1 00:00:32,311 --> 00:00:35,791 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,191 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,191 --> 00:00:42,951 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,401 --> 00:00:53,341 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,341 --> 00:01:00,941 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,941 --> 00:01:08,861 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,861 --> 00:01:16,021 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,021 --> 00:01:25,151 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,151 --> 00:01:28,281 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,281 --> 00:01:30,161 Bon voyage! 11 00:01:30,161 --> 00:01:35,241 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,511 --> 00:01:42,421 We can surely smile despite that 13 00:01:42,421 --> 00:01:52,011 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,011 --> 00:01:56,491 Precious in my life 15 00:01:57,311 --> 00:02:04,981 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:07,031 --> 00:02:08,851 I'm sure it was right around here... 17 00:02:09,641 --> 00:02:10,651 Found it! 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,551 If things are going as planned, Luffy and the others 19 00:02:14,551 --> 00:02:17,691 should be headed back to the dock with our gold in hand. 20 00:02:17,691 --> 00:02:20,531 I'm sorry, I really did forget about this! 21 00:02:20,531 --> 00:02:25,241 I didn't realize it before, but this Waver works in the Blue Sea, too! 22 00:02:25,241 --> 00:02:27,101 All right! Now we just gotta hurry back! 23 00:02:28,611 --> 00:02:30,961 Sanji-kun! Hold on tight! 24 00:02:31,531 --> 00:02:32,921 Onto you?! 25 00:02:32,921 --> 00:02:35,171 I'm so glad I'm alive! 26 00:02:35,171 --> 00:02:38,441 God! Buddha! I thank you so much! 27 00:02:37,571 --> 00:02:41,401 Yeah, yeah, whatever. Just get on already! 28 00:02:41,401 --> 00:02:43,531 Don't mind if I do, then! 29 00:02:43,751 --> 00:02:46,241 You moron! I can't move like this! 30 00:02:46,831 --> 00:02:50,721 Your expressions of love are dynamic! 31 00:02:50,721 --> 00:02:53,121 I collapse and literally fall in love... 32 00:02:53,821 --> 00:02:54,951 All right! Here we go! 33 00:02:55,341 --> 00:02:56,061 Okay! 34 00:03:02,851 --> 00:03:07,281 "The One Fell Swoop Plan! Jonathan's Surefire Secret Tactic" 35 00:03:11,291 --> 00:03:13,931 Looks like we've been had... 36 00:03:14,191 --> 00:03:15,471 I have to hand it to them... 37 00:03:15,731 --> 00:03:18,431 I wanna catch a fish that big! 38 00:03:18,631 --> 00:03:23,351 How can you be so carefree after we nearly died trying to open it?! 39 00:03:23,351 --> 00:03:26,011 Our commander said you would appear here, 40 00:03:26,011 --> 00:03:27,571 since you had stolen the map. 41 00:03:27,811 --> 00:03:28,781 Cunning man. 42 00:03:29,001 --> 00:03:30,791 There is nowhere to run now! 43 00:03:31,091 --> 00:03:34,361 Dammit! As strong as Luffy and Zoro are... 44 00:03:34,361 --> 00:03:37,681 Do we wait for Sanji and the others to break through from outside?! 45 00:03:37,681 --> 00:03:38,381 No. 46 00:03:38,611 --> 00:03:41,611 Our actions should already be known by now. 47 00:03:41,611 --> 00:03:45,151 It's only a matter of time until reinforcements arrive. 48 00:03:45,771 --> 00:03:46,961 There's no use in staying here. 49 00:03:47,221 --> 00:03:51,291 Yeah! If the gold's not here, then let's just go look somewhere else! 50 00:03:51,291 --> 00:03:52,801 Don't talk like it's so easy! 51 00:03:53,131 --> 00:03:55,091 The only way out is to beat these guys 52 00:03:55,331 --> 00:03:59,491 and bust down those sturdy doors! 53 00:03:59,491 --> 00:04:00,811 So? 54 00:04:00,811 --> 00:04:03,491 Exactly! We gotta do what we gotta do! 55 00:04:03,811 --> 00:04:07,031 In the name of Navarone, we will defeat you! 56 00:04:09,021 --> 00:04:11,991 Usopp's in trouble! He's helpless to do anything! 57 00:04:20,261 --> 00:04:22,131 End of the line, Straw Hats! 58 00:04:22,431 --> 00:04:23,131 Huh? 59 00:04:23,131 --> 00:04:24,051 Condoriano? 60 00:04:24,051 --> 00:04:27,301 You came to the storage vault, exactly as I expected! 61 00:04:27,301 --> 00:04:30,851 Who the hell are you?! Who gave you permission to open the doors?! 62 00:04:30,851 --> 00:04:31,691 Quiet, you! 63 00:04:31,861 --> 00:04:36,441 I am a special inspector from Navy HQ, Major Shepherd! 64 00:04:37,071 --> 00:04:38,891 With the commander's permission, 65 00:04:38,891 --> 00:04:41,021 I am leading a special mobile unit from headquarters. 66 00:04:41,551 --> 00:04:44,861 You are not needed. Step back! 67 00:04:46,551 --> 00:04:50,831 Huh? Haven't I seen you somewhere before? 68 00:04:50,831 --> 00:04:54,851 Oh, yeah! You were the guy in jail with Usopp and Zoro! 69 00:04:54,851 --> 00:04:56,961 Who are you to talk all big?! 70 00:04:56,961 --> 00:05:00,311 Hey! Condoriano! You managed to escape! 71 00:05:00,801 --> 00:05:01,921 You seem well! 72 00:05:02,731 --> 00:05:06,121 I owe a great deal to you all. 73 00:05:06,271 --> 00:05:10,881 All the insults you've put me through... 74 00:05:10,881 --> 00:05:15,381 It's payback time for that, with interest! 75 00:05:15,821 --> 00:05:17,351 Major Shepherd! 76 00:05:17,471 --> 00:05:19,721 What?! Things were just getting good! 77 00:05:19,721 --> 00:05:22,971 Taking them down with that level of military might is impossible. 78 00:05:23,291 --> 00:05:25,211 You shouldn't underestimate them... 79 00:05:25,211 --> 00:05:27,301 Shut up, shut up, shut up! Shut up! 80 00:05:27,501 --> 00:05:32,461 Don't compare us HQ elites with you pathetic Navarone men! 81 00:05:33,101 --> 00:05:35,451 We will eliminate the Straw Hats! 82 00:05:35,721 --> 00:05:39,131 You just sit there and watch! Is that clear?! 83 00:05:39,341 --> 00:05:40,241 Yes, sir! 84 00:05:41,301 --> 00:05:42,401 Are you done? 85 00:05:42,401 --> 00:05:45,091 Yes! I'm gonna crush you good, so stay right there! 86 00:05:45,871 --> 00:05:47,321 Bring it here! 87 00:05:47,581 --> 00:05:48,041 Yes, sir! 88 00:05:49,051 --> 00:05:49,751 {\an8}"Justice" 89 00:05:50,631 --> 00:05:51,501 What's that? 90 00:05:51,881 --> 00:05:56,401 This is Navy HQ's very latest invention: a portable bazooka! 91 00:05:56,401 --> 00:05:59,041 The Sea Eagle Talon-- the Eagle Launcher! 92 00:05:59,041 --> 00:06:01,471 It packs as much punch as a warship's main cannon! 93 00:06:02,551 --> 00:06:03,391 What?! 94 00:06:03,491 --> 00:06:05,821 They've brought out another incredible thing! 95 00:06:05,821 --> 00:06:07,691 You don't scare me! Bring it on! 96 00:06:07,841 --> 00:06:10,441 I'll fulfill that request! Time to die! 97 00:06:15,111 --> 00:06:15,781 Huh? 98 00:06:16,071 --> 00:06:17,811 Way to go, Condoriano! 99 00:06:17,811 --> 00:06:20,371 Major! You have it backwards! 100 00:06:21,341 --> 00:06:22,581 O-Oh. 101 00:06:22,581 --> 00:06:23,621 Hey, now! 102 00:06:24,001 --> 00:06:25,711 Shut up! I'll get you this time! 103 00:06:38,561 --> 00:06:40,591 No! No! Don't do that! 104 00:06:42,391 --> 00:06:44,211 Way to go, Condoriano! 105 00:06:44,211 --> 00:06:45,961 What the hell'd he come here to do? 106 00:06:47,821 --> 00:06:50,151 That's pretty disappointing for a "special mobile unit." 107 00:06:50,571 --> 00:06:52,361 Well, then. Shall we go? 108 00:06:52,481 --> 00:06:54,661 All right! Gold! Gold! 109 00:06:55,951 --> 00:06:58,331 Wait! Wait, you guys! Hey! 110 00:06:58,331 --> 00:07:01,401 D-Damn you, Straw Hats! I'll get you-- 111 00:07:01,691 --> 00:07:03,751 My bad, Condoriano! 112 00:07:03,991 --> 00:07:06,301 Don't let them escape! After them! 113 00:07:06,301 --> 00:07:08,011 So, where's the gold now? 114 00:07:08,011 --> 00:07:09,331 Don't look at me! 115 00:07:17,301 --> 00:07:19,531 Security's tighter than I thought... 116 00:07:19,721 --> 00:07:22,681 All alone with Nami-san on a romantic night at sea... 117 00:07:22,911 --> 00:07:25,151 Isn't it the damn greatest, Nami-san?! 118 00:07:25,151 --> 00:07:26,011 Sanji-kun... 119 00:07:26,011 --> 00:07:27,081 Damn bravo, Nami-san! 120 00:07:27,081 --> 00:07:28,101 Sanji-kun! 121 00:07:28,551 --> 00:07:32,161 You're damn fantastic, Nami-san! It's bon voyage, Nami-- 122 00:07:32,161 --> 00:07:34,351 Sanji-kun! Could you be damn quiet?! 123 00:07:34,551 --> 00:07:38,761 This means the Navy is certain we're still inside the base. 124 00:07:38,761 --> 00:07:42,781 But then why are they just sitting there? I don't like this... 125 00:07:43,561 --> 00:07:46,701 Let's rethink our plan somewhere safe. 126 00:07:46,701 --> 00:07:49,511 Is there any safe place here on Navarone?! 127 00:07:49,511 --> 00:07:52,171 Yeah! The kitchen me and Sanji were at! 128 00:07:52,171 --> 00:07:54,991 That's where loads of marines gather to eat! 129 00:07:55,341 --> 00:07:57,281 We can't go someplace that dangerous! 130 00:07:57,281 --> 00:08:01,341 No, wait. The enemy might think the same thing, too... 131 00:08:01,681 --> 00:08:04,461 All right! It's decided! Let's go get some food! 132 00:08:04,461 --> 00:08:05,801 That's not what we're doing! 133 00:08:06,551 --> 00:08:10,861 I'm a full-fledged pirate now! I've grown a lot! 134 00:08:10,861 --> 00:08:15,151 I'll protect it, no matter who comes! I'm a reliable man! 135 00:08:15,841 --> 00:08:16,611 Chopper! 136 00:08:17,121 --> 00:08:18,431 Nami! Sanji! 137 00:08:18,431 --> 00:08:23,381 You're all right! I wasn't lonely at all, you dummies! 138 00:08:23,731 --> 00:08:25,391 Are Luffy and the rest not back yet?! 139 00:08:25,391 --> 00:08:28,201 Nope! I've been keeping watch all alone! 140 00:08:28,201 --> 00:08:29,531 That's strange. 141 00:08:29,531 --> 00:08:31,271 Something might've happened... 142 00:08:31,271 --> 00:08:33,201 Eh? Then, the gold, too? 143 00:08:33,201 --> 00:08:33,961 Yeah. 144 00:08:33,961 --> 00:08:35,591 I'm gonna go look! 145 00:08:35,591 --> 00:08:38,271 My date with Nami-san, Part 2! 146 00:08:38,271 --> 00:08:39,521 All alone again?! 147 00:08:39,521 --> 00:08:40,911 You stay here, too, Sanji-kun. 148 00:08:40,911 --> 00:08:41,431 Eh? 149 00:08:42,051 --> 00:08:43,591 I have a favor to ask you. 150 00:08:44,791 --> 00:08:48,011 I'm pretty sure the vault was down here somewhere... 151 00:08:53,371 --> 00:08:54,431 That's... 152 00:08:55,021 --> 00:08:58,741 The Straw Hats fled into the mountains! Comb the hills! 153 00:08:58,741 --> 00:09:01,141 Hurry! No dawdling! 154 00:09:01,631 --> 00:09:04,021 Are you all right, Major Shepherd?! 155 00:09:04,021 --> 00:09:07,661 Damn it! I almost had them, too! 156 00:09:07,661 --> 00:09:12,401 But finding an empty vault doesn't mean they'll give up just yet. 157 00:09:12,661 --> 00:09:14,951 We still have a chance! 158 00:09:15,721 --> 00:09:16,751 Empty?! 159 00:09:17,051 --> 00:09:21,811 Well, I figured this might happen, so the next step is already set. 160 00:09:21,891 --> 00:09:23,951 I always know what I'm doing! 161 00:09:24,591 --> 00:09:30,021 The vault was a trap! Then where is the gold?! 162 00:09:45,621 --> 00:09:48,101 I think it was around here... 163 00:09:48,101 --> 00:09:50,661 Hey, now. Come on already... 164 00:09:50,661 --> 00:09:52,431 I guess it wasn't. 165 00:09:52,431 --> 00:09:55,041 Weren't you just there? 166 00:09:55,191 --> 00:09:57,871 The dining hall is at the far end. This is the medical ward. 167 00:09:59,331 --> 00:10:01,031 Sounds like there's someone here! 168 00:10:03,131 --> 00:10:05,871 Dad! Please do as I ask! 169 00:10:05,871 --> 00:10:08,901 I don't care if you are my daughter; I refuse to drink that nasty stuff! 170 00:10:08,901 --> 00:10:10,521 But it's medicine! 171 00:10:10,761 --> 00:10:11,681 Those voices... 172 00:10:12,111 --> 00:10:14,511 It's the doctor who acted as a hostage... 173 00:10:14,821 --> 00:10:16,191 ...and the old man! 174 00:10:17,921 --> 00:10:20,101 The gold wasn't on your ship?! 175 00:10:20,101 --> 00:10:21,481 Nor in the vault. 176 00:10:21,701 --> 00:10:24,731 Still, I can't believe you're father and daughter! 177 00:10:24,731 --> 00:10:27,181 Anyway, old man, are you sick or something? 178 00:10:27,181 --> 00:10:30,951 Nah, just one swig of this and I'll sleep it off like a baby! 179 00:10:30,951 --> 00:10:34,121 This is a much better medicine for me! 180 00:10:34,871 --> 00:10:37,751 No! There is no drinking or smoking in the medical ward! 181 00:10:37,751 --> 00:10:39,361 Just one drink! 182 00:10:39,361 --> 00:10:40,031 No! 183 00:10:40,031 --> 00:10:41,911 You're so stubborn... 184 00:10:41,911 --> 00:10:46,051 Old man! You need to listen to your daughter-- no, your doctor! 185 00:10:46,051 --> 00:10:49,291 What's this? Are you trying to lecture me now? 186 00:10:49,291 --> 00:10:53,051 I save your hides, and you come waltzing right back... 187 00:10:53,161 --> 00:10:56,501 Do you want your gold that badly, Long-nose?! 188 00:10:56,501 --> 00:11:00,341 Of course we do, old repair guy! We're pirates! 189 00:11:00,341 --> 00:11:06,221 Yeah! These pirates worked really hard to get their stuff! 190 00:11:06,321 --> 00:11:07,991 You keep out of this, Kobato! 191 00:11:08,131 --> 00:11:09,911 We're saving up money! 192 00:11:09,911 --> 00:11:10,831 Saving? 193 00:11:10,831 --> 00:11:14,001 We decided that after we exchange the gold for money, 194 00:11:14,001 --> 00:11:16,441 we're gonna do major repairs on Merry! 195 00:11:16,641 --> 00:11:19,571 Like we can really believe a bunch of pirates! 196 00:11:19,571 --> 00:11:21,961 I don't care if you don't believe me! 197 00:11:21,961 --> 00:11:24,541 This was our decision! It's got nothing to do with you! 198 00:11:24,541 --> 00:11:25,891 What?! 199 00:11:25,891 --> 00:11:27,561 I believe you! 200 00:11:28,301 --> 00:11:33,911 After all... they said that ship was their home. 201 00:11:35,161 --> 00:11:37,251 Home, indeed... 202 00:11:39,261 --> 00:11:42,111 This is it! It's a bit of a long way around, 203 00:11:42,111 --> 00:11:46,291 but this path is unguarded, and it'll take you safely to the mountains. 204 00:11:46,481 --> 00:11:49,281 This "path" is almost all cliff! 205 00:11:49,771 --> 00:11:53,791 All right, then! Let's go gold-hunting! Thanks, old guy! 206 00:11:54,141 --> 00:11:55,021 Sure thing! 207 00:11:55,021 --> 00:11:56,231 Get going. 208 00:11:56,681 --> 00:11:59,681 Thanks for your help again, old man! See ya! 209 00:11:59,681 --> 00:12:00,291 Wait! 210 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 What is it? 211 00:12:01,411 --> 00:12:03,811 Our commander's hobby is fishing, you see... 212 00:12:04,421 --> 00:12:08,641 So that explains why he showed off that huge fish painting! 213 00:12:09,021 --> 00:12:12,811 Your gold is probably the perfect bait to reel you in with. 214 00:12:13,051 --> 00:12:17,051 In which case, it should be dangling somewhere you can see it. 215 00:12:17,051 --> 00:12:19,861 Someplace we can see it? Bait? 216 00:12:19,981 --> 00:12:21,101 Hurry up! 217 00:12:21,101 --> 00:12:22,171 Yeah! 218 00:12:22,171 --> 00:12:23,561 Now get going! 219 00:12:23,561 --> 00:12:24,831 Right! See ya! 220 00:12:25,111 --> 00:12:26,951 Hey! Wait for me! 221 00:12:27,171 --> 00:12:31,461 If they do steal back the gold and manage to escape, 222 00:12:31,461 --> 00:12:35,121 all of Navarone will be in big trouble. 223 00:12:35,261 --> 00:12:37,351 I must be crazy... 224 00:12:37,891 --> 00:12:41,271 There was no time to think up a plan after all, was there? 225 00:12:41,501 --> 00:12:47,541 Dammit! Are we left to look around aimlessly for it?! 226 00:12:48,631 --> 00:12:50,221 What is it, Zoro?! 227 00:12:50,451 --> 00:12:53,351 Thought I heard something... 228 00:12:53,511 --> 00:12:55,951 A bug? Must be my imagination. 229 00:12:56,761 --> 00:12:59,011 No, it isn't your imagination. 230 00:13:00,301 --> 00:13:01,531 Something's coming! 231 00:13:03,451 --> 00:13:04,611 A Waver?! 232 00:13:05,411 --> 00:13:06,631 It's Nami! 233 00:13:07,631 --> 00:13:10,281 I see. So you ran into Dr. Kobato... 234 00:13:11,911 --> 00:13:14,751 We pretty much have no clues about where the gold is! 235 00:13:16,821 --> 00:13:18,511 I'm sleepy... 236 00:13:18,511 --> 00:13:20,501 If we sit around and dawdle, dawn's gonna come, 237 00:13:20,831 --> 00:13:23,291 which'll make it even harder to move around. 238 00:13:23,671 --> 00:13:25,711 Say, are there any other storage vaults? 239 00:13:25,941 --> 00:13:29,861 If there are, they could be traps to lure us in again... 240 00:13:31,511 --> 00:13:37,011 Come to think of it, the old man said something earlier about "bait"... 241 00:13:37,011 --> 00:13:38,651 Eh? What do you mean by "something"? 242 00:13:38,651 --> 00:13:41,661 I'm not really sure, but he said... 243 00:13:43,001 --> 00:13:44,811 That's it! Usopp! 244 00:13:45,291 --> 00:13:46,281 What's it? 245 00:13:46,491 --> 00:13:51,731 Bait to reel us in... In other words, the gold is somewhere in sight! 246 00:13:52,821 --> 00:13:53,931 In sight?! 247 00:13:53,931 --> 00:13:57,711 Could "sight" be referring to a place we could imagine it being? 248 00:13:57,711 --> 00:13:59,191 Oh, good thinking! 249 00:13:59,331 --> 00:14:00,161 What do you mean? 250 00:14:00,431 --> 00:14:05,581 In short, who's the one dangling the bait to catch us in the first place? 251 00:14:07,181 --> 00:14:08,841 Navarone's commander? 252 00:14:08,861 --> 00:14:11,381 Yes! Navarone's commander is the fisherman. 253 00:14:11,991 --> 00:14:17,931 And if the bait is near the fisherman, there's only one place it could be. 254 00:14:17,951 --> 00:14:18,761 You don't mean--! 255 00:14:19,201 --> 00:14:20,701 Yep, that's right! 256 00:14:22,201 --> 00:14:23,341 What are you doing?! 257 00:14:23,341 --> 00:14:26,931 You said you know where the commander's room is, right? 258 00:14:26,931 --> 00:14:28,061 Lead us there! 259 00:14:28,281 --> 00:14:29,401 O-Okay... 260 00:14:30,421 --> 00:14:32,861 Okay! Luffy and I will go! 261 00:14:32,861 --> 00:14:34,751 Robin and the rest, get to the coast! 262 00:14:34,751 --> 00:14:36,401 Chopper's group should come to get you! 263 00:14:36,571 --> 00:14:37,751 Will you be all right? 264 00:14:37,751 --> 00:14:40,051 The Waver can only hold two people. 265 00:14:43,341 --> 00:14:46,791 Well, we're gonna get spotted anyway, so it doesn't matter! 266 00:14:48,481 --> 00:14:51,791 I'm gonna run it at full throttle! You ready?! 267 00:14:51,971 --> 00:14:53,751 Yeah! Anytime you are! 268 00:14:55,211 --> 00:14:56,361 Here we go! 269 00:14:59,131 --> 00:15:00,601 They've appeared! 270 00:15:02,471 --> 00:15:03,331 Where is it?! 271 00:15:04,241 --> 00:15:05,211 Let's see... 272 00:15:08,821 --> 00:15:10,601 Hurry and find it, Luffy! 273 00:15:10,601 --> 00:15:11,531 Up! Up! 274 00:15:12,131 --> 00:15:13,461 Up where, exactly?! 275 00:15:14,611 --> 00:15:15,411 Don't let them escape! 276 00:15:16,581 --> 00:15:17,731 That's it! 277 00:15:17,861 --> 00:15:19,011 Got it! 278 00:15:25,791 --> 00:15:28,071 What a surprise this is! 279 00:15:28,791 --> 00:15:31,361 What is that vehicle? 280 00:15:32,911 --> 00:15:34,941 Is he the commander?! 281 00:15:34,941 --> 00:15:36,951 Yeah, he's the old fortress guy! 282 00:15:36,951 --> 00:15:41,401 I never imagined you would make an entrance through there! 283 00:15:41,401 --> 00:15:42,801 Cool, huh?! 284 00:15:42,801 --> 00:15:47,741 This is actually a vehicle from the sky! Only Nami can ride it, though! 285 00:15:47,881 --> 00:15:49,011 Quit getting excited! 286 00:15:49,011 --> 00:15:50,351 Yes! I'm sorry! 287 00:15:50,681 --> 00:15:54,351 I've not met this girl before. Welcome. 288 00:15:54,581 --> 00:15:58,631 Were you not pirates, I'd greet you warmly for your boisterous visit. 289 00:15:58,631 --> 00:16:01,921 It's a real shame. You're perceptive and bold. 290 00:16:01,921 --> 00:16:06,251 But daring can also sometimes be called recklessness. 291 00:16:06,761 --> 00:16:10,951 There will be no soldiers coming to eat this time, Straw Hat Luffy. 292 00:16:11,571 --> 00:16:15,461 But first! If there's no bait, we have nothing to bite onto! 293 00:16:16,241 --> 00:16:17,301 Where's the gold?! 294 00:16:17,741 --> 00:16:22,411 It's hidden in this room, isn't it? Couldn't you at least show it to us? 295 00:16:22,411 --> 00:16:24,001 Yes. It's right there. 296 00:16:24,131 --> 00:16:25,361 Right in front of me?! 297 00:16:26,931 --> 00:16:31,281 Oh, here it is! The gold! Nami! We finally found it! 298 00:16:31,281 --> 00:16:33,031 It's not fake bait, I hope? 299 00:16:33,481 --> 00:16:37,041 It's indeed the genuine article. Check for yourself. 300 00:16:37,331 --> 00:16:38,601 Okay, then! 301 00:16:38,601 --> 00:16:39,611 Luffy! 302 00:16:39,611 --> 00:16:40,581 It's true! 303 00:16:41,301 --> 00:16:44,061 This is our gold, no doubt about it! 304 00:16:44,961 --> 00:16:49,291 All right! Let's go now! Sorry for the intrusion, old fortress guy! 305 00:16:49,571 --> 00:16:53,551 Whoops, I think not. You can't just take the bait and run. 306 00:16:57,051 --> 00:17:00,051 Try not to be too rough with the lady, now. 307 00:17:00,221 --> 00:17:01,711 Thanks... 308 00:17:01,711 --> 00:17:03,451 Straw Hat comes first. 309 00:17:03,691 --> 00:17:06,881 I'll beat the whole lot of you up! 310 00:17:08,401 --> 00:17:12,271 A-Another weird net... I'm out of strength... 311 00:17:12,591 --> 00:17:13,481 Sea Prism Stone! 312 00:17:13,591 --> 00:17:15,001 Straw Hat is captured! 313 00:17:15,241 --> 00:17:17,951 Excellent work. Now, then... 314 00:17:18,311 --> 00:17:21,121 Not good! What do I do?! There's gotta be something! 315 00:17:21,121 --> 00:17:23,451 Wait, if these guys have guns, I do have a chance! 316 00:17:24,581 --> 00:17:27,541 Rain Tempo! Sprinkler! 317 00:17:28,661 --> 00:17:29,721 Cool Ball! 318 00:17:30,671 --> 00:17:31,381 That's cold! 319 00:17:31,591 --> 00:17:32,711 Heat Ball! 320 00:17:33,421 --> 00:17:34,711 It's warm... 321 00:17:35,121 --> 00:17:35,941 I did it! 322 00:17:35,941 --> 00:17:37,191 W-What the--?! 323 00:17:37,191 --> 00:17:38,131 A cloud?! 324 00:17:38,531 --> 00:17:41,871 Today's forecast calls for clear skies and 0% chance of rain! 325 00:17:41,871 --> 00:17:45,641 But cumulonimbus clouds may suddenly develop in some places! 326 00:17:46,081 --> 00:17:47,851 Please watch out for lightning! 327 00:17:48,031 --> 00:17:50,471 What is this, Miss? 328 00:17:51,691 --> 00:17:53,691 Thunderbolt Tempo! 329 00:18:01,551 --> 00:18:02,151 Luffy! 330 00:18:05,671 --> 00:18:06,661 Luffy! 331 00:18:08,071 --> 00:18:09,241 Pull yourself together! 332 00:18:10,491 --> 00:18:12,141 Thanks, Nami... 333 00:18:12,141 --> 00:18:14,171 Hurry! Grab our gold! 334 00:18:18,081 --> 00:18:23,181 I'm not one to let prey escape after hooking it once before... 335 00:18:25,361 --> 00:18:28,201 I'll catch all of you in one fell swoop. 336 00:18:29,451 --> 00:18:32,161 Well, Luffy?! See the ship?! 337 00:18:32,841 --> 00:18:35,361 It's too dark to see anything! 338 00:18:38,681 --> 00:18:41,101 Look out, Nami! A navy ship! 339 00:18:42,671 --> 00:18:45,581 Say, it does look kind of like a warship... 340 00:18:47,881 --> 00:18:50,711 There they are! Over here, Luffy! 341 00:18:50,861 --> 00:18:52,511 Nami! 342 00:18:54,251 --> 00:18:57,381 Nami-san! Are you all right?! 343 00:18:58,241 --> 00:19:02,751 You just let Straw Hats who were in your own room get away. 344 00:19:02,751 --> 00:19:07,701 They even stole the gold. Even you must admit this is a grave failure. 345 00:19:08,241 --> 00:19:13,341 They will not escape my clutches, Major Shepherd. 346 00:19:13,341 --> 00:19:16,451 You still won't admit defeat, after all that's happened? 347 00:19:16,751 --> 00:19:19,811 No, I apologize. What do you say, Commander? 348 00:19:19,811 --> 00:19:23,061 Why don't you sit there quietly and observe my leadership skills? 349 00:19:23,341 --> 00:19:25,531 I thought you had already had enough? 350 00:19:26,321 --> 00:19:29,161 What happened earlier was simply a minor complication! 351 00:19:29,371 --> 00:19:32,451 I had already sent out my special pirate subjugation squad, 352 00:19:32,451 --> 00:19:33,501 separate from my main unit. 353 00:19:33,941 --> 00:19:37,951 Oh. Then I think I will sit back and watch you in action. 354 00:19:38,311 --> 00:19:40,161 You're the captain of the Pinepeak?! 355 00:19:40,161 --> 00:19:42,671 They will appear near the Sea Gate! 356 00:19:42,831 --> 00:19:47,491 Just as planned, wait for them to get drawn to it, then sink 'em! 357 00:19:47,491 --> 00:19:48,131 Got that?! 358 00:19:48,441 --> 00:19:50,031 Understood, sir! 359 00:19:50,031 --> 00:19:52,601 Captain! We're about to reach the ambush point! 360 00:19:52,821 --> 00:19:55,741 All right! Do not let the pirate ship slip by! 361 00:19:55,741 --> 00:19:58,321 The minute it's spotted, commence a full-scale attack! 362 00:19:58,641 --> 00:20:01,661 That takes care of all the preparations. 363 00:20:01,661 --> 00:20:05,951 Now to watch things from a high vantage point. Place a pole in-- 364 00:20:05,951 --> 00:20:08,071 Could you please not touch that?! 365 00:20:09,231 --> 00:20:11,781 May I ask you something? 366 00:20:12,611 --> 00:20:16,751 I-If it's about how to catch pirates, I can teach you anytime you want. 367 00:20:17,071 --> 00:20:22,091 Wasn't this special squadron of yours on the Pinepeak? 368 00:20:22,091 --> 00:20:24,211 There seems to be one more ship... 369 00:20:24,501 --> 00:20:26,581 Say what?! T-That can't be! 370 00:20:27,731 --> 00:20:30,821 That's no Navarone warship. 371 00:20:30,971 --> 00:20:35,011 No, it doesn't even look like it is a warship. 372 00:20:35,171 --> 00:20:36,721 W-What is that?! 373 00:20:38,441 --> 00:20:39,581 Captain! 374 00:20:39,801 --> 00:20:43,891 A warship-- no, a warship-like ship-- is approaching from behind! 375 00:20:44,171 --> 00:20:47,351 A Navarone ship? And what do you mean, "like"?! 376 00:20:47,641 --> 00:20:50,081 I-I'm not really sure how to answer... 377 00:20:50,081 --> 00:20:51,951 It's going to smash into us! 378 00:20:51,951 --> 00:20:54,041 Stop! Stop! 379 00:20:55,621 --> 00:21:00,141 Full speed ahead, Merry! 380 00:21:00,311 --> 00:21:01,751 W-What the--?! 381 00:21:02,691 --> 00:21:07,591 Thanks for the piloting! Couldn't have made it this far without you! 382 00:21:07,701 --> 00:21:10,661 Thanks a bunch! We owe ya one! 383 00:21:12,771 --> 00:21:14,691 Don't let them escape! After them! 384 00:21:14,691 --> 00:21:16,511 This is no time for that! 385 00:21:16,511 --> 00:21:17,401 What?! 386 00:21:19,431 --> 00:21:24,191 I-Impossible! To think they'd use the Pinepeak, of all things! 387 00:21:24,331 --> 00:21:26,421 Damn you, you Straw Hats! 388 00:21:26,591 --> 00:21:31,781 Don't be so aggravated. They're as good as caught in a net now. 389 00:21:32,351 --> 00:21:33,251 Net? 390 00:21:33,821 --> 00:21:37,421 At 9:00 pm, the waters of Navarone bare their fangs, 391 00:21:37,421 --> 00:21:41,721 and the final-- and inescapable-- trap begins! 392 00:21:48,101 --> 00:21:50,581 Okay! Now we can escape! 393 00:21:50,581 --> 00:21:52,421 Plus we got the gold! 394 00:21:52,421 --> 00:21:53,631 We did it! We did it! 395 00:21:53,951 --> 00:21:57,241 Okay! Let's rush straight to the Sea Gate! 396 00:21:57,241 --> 00:21:58,061 Yeah! 397 00:22:15,481 --> 00:22:25,561 Hurry up and get moving towards the future! 398 00:22:25,561 --> 00:22:33,661 Let's move ahead, pursuing our dreams 399 00:22:34,391 --> 00:22:46,211 All the answers are right here, pouring out 400 00:22:46,431 --> 00:22:52,741 Rush forth, rush forth, on the road opened before us 401 00:22:52,741 --> 00:22:58,431 Let's keep moving forward! We can do it! 402 00:22:58,431 --> 00:23:04,531 We won't give in, we won't give in, even if the obstacle is big 403 00:23:04,531 --> 00:23:14,111 It's nothing to be scared of, we can overcome it 404 00:23:25,101 --> 00:23:27,701 Attention, Straw Hat Luffy and his crew! 405 00:23:27,981 --> 00:23:33,311 You've fought most valiantly against the Navy's great G8 Fortress! 406 00:23:33,311 --> 00:23:35,861 You've done admirably, but this is the end! 407 00:23:36,061 --> 00:23:39,061 Just give it up, Straw Hats! 408 00:23:39,061 --> 00:23:40,291 We still have a chance! 409 00:23:40,481 --> 00:23:41,861 On the next episode of One Piece! 410 00:23:41,861 --> 00:23:45,231 "Farewell, Navy Fortress! The Last Battle for Escape" 411 00:23:45,231 --> 00:23:47,381 I'm gonna be King of the Pirates!!