever. Just get on already!
28
00:02:41,401 --> 00:02:43,531
Don't mind if I do, then!
29
00:02:43,751 --> 00:02:46,241
You moron! I can't move like this!
30
00:02:46,831 --> 00:02:50,721
Your expressions of love are dynamic!
31
00:02:50,721 --> 00:02:53,121
I collapse and literally fall in love...
32
00:02:53,821 --> 00:02:54,951
All right! Here we go!
33
00:02:55,341 --> 00:02:56,061
Okay!
34
00:03:02,851 --> 00:03:07,281
"The One Fell Swoop Plan!
Jonathan's Surefire Secret Tactic"
35
00:03:11,291 --> 00:03:13,931
Looks like we've been had...
36
00:03:14,191 --> 00:03:15,471
I have to hand it to them...
37
00:03:15,731 --> 00:03:18,431
I wanna catch a fish that big!
38
00:03:18,631 --> 00:03:23,351
How can you be so carefree after
we nearly died trying to open it?!
39
00:03:23,351 --> 00:03:26,011
Our commander said you would appear here,
40
00:03:26,011 --> 00:03:27,571
since you had stolen the map.
41
00:03:27,811 --> 00:03:28,781
Cunning man.
42
00:03:29,001 --> 00:03:30,791
There is nowhere to run now!
43
00:03:31,091 --> 00:03:34,361
Dammit! As strong as Luffy and Zoro are...
44
00:03:34,361 --> 00:03:37,681
Do we wait for Sanji and the others
to break through from outside?!
45
00:03:37,681 --> 00:03:38,381
No.
46
00:03:38,611 --> 00:03:41,611
Our actions should already be known by now.
47
00:03:41,611 --> 00:03:45,151
It's only a matter of time
until reinforcements arrive.
48
00:03:45,771 --> 00:03:46,961
There's no use in staying here.
49
00:03:47,221 --> 00:03:51,291
Yeah! If the gold's not here,
then let's just go look somewhere else!
50
00:03:51,291 --> 00:03:52,801
Don't talk like it's so easy!
51
00:03:53,131 --> 00:03:55,091
The only way out is to beat these guys
52
00:03:55,331 --> 00:03:59,491
and bust down those sturdy doors!
53
00:03:59,491 --> 00:04:00,811
So?
54
00:04:00,811 --> 00:04:03,491
Exactly! We gotta do what we gotta do!
55
00:04:03,811 --> 00:04:07,031
In the name of Navarone, we will defeat you!
56
00:04:09,021 --> 00:04:11,991
Usopp's in trouble!
He's helpless to do anything!
57
00:04:20,261 --> 00:04:22,131
End of the line, Straw Hats!
58
00:04:22,431 --> 00:04:23,131
Huh?
59
00:04:23,131 --> 00:04:24,051
Condoriano?
60
00:04:24,051 --> 00:04:27,301
You came to the storage vault,
exactly as I expected!
61
00:04:27,301 --> 00:04:30,851
Who the hell are you?! Who gave
you permission to open the doors?!
62
00:04:30,851 --> 00:04:31,691
Quiet, you!
63
00:04:31,861 --> 00:04:36,441
I am a special inspector
from Navy HQ, Major Shepherd!
64
00:04:37,071 --> 00:04:38,891
With the commander's permission,
65
00:04:38,891 --> 00:04:41,021
I am leading a special
mobile unit from headquarters.
66
00:04:41,551 --> 00:04:44,861
You are not needed. Step back!
67
00:04:46,551 --> 00:04:50,831
Huh? Haven't I seen you somewhere before?
68
00:04:50,831 --> 00:04:54,851
Oh, yeah! You were the guy
in jail with Usopp and Zoro!
69
00:04:54,851 --> 00:04:56,961
Who are you to talk all big?!
70
00:04:56,961 --> 00:05:00,311
Hey! Condoriano! You managed to escape!
71
00:05:00,801 --> 00:05:01,921
You seem well!
72
00:05:02,731 --> 00:05:06,121
I owe a great deal to you all.
73
00:05:06,271 --> 00:05:10,881
All the insults you've put me through...
74
00:05:10,881 --> 00:05:15,381
It's payback time for that, with interest!
75
00:05:15,821 --> 00:05:17,351
Major Shepherd!
76
00:05:17,471 --> 00:05:19,721
What?! Things were just getting good!
77
00:05:19,721 --> 00:05:22,971
Taking them down with that level
of military might is impossible.
78
00:05:23,291 --> 00:05:25,211
You shouldn't underestimate them...
79
00:05:25,211 --> 00:05:27,301
Shut up, shut up, shut up! Shut up!
80
00:05:27,501 --> 00:05:32,461
Don't compare us HQ elites
with you pathetic Navarone men!
81
00:05:33,101 --> 00:05:35,451
We will eliminate the Straw Hats!
82
00:05:35,721 --> 00:05:39,131
You just sit there and watch! Is that clear?!
83
00:05:39,341 --> 00:05:40,241
Yes, sir!
84
00:05:41,301 --> 00:05:42,401
Are you done?
85
00:05:42,401 --> 00:05:45,091
Yes! I'm gonna crush you good,
so stay right there!
86
00:05:45,871 --> 00:05:47,321
Bring it here!
87
00:05:47,581 --> 00:05:48,041
Yes, sir!
88
00:05:49,051 --> 00:05:49,751
{\an8}"Justice"
89
00:05:50,631 --> 00:05:51,501
What's that?
90
00:05:51,881 --> 00:05:56,401
This is Navy HQ's very latest
invention: a portable bazooka!
91
00:05:56,401 --> 00:05:59,041
The Sea Eagle Talon-- the Eagle Launcher!
92
00:05:59,041 --> 00:06:01,471
It packs as much punch
as a warship's main cannon!
93
00:06:02,551 --> 00:06:03,391
What?!
94
00:06:03,491 --> 00:06:05,821
They've brought out another incredible thing!
95
00:06:05,821 --> 00:06:07,691
You don't scare me! Bring it on!
96
00:06:07,841 --> 00:06:10,441
I'll fulfill that request! Time to die!
97
00:06:15,111 --> 00:06:15,781
Huh?
98
00:06:16,071 --> 00:06:17,811
Way to go, Condoriano!
99
00:06:17,811 --> 00:06:20,371
Major! You have it backwards!
100
00:06:21,341 --> 00:06:22,581
O-Oh.
101
00:06:22,581 --> 00:06:23,621
Hey, now!
102
00:06:24,001 --> 00:06:25,711
Shut up! I'll get you this time!
103
00:06:38,561 --> 00:06:40,591
No! No! Don't do that!
104
00:06:42,391 --> 00:06:44,211
Way to go, Condoriano!
105
00:06:44,211 --> 00:06:45,961
What the hell'd he come here to do?
106
00:06:47,821 --> 00:06:50,151
That's pretty disappointing
for a "special mobile unit."
107
00:06:50,571 --> 00:06:52,361
Well, then. Shall we go?
108
00:06:52,481 --> 00:06:54,661
All right! Gold! Gold!
109
00:06:55,951 --> 00:06:58,331
Wait! Wait, you guys! Hey!
110
00:06:58,331 --> 00:07:01,401
D-Damn you, Straw Hats! I'll get you--
111
00:07:01,691 --> 00:07:03,751
My bad, Condoriano!
112
00:07:03,991 --> 00:07:06,301
Don't let them escape! After them!
113
00:07:06,301 --> 00:07:08,011
So, where's the gold now?
114
00:07:08,011 --> 00:07:09,331
Don't look at me!
115
00:07:17,301 --> 00:07:19,531
Security's tighter than I thought...
116
00:07:19,721 --> 00:07:22,681
All alone with Nami-san
on a romantic night at sea...
117
00:07:22,911 --> 00:07:25,151
Isn't it the damn greatest, Nami-san?!
118
00:07:25,151 --> 00:07:26,011
Sanji-kun...
119
00:07:26,011 --> 00:07:27,081
Damn bravo, Nami-san!
120
00:07:27,081 --> 00:07:28,101
Sanji-kun!
121
00:07:28,551 --> 00:07:32,161
You're damn fantastic, Nami-san!
It's bon voyage, Nami--
122
00:07:32,161 --> 00:07:34,351
Sanji-kun! Could you be damn quiet?!
123
00:07:34,551 --> 00:07:38,761
This means the Navy is certain
we're still inside the base.
124
00:07:38,761 --> 00:07:42,781
But then why are they just
sitting there? I don't like this...
125
00:07:43,561 --> 00:07:46,701
Let's rethink our plan somewhere safe.
126
00:07:46,701 --> 00:07:49,511
Is there any safe place here on Navarone?!
127
00:07:49,511 --> 00:07:52,171
Yeah! The kitchen me and Sanji were at!
128
00:07:52,171 --> 00:07:54,991
That's where loads of marines gather to eat!
129
00:07:55,341 --> 00:07:57,281
We can't go someplace that dangerous!
130
00:07:57,281 --> 00:08:01,341
No, wait. The enemy might
think the same thing, too...
131
00:08:01,681 --> 00:08:04,461
All right! It's decided!
Let's go get some food!
132
00:08:04,461 --> 00:08:05,801
That's not what we're doing!
133
00:08:06,551 --> 00:08:10,861
I'm a full-fledged pirate
now! I've grown a lot!
134
00:08:10,861 --> 00:08:15,151
I'll protect it, no matter
who comes! I'm a reliable man!
135
00:08:15,841 --> 00:08:16,611
Chopper!
136
00:08:17,121 --> 00:08:18,431
Nami! Sanji!
137
00:08:18,431 --> 00:08:23,381
You're all right! I wasn't
lonely at all, you dummies!
138
00:08:23,731 --> 00:08:25,391
Are Luffy and the rest not back yet?!
139
00:08:25,391 --> 00:08:28,201
Nope! I've been keeping watch all alone!
140
00:08:28,201 --> 00:08:29,531
That's strange.
141
00:08:29,531 --> 00:08:31,271
Something might've happened...
142
00:08:31,271 --> 00:08:33,201
Eh? Then, the gold, too?
143
00:08:33,201 --> 00:08:33,961
Yeah.
144
00:08:33,961 --> 00:08:35,591
I'm gonna go look!
145
00:08:35,591 --> 00:08:38,271
My date with Nami-san, Part 2!
146
00:08:38,271 --> 00:08:39,521
All alone again?!
147
00:08:39,521 --> 00:08:40,911
You stay here, too, Sanji-kun.
148
00:08:40,911 --> 00:08:41,431
Eh?
149
00:08:42,051 --> 00:08:43,591
I have a favor to ask you.
150
00:08:44,791 --> 00:08:48,011
I'm pretty sure the vault
was down here somewhere...
151
00:08:53,371 --> 00:08:54,431
That's...
152
00:08:55,021 --> 00:08:58,741
The Straw Hats fled into
the mountains! Comb the hills!
153
00:08:58,741 --> 00:09:01,141
Hurry! No dawdling!
154
00:09:01,631 --> 00:09:04,021
Are you all right, Major Shepherd?!
155
00:09:04,021 --> 00:09:07,661
Damn it! I almost had them, too!
156
00:09:07,661 --> 00:09:12,401
But finding an empty vault doesn't
mean they'll give up just yet.
157
00:09:12,661 --> 00:09:14,951
We still have a chance!
158
00:09:15,721 --> 00:09:16,751
Empty?!
159
00:09:17,051 --> 00:09:21,811
Well, I figured this might happen,
so the next step is already set.
160
00:09:21,891 --> 00:09:23,951
I always know what I'm doing!
161
00:09:24,591 --> 00:09:30,021
The vault was a trap!
Then where is the gold?!
162
00:09:45,621 --> 00:09:48,101
I think it was around here...
163
00:09:48,101 --> 00:09:50,661
Hey, now. Come on already...
164
00:09:50,661 --> 00:09:52,431
I guess it wasn't.
165
00:09:52,431 --> 00:09:55,041
Weren't you just there?
166
00:09:55,191 --> 00:09:57,871
The dining hall is at the far end.
This is the medical ward.
167
00:09:59,331 --> 00:10:01,031
Sounds like there's someone here!
168
00:10:03,131 --> 00:10:05,871
Dad! Please do as I ask!
169
00:10:05,871 --> 00:10:08,901
I don't care if you are my daughter;
I refuse to drink that nasty stuff!
170
00:10:08,901 --> 00:10:10,521
But it's medicine!
171
00:10:10,761 --> 00:10:11,681
Those voices...
172
00:10:12,111 --> 00:10:14,511
It's the doctor who acted as a hostage...
173
00:10:14,821 --> 00:10:16,191
...and the old man!
174
00:10:17,921 --> 00:10:20,101
The gold wasn't on your ship?!
175
00:10:20,101 --> 00:10:21,481
Nor in the vault.
176
00:10:21,701 --> 00:10:24,731
Still, I can't believe
you're father and daughter!
177
00:10:24,731 --> 00:10:27,181
Anyway, old man, are you sick or something?
178
00:10:27,181 --> 00:10:30,951
Nah, just one swig of this
and I'll sleep it off like a baby!
179
00:10:30,951 --> 00:10:34,121
This is a much better medicine for me!
180
00:10:34,871 --> 00:10:37,751
No! There is no drinking or
smoking in the medical ward!
181
00:10:37,751 --> 00:10:39,361
Just one drink!
182
00:10:39,361 --> 00:10:40,031
No!
183
00:10:40,031 --> 00:10:41,911
You're so stubborn...
184
00:10:41,911 --> 00:10:46,051
Old man! You need to listen to
your daughter-- no, your doctor!
185
00:10:46,051 --> 00:10:49,291
What's this? Are you
trying to lecture me now?
186
00:10:49,291 --> 00:10:53,051
I save your hides, and you
come waltzing right back...
187
00:10:53,161 --> 00:10:56,501
Do you want your gold that badly, Long-nose?!
188
00:10:56,501 --> 00:11:00,341
Of course we do, old repair
guy! We're pirates!
189
00:11:00,341 --> 00:11:06,221
Yeah! These pirates worked
really hard to get their stuff!
190
00:11:06,321 --> 00:11:07,991
You keep out of this, Kobato!
191
00:11:08,131 --> 00:11:09,911
We're saving up money!
192
00:11:09,911 --> 00:11:10,831
Saving?
193
00:11:10,831 --> 00:11:14,001
We decided that after we
exchange the gold for money,
194
00:11:14,001 --> 00:11:16,441
we're gonna do major repairs on Merry!
195
00:11:16,641 --> 00:11:19,571
Like we can really believe
a bunch of pirates!
196
00:11:19,571 --> 00:11:21,961
I don't care if you don't believe me!
197
00:11:21,961 --> 00:11:24,541
This was our decision!
It's got nothing to do with you!
198
00:11:24,541 --> 00:11:25,891
What?!
199
00:11:25,891 --> 00:11:27,561
I believe you!
200
00:11:28,301 --> 00:11:33,911
After all... they said
that ship was their home.
201
00:11:35,161 --> 00:11:37,251
Home, indeed...
202
00:11:39,261 --> 00:11:42,111
This is it! It's a bit of a long way around,
203
00:11:42,111 --> 00:11:46,291
but this path is unguarded, and it'll
take you safely to the mountains.
204
00:11:46,481 --> 00:11:49,281
This "path" is almost all cliff!
205
00:11:49,771 --> 00:11:53,791
All right, then! Let's go
gold-hunting! Thanks, old guy!
206
00:11:54,141 --> 00:11:55,021
Sure thing!
207
00:11:55,021 --> 00:11:56,231
Get going.
208
00:11:56,681 --> 00:11:59,681
Thanks for your help again, old man! See ya!
209
00:11:59,681 --> 00:12:00,291
Wait!
210
00:12:00,291 --> 00:12:01,291
What is it?
211
00:12:01,411 --> 00:12:03,811
Our commander's hobby is fishing, you see...
212
00:12:04,421 --> 00:12:08,641
So that explains why he showed
off that huge fish painting!
213
00:12:09,021 --> 00:12:12,811
Your gold is probably the
perfect bait to reel you in with.
214
00:12:13,051 --> 00:12:17,051
In which case, it should be
dangling somewhere you can see it.
215
00:12:17,051 --> 00:12:19,861
Someplace we can see it? Bait?
216
00:12:19,981 --> 00:12:21,101
Hurry up!
217
00:12:21,101 --> 00:12:22,171
Yeah!
218
00:12:22,171 --> 00:12:23,561
Now get going!
219
00:12:23,561 --> 00:12:24,831
Right! See ya!
220
00:12:25,111 --> 00:12:26,951
Hey! Wait for me!
221
00:12:27,171 --> 00:12:31,461
If they do steal back the gold
and manage to escape,
222
00:12:31,461 --> 00:12:35,121
all of Navarone will be in big trouble.
223
00:12:35,261 --> 00:12:37,351
I must be crazy...
224
00:12:37,891 --> 00:12:41,271
There was no time to think up
a plan after all, was there?
225
00:12:41,501 --> 00:12:47,541
Dammit! Are we left to
look around aimlessly for it?!
226
00:12:48,631 --> 00:12:50,221
What is it, Zoro?!
227
00:12:50,451 --> 00:12:53,351
Thought I heard something...
228
00:12:53,511 --> 00:12:55,951
A bug? Must be my imagination.
229
00:12:56,761 --> 00:12:59,011
No, it isn't your imagination.
230
00:13:00,301 --> 00:13:01,531
Something's coming!
231
00:13:03,451 --> 00:13:04,611
A Waver?!
232
00:13:05,411 --> 00:13:06,631
It's Nami!
233
00:13:07,631 --> 00:13:10,281
I see. So you ran into Dr. Kobato...
234
00:13:11,911 --> 00:13:14,751
We pretty much have no clues
about where the gold is!
235
00:13:16,821 --> 00:13:18,511
I'm sleepy...
236
00:13:18,511 --> 00:13:20,501
If we sit around and dawdle,
dawn's gonna come,
237
00:13:20,831 --> 00:13:23,291
which'll make it even harder to move around.
238
00:13:23,671 --> 00:13:25,711
Say, are there any other storage vaults?
239
00:13:25,941 --> 00:13:29,861
If there are, they could be
traps to lure us in again...
240
00:13:31,511 --> 00:13:37,011
Come to think of it, the old man
said something earlier about "bait"...
241
00:13:37,011 --> 00:13:38,651
Eh? What do you mean by "something"?
242
00:13:38,651 --> 00:13:41,661
I'm not really sure, but he said...
243
00:13:43,001 --> 00:13:44,811
That's it! Usopp!
244
00:13:45,291 --> 00:13:46,281
What's it?
245
00:13:46,491 --> 00:13:51,731
Bait to reel us in... In other words,
the gold is somewhere in sight!
246
00:13:52,821 --> 00:13:53,931
In sight?!
247
00:13:53,931 --> 00:13:57,711
Could "sight" be referring to a
place we could imagine it being?
248
00:13:57,711 --> 00:13:59,191
Oh, good thinking!
249
00:13:59,331 --> 00:14:00,161
What do you mean?
250
00:14:00,431 --> 00:14:05,581
In short, who's the one dangling
the bait to catch us in the first place?
251
00:14:07,181 --> 00:14:08,841
Navarone's commander?
252
00:14:08,861 --> 00:14:11,381
Yes! Navarone's commander is the fisherman.
253
00:14:11,991 --> 00:14:17,931
And if the bait is near the fisherman,
there's only one place it could be.
254
00:14:17,951 --> 00:14:18,761
You don't mean--!
255
00:14:19,201 --> 00:14:20,701
Yep, that's right!
256
00:14:22,201 --> 00:14:23,341
What are you doing?!
257
00:14:23,341 --> 00:14:26,931
You said you know where the
commander's room is, right?
258
00:14:26,931 --> 00:14:28,061
Lead us there!
259
00:14:28,281 --> 00:14:29,401
O-Okay...
260
00:14:30,421 --> 00:14:32,861
Okay! Luffy and I will go!
261
00:14:32,861 --> 00:14:34,751
Robin and the rest, get to the coast!
262
00:14:34,751 --> 00:14:36,401
Chopper's group should come to get you!
263
00:14:36,571 --> 00:14:37,751
Will you be all right?
264
00:14:37,751 --> 00:14:40,051
The Waver can only hold two people.
265
00:14:43,341 --> 00:14:46,791
Well, we're gonna get spotted
anyway, so it doesn't matter!
266
00:14:48,481 --> 00:14:51,791
I'm gonna run it at full
throttle! You ready?!
267
00:14:51,971 --> 00:14:53,751
Yeah! Anytime you are!
268
00:14:55,211 --> 00:14:56,361
Here we go!
269
00:14:59,131 --> 00:15:00,601
They've appeared!
270
00:15:02,471 --> 00:15:03,331
Where is it?!
271
00:15:04,241 --> 00:15:05,211
Let's see...
272
00:15:08,821 --> 00:15:10,601
Hurry and find it, Luffy!
273
00:15:10,601 --> 00:15:11,531
Up! Up!
274
00:15:12,131 --> 00:15:13,461
Up where, exactly?!
275
00:15:14,611 --> 00:15:15,411
Don't let them escape!
276
00:15:16,581 --> 00:15:17,731
That's it!
277
00:15:17,861 --> 00:15:19,011
Got it!
278
00:15:25,791 --> 00:15:28,071
What a surprise this is!
279
00:15:28,791 --> 00:15:31,361
What is that vehicle?
280
00:15:32,911 --> 00:15:34,941
Is he the commander?!
281
00:15:34,941 --> 00:15:36,951
Yeah, he's the old fortress guy!
282
00:15:36,951 --> 00:15:41,401
I never imagined you would
make an entrance through there!
283
00:15:41,401 --> 00:15:42,801
Cool, huh?!
284
00:15:42,801 --> 00:15:47,741
This is actually a vehicle from the sky!
Only Nami can ride it, though!
285
00:15:47,881 --> 00:15:49,011
Quit getting excited!
286
00:15:49,011 --> 00:15:50,351
Yes! I'm sorry!
287
00:15:50,681 --> 00:15:54,351
I've not met this girl before. Welcome.
288
00:15:54,581 --> 00:15:58,631
Were you not pirates, I'd greet you
warmly for your boisterous visit.
289
00:15:58,631 --> 00:16:01,921
It's a real shame. You're
perceptive and bold.
290
00:16:01,921 --> 00:16:06,251
But daring can also sometimes
be called recklessness.
291
00:16:06,761 --> 00:16:10,951
There will be no soldiers coming
to eat this time, Straw Hat Luffy.
292
00:16:11,571 --> 00:16:15,461
But first! If there's no bait,
we have nothing to bite onto!
293
00:16:16,241 --> 00:16:17,301
Where's the gold?!
294
00:16:17,741 --> 00:16:22,411
It's hidden in this room, isn't it?
Couldn't you at least show it to us?
295
00:16:22,411 --> 00:16:24,001
Yes. It's right there.
296
00:16:24,131 --> 00:16:25,361
Right in front of me?!
297
00:16:26,931 --> 00:16:31,281
Oh, here it is! The gold!
Nami! We finally found it!
298
00:16:31,281 --> 00:16:33,031
It's not fake bait, I hope?
299
00:16:33,481 --> 00:16:37,041
It's indeed the genuine article.
Check for yourself.
300
00:16:37,331 --> 00:16:38,601
Okay, then!
301
00:16:38,601 --> 00:16:39,611
Luffy!
302
00:16:39,611 --> 00:16:40,581
It's true!
303
00:16:41,301 --> 00:16:44,061
This is our gold, no doubt about it!
304
00:16:44,961 --> 00:16:49,291
All right! Let's go now! Sorry for
the intrusion, old fortress guy!
305
00:16:49,571 --> 00:16:53,551
Whoops, I think not.
You can't just take the bait and run.
306
00:16:57,051 --> 00:17:00,051
Try not to be too rough with the lady, now.
307
00:17:00,221 --> 00:17:01,711
Thanks...
308
00:17:01,711 --> 00:17:03,451
Straw Hat comes first.
309
00:17:03,691 --> 00:17:06,881
I'll beat the whole lot of you up!
310
00:17:08,401 --> 00:17:12,271
A-Another weird net... I'm out of strength...
311
00:17:12,591 --> 00:17:13,481
Sea Prism Stone!
312
00:17:13,591 --> 00:17:15,001
Straw Hat is captured!
313
00:17:15,241 --> 00:17:17,951
Excellent work. Now, then...
314
00:17:18,311 --> 00:17:21,121
Not good! What do I do?!
There's gotta be something!
315
00:17:21,121 --> 00:17:23,451
Wait, if these guys have guns,
I do have a chance!
316
00:17:24,581 --> 00:17:27,541
Rain Tempo! Sprinkler!
317
00:17:28,661 --> 00:17:29,721
Cool Ball!
318
00:17:30,671 --> 00:17:31,381
That's cold!
319
00:17:31,591 --> 00:17:32,711
Heat Ball!
320
00:17:33,421 --> 00:17:34,711
It's warm...
321
00:17:35,121 --> 00:17:35,941
I did it!
322
00:17:35,941 --> 00:17:37,191
W-What the--?!
323
00:17:37,191 --> 00:17:38,131
A cloud?!
324
00:17:38,531 --> 00:17:41,871
Today's forecast calls for
clear skies and 0% chance of rain!
325
00:17:41,871 --> 00:17:45,641
But cumulonimbus clouds may
suddenly develop in some places!
326
00:17:46,081 --> 00:17:47,851
Please watch out for lightning!
327
00:17:48,031 --> 00:17:50,471
What is this, Miss?
328
00:17:51,691 --> 00:17:53,691
Thunderbolt Tempo!
329
00:18:01,551 --> 00:18:02,151
Luffy!
330
00:18:05,671 --> 00:18:06,661
Luffy!
331
00:18:08,071 --> 00:18:09,241
Pull yourself together!
332
00:18:10,491 --> 00:18:12,141
Thanks, Nami...
333
00:18:12,141 --> 00:18:14,171
Hurry! Grab our gold!
334
00:18:18,081 --> 00:18:23,181
I'm not one to let prey escape
after hooking it once before...
335
00:18:25,361 --> 00:18:28,201
I'll catch all of you in one fell swoop.
336
00:18:29,451 --> 00:18:32,161
Well, Luffy?! See the ship?!
337
00:18:32,841 --> 00:18:35,361
It's too dark to see anything!
338
00:18:38,681 --> 00:18:41,101
Look out, Nami! A navy ship!
339
00:18:42,671 --> 00:18:45,581
Say, it does look kind of like a warship...
340
00:18:47,881 --> 00:18:50,711
There they are! Over here, Luffy!
341
00:18:50,861 --> 00:18:52,511
Nami!
342
00:18:54,251 --> 00:18:57,381
Nami-san! Are you all right?!
343
00:18:58,241 --> 00:19:02,751
You just let Straw Hats who
were in your own room get away.
344
00:19:02,751 --> 00:19:07,701
They even stole the gold. Even you
must admit this is a grave failure.
345
00:19:08,241 --> 00:19:13,341
They will not escape my
clutches, Major Shepherd.
346
00:19:13,341 --> 00:19:16,451
You still won't admit defeat,
after all that's happened?
347
00:19:16,751 --> 00:19:19,811
No, I apologize. What do you say, Commander?
348
00:19:19,811 --> 00:19:23,061
Why don't you sit there quietly
and observe my leadership skills?
349
00:19:23,341 --> 00:19:25,531
I thought you had already had enough?
350
00:19:26,321 --> 00:19:29,161
What happened earlier was
simply a minor complication!
351
00:19:29,371 --> 00:19:32,451
I had already sent out my
special pirate subjugation squad,
352
00:19:32,451 --> 00:19:33,501
separate from my main unit.
353
00:19:33,941 --> 00:19:37,951
Oh. Then I think I will sit back
and watch you in action.
354
00:19:38,311 --> 00:19:40,161
You're the captain of the Pinepeak?!
355
00:19:40,161 --> 00:19:42,671
They will appear near the Sea Gate!
356
00:19:42,831 --> 00:19:47,491
Just as planned, wait for them
to get drawn to it, then sink 'em!
357
00:19:47,491 --> 00:19:48,131
Got that?!
358
00:19:48,441 --> 00:19:50,031
Understood, sir!
359
00:19:50,031 --> 00:19:52,601
Captain! We're about to
reach the ambush point!
360
00:19:52,821 --> 00:19:55,741
All right! Do not let
the pirate ship slip by!
361
00:19:55,741 --> 00:19:58,321
The minute it's spotted,
commence a full-scale attack!
362
00:19:58,641 --> 00:20:01,661
That takes care of all the preparations.
363
00:20:01,661 --> 00:20:05,951
Now to watch things from a high
vantage point. Place a pole in--
364
00:20:05,951 --> 00:20:08,071
Could you please not touch that?!
365
00:20:09,231 --> 00:20:11,781
May I ask you something?
366
00:20:12,611 --> 00:20:16,751
I-If it's about how to catch pirates,
I can teach you anytime you want.
367
00:20:17,071 --> 00:20:22,091
Wasn't this special squadron
of yours on the Pinepeak?
368
00:20:22,091 --> 00:20:24,211
There seems to be one more ship...
369
00:20:24,501 --> 00:20:26,581
Say what?! T-That can't be!
370
00:20:27,731 --> 00:20:30,821
That's no Navarone warship.
371
00:20:30,971 --> 00:20:35,011
No, it doesn't even look
like it is a warship.
372
00:20:35,171 --> 00:20:36,721
W-What is that?!
373
00:20:38,441 --> 00:20:39,581
Captain!
374
00:20:39,801 --> 00:20:43,891
A warship-- no, a warship-like ship--
is approaching from behind!
375
00:20:44,171 --> 00:20:47,351
A Navarone ship?
And what do you mean, "like"?!
376
00:20:47,641 --> 00:20:50,081
I-I'm not really sure how to answer...
377
00:20:50,081 --> 00:20:51,951
It's going to smash into us!
378
00:20:51,951 --> 00:20:54,041
Stop! Stop!
379
00:20:55,621 --> 00:21:00,141
Full speed ahead, Merry!
380
00:21:00,311 --> 00:21:01,751
W-What the--?!
381
00:21:02,691 --> 00:21:07,591
Thanks for the piloting! Couldn't
have made it this far without you!
382
00:21:07,701 --> 00:21:10,661
Thanks a bunch! We owe ya one!
383
00:21:12,771 --> 00:21:14,691
Don't let them escape! After them!
384
00:21:14,691 --> 00:21:16,511
This is no time for that!
385
00:21:16,511 --> 00:21:17,401
What?!
386
00:21:19,431 --> 00:21:24,191
I-Impossible! To think they'd
use the Pinepeak, of all things!
387
00:21:24,331 --> 00:21:26,421
Damn you, you Straw Hats!
388
00:21:26,591 --> 00:21:31,781
Don't be so aggravated.
They're as good as caught in a net now.
389
00:21:32,351 --> 00:21:33,251
Net?
390
00:21:33,821 --> 00:21:37,421
At 9:00 pm, the waters of
Navarone bare their fangs,
391
00:21:37,421 --> 00:21:41,721
and the final-- and
inescapable-- trap begins!
392
00:21:48,101 --> 00:21:50,581
Okay! Now we can escape!
393
00:21:50,581 --> 00:21:52,421
Plus we got the gold!
394
00:21:52,421 --> 00:21:53,631
We did it! We did it!
395
00:21:53,951 --> 00:21:57,241
Okay! Let's rush straight to the Sea Gate!
396
00:21:57,241 --> 00:21:58,061
Yeah!
397
00:22:15,481 --> 00:22:25,561
Hurry up and get moving towards the future!
398
00:22:25,561 --> 00:22:33,661
Let's move ahead, pursuing our dreams
399
00:22:34,391 --> 00:22:46,211
All the answers are right here, pouring out
400
00:22:46,431 --> 00:22:52,741
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
401
00:22:52,741 --> 00:22:58,431
Let's keep moving forward! We can do it!
402
00:22:58,431 --> 00:23:04,531
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
403
00:23:04,531 --> 00:23:14,111
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
404
00:23:25,101 --> 00:23:27,701
Attention, Straw Hat Luffy and his crew!
405
00:23:27,981 --> 00:23:33,311
You've fought most valiantly against
the Navy's great G8 Fortress!
406
00:23:33,311 --> 00:23:35,861
You've done admirably, but this is the end!
407
00:23:36,061 --> 00:23:39,061
Just give it up, Straw Hats!
408
00:23:39,061 --> 00:23:40,291
We still have a chance!
409
00:23:40,481 --> 00:23:41,861
On the next episode of One Piece!
410
00:23:41,861 --> 00:23:45,231
"Farewell, Navy Fortress!
The Last Battle for Escape"
411
00:23:45,231 --> 00:23:47,381
I'm gonna be King of the Pirates!!