1 00:00:32,311 --> 00:00:35,791 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,191 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:40,191 --> 00:00:42,951 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:45,401 --> 00:00:53,341 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:53,341 --> 00:01:00,941 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:01:00,941 --> 00:01:08,861 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:01:08,861 --> 00:01:16,021 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:16,021 --> 00:01:25,151 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:25,151 --> 00:01:28,281 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:28,281 --> 00:01:30,161 Bon voyage! 11 00:01:30,161 --> 00:01:35,241 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:35,511 --> 00:01:42,421 We can surely smile despite that 13 00:01:42,421 --> 00:01:52,011 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:52,011 --> 00:01:56,491 Precious in my life 15 00:01:57,311 --> 00:02:04,981 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:02:07,961 --> 00:02:12,731 "Farewell, Navy Fortress! The Last Battle for Escape" 17 00:02:20,851 --> 00:02:23,791 Not good! Not good! Not good! Not good! Not good! 18 00:02:23,791 --> 00:02:25,541 My subjugation squad! 19 00:02:27,011 --> 00:02:29,971 They got you good, Inspector Shepherd. 20 00:02:30,491 --> 00:02:34,441 I-I've driven them this far! I leave the rest to you! 21 00:02:34,441 --> 00:02:38,521 If they escape now, it will be entirely your responsibility! 22 00:02:38,521 --> 00:02:41,651 Entirely mine? Very well. 23 00:02:41,831 --> 00:02:43,991 But you'd best report to headquarters 24 00:02:43,991 --> 00:02:46,651 about a certain someone else who kept getting in the way. 25 00:02:48,871 --> 00:02:50,941 The Straw Hat pirates... 26 00:02:51,251 --> 00:02:55,311 They're exactly as Admiral Akainu described them. 27 00:02:55,311 --> 00:02:59,361 As strange as it sounds, it's thanks to them that we can now prove 28 00:02:59,361 --> 00:03:02,961 the importance of Navarone Fortress to the faultfinders at HQ. 29 00:03:03,311 --> 00:03:06,001 They entered our impregnable fortress, 30 00:03:06,001 --> 00:03:08,061 broke through many traps and pursuits, 31 00:03:08,061 --> 00:03:10,191 and are now attempting to escape again. 32 00:03:10,461 --> 00:03:14,721 But, however great they may be as pirates... 33 00:03:17,571 --> 00:03:22,261 General? Oh, good. Stand by until I give orders. 34 00:03:22,261 --> 00:03:24,431 Yes, sir! Remain on standby! 35 00:03:24,691 --> 00:03:25,531 Yes, sir! 36 00:03:26,021 --> 00:03:29,471 Commander! Are you just going to sit there idly and watch?! 37 00:03:29,471 --> 00:03:34,501 Now, now. Just watch patiently. The time for checkmate is nearing. 38 00:03:34,501 --> 00:03:35,421 But...! 39 00:03:35,421 --> 00:03:37,711 As I said, they're as good as captured. 40 00:03:37,711 --> 00:03:40,911 The 9:00 pm net has already sprung into action. 41 00:03:41,151 --> 00:03:44,791 What do you mean? What is this "9:00 pm" stuff you keep mentioning? 42 00:03:44,911 --> 00:03:48,561 You'll just have to wait and see! 43 00:03:52,711 --> 00:03:56,261 All right! Full speed ahead! 44 00:03:59,091 --> 00:04:02,721 Our navigator doesn't seem interested in going forward, though. 45 00:04:02,721 --> 00:04:04,731 Nami-san! What's wrong? 46 00:04:05,011 --> 00:04:06,821 Is there something behind us?! 47 00:04:08,971 --> 00:04:12,201 Look! Navarone warships! 48 00:04:18,571 --> 00:04:21,461 Whew! They don't seem to be chasing us! 49 00:04:23,801 --> 00:04:25,211 They dropped their anchors?! 50 00:04:27,491 --> 00:04:28,721 They must've given up. 51 00:04:30,381 --> 00:04:31,431 I wonder. 52 00:04:31,551 --> 00:04:36,271 They gave in to our brilliant skills! 53 00:04:38,901 --> 00:04:41,191 Even when they could at least fire at us? 54 00:04:41,771 --> 00:04:44,021 Don't tell me there's some other reason?! 55 00:04:44,221 --> 00:04:46,331 That's what's bugging me-- I don't know! 56 00:04:47,351 --> 00:04:50,321 Bugged Nami-san is lovely, too! 57 00:04:53,361 --> 00:04:56,041 Commander! It's finally begun! 58 00:04:56,261 --> 00:04:58,851 Good. Do as I instructed. 59 00:04:59,361 --> 00:05:04,381 Was that Drake?! Then order him to pursue them this instant! 60 00:05:04,381 --> 00:05:07,341 Why are they lowering their anchors and sitting there?! 61 00:05:07,341 --> 00:05:13,231 The reason they've dropped their anchors... is because it's 9:00 pm. 62 00:05:13,381 --> 00:05:14,811 "9:00 pm" again?! 63 00:05:14,811 --> 00:05:16,851 If they don't drop their anchors, 64 00:05:16,851 --> 00:05:19,511 the fangs of Navarone's waters will eat them up. 65 00:05:20,081 --> 00:05:22,101 The fangs of Navarone's waters? 66 00:05:25,621 --> 00:05:26,711 What's that sound?! 67 00:05:26,831 --> 00:05:28,941 It sounds like a flowing river! 68 00:05:29,031 --> 00:05:31,321 There's a river on this island? 69 00:05:31,321 --> 00:05:33,411 I must not have noticed it this afternoon. 70 00:05:34,671 --> 00:05:36,351 Can you see now? 71 00:05:39,571 --> 00:05:41,461 Nami-san! What's happening?! 72 00:05:45,951 --> 00:05:48,131 T-The rudder isn't working! 73 00:05:48,341 --> 00:05:52,721 The tide! A huge outward tide happens at this time at this fortress! 74 00:05:53,161 --> 00:05:54,911 No! 75 00:05:55,621 --> 00:05:57,771 Eaten by the waters' fangs? 76 00:05:58,261 --> 00:06:02,701 However skilled a navigator those Straw Hats may have, 77 00:06:02,701 --> 00:06:06,171 the fact that they're on a ship means they can't escape from this net. 78 00:06:06,171 --> 00:06:09,281 No one escapes from my clutches. 79 00:06:14,341 --> 00:06:15,901 So that's what the deal was... 80 00:06:16,171 --> 00:06:18,321 What are you acting satisfied for?! 81 00:06:18,671 --> 00:06:20,581 When we first tried to escape, 82 00:06:20,581 --> 00:06:25,921 I was puzzled as to why they'd use a bay so full of shore reefs as a port. 83 00:06:25,921 --> 00:06:26,891 So? 84 00:06:26,891 --> 00:06:27,891 It was the other way around. 85 00:06:28,761 --> 00:06:31,151 Shallows are bad for ports, so they normally use the Sea Gate 86 00:06:31,151 --> 00:06:34,651 to regulate the water level inside. 87 00:06:34,851 --> 00:06:37,551 But they can use the low tide in an emergency 88 00:06:37,551 --> 00:06:42,931 to make this great fortress of Mother Nature inescapable! 89 00:06:43,001 --> 00:06:48,651 So that's why ships could only come and go at specific times. 90 00:06:48,651 --> 00:06:51,851 You're so smart, Nami-san! Your logic is spot-on! 91 00:06:52,581 --> 00:06:54,071 So, what do we do? 92 00:06:54,241 --> 00:06:56,791 All right! Let's head for the Sea Gate! 93 00:06:56,791 --> 00:06:58,161 We can't! 94 00:06:58,161 --> 00:07:00,501 Full speed ahead! 95 00:07:00,921 --> 00:07:02,591 Pay attention! 96 00:07:06,491 --> 00:07:07,461 Luffy! 97 00:07:07,461 --> 00:07:09,041 W-What the--?! 98 00:07:09,341 --> 00:07:11,841 We've run onto a reef! 99 00:07:14,271 --> 00:07:16,731 The hull! 100 00:07:20,231 --> 00:07:22,821 It's been ripped open! 101 00:07:23,201 --> 00:07:24,881 Someone come help! 102 00:07:25,271 --> 00:07:27,181 O-Oh, no! 103 00:07:27,351 --> 00:07:28,911 It's damn huge! 104 00:07:28,911 --> 00:07:30,151 Can't we plug it up?! 105 00:07:30,241 --> 00:07:33,521 A plug! Something to plug it up! A plug! 106 00:07:33,521 --> 00:07:34,431 Huh? 107 00:07:34,681 --> 00:07:36,031 The water stopped... 108 00:07:38,151 --> 00:07:41,671 I'm drowning! I'm drowning! 109 00:07:42,851 --> 00:07:45,901 The ship's completely run aground! 110 00:07:45,901 --> 00:07:46,931 Does that mean--? 111 00:07:46,931 --> 00:07:49,701 We can't move forward or escape. 112 00:07:49,701 --> 00:07:52,001 Looks like the enemy was counting on this. 113 00:07:52,361 --> 00:07:56,651 I'm drowning! I'm drowning! I'm gonna drown! 114 00:07:56,651 --> 00:07:58,771 It's one thing after the other with these guys! 115 00:07:58,771 --> 00:08:01,471 What now? Ditch the ship again and run? 116 00:08:04,241 --> 00:08:06,011 And go through the same stuff again?! 117 00:08:06,011 --> 00:08:09,581 It's not the same! The ship's gonna sink when the tide comes back! 118 00:08:09,581 --> 00:08:10,671 The gold, too?! 119 00:08:10,671 --> 00:08:11,771 I refuse to let that happen! 120 00:08:11,921 --> 00:08:15,541 Save me! I'm hungry! 121 00:08:20,421 --> 00:08:23,081 This is the Impact Dial! 122 00:08:23,281 --> 00:08:24,741 Can we use this?! 123 00:08:25,611 --> 00:08:28,791 Given how much the tide has gone out, we won't have to worry 124 00:08:28,791 --> 00:08:31,311 about the ship sinking until the next high tide. 125 00:08:31,451 --> 00:08:33,421 But we can't move, either. 126 00:08:33,801 --> 00:08:36,011 Okay! Let's have some food! 127 00:08:36,011 --> 00:08:39,281 How can you be so carefree?! Look at that! 128 00:08:53,791 --> 00:08:58,071 Attention, Straw Hat Luffy and his crewmates! 129 00:09:03,371 --> 00:09:05,271 {\an8}"Full of Power!" "Carbohydrates!" "Navy Dining Hall" 130 00:09:05,551 --> 00:09:09,241 Seems the Straw Hat pirates got caught in the 9:00 pm net! 131 00:09:09,561 --> 00:09:13,321 Not even they can escape from the fangs of Navarone's waters! 132 00:09:13,431 --> 00:09:14,711 What's gonna happen to him?! 133 00:09:14,891 --> 00:09:21,311 Well... Pirates have always been subjected to capital punishment... 134 00:09:27,171 --> 00:09:31,001 You can't, not in your condition! You're sick, Dad! 135 00:09:31,001 --> 00:09:34,611 Quiet! That stupid sickness is long gone! 136 00:09:34,611 --> 00:09:38,931 He better not have ruined that wonderful ship! 137 00:09:38,931 --> 00:09:41,511 If he has, I'll kick his ass! 138 00:09:41,511 --> 00:09:42,371 Mr. Raccoon Dog... 139 00:09:47,111 --> 00:09:53,691 You've fought most valiantly against the Navy's great G8 Fortress! 140 00:09:53,831 --> 00:09:55,461 I'm impressed, enemy as you are. 141 00:09:55,461 --> 00:10:00,091 You've done admirably, but this is checkmate, Straw Hat Pirates! 142 00:10:00,091 --> 00:10:03,841 Listen! Don't you even dare think about trying to escape! 143 00:10:07,991 --> 00:10:12,061 I can anticipate everything you might think up! 144 00:10:13,521 --> 00:10:15,381 Yes! Atta boy! 145 00:10:15,381 --> 00:10:17,991 As commander of Navarone Fortress, 146 00:10:17,991 --> 00:10:21,281 I will greet the Straw Hat Pirates with utmost respect! 147 00:10:21,411 --> 00:10:23,921 Give yourselves up quietly! 148 00:10:24,331 --> 00:10:25,031 Luffy! 149 00:10:28,811 --> 00:10:29,991 Straw Hat! 150 00:10:30,341 --> 00:10:34,031 You and Roronoa Zoro both have bounties on your heads, 151 00:10:34,031 --> 00:10:36,341 so I will have to hand you over to headquarters. 152 00:10:36,341 --> 00:10:39,531 But I will guarantee the safety of the rest of your crew. 153 00:10:40,231 --> 00:10:43,891 But if you even think of escaping... I'll get mad! 154 00:10:44,901 --> 00:10:46,021 Too lenient! 155 00:10:46,121 --> 00:10:51,931 I'm the commander here. You're the inspector. Be quiet and inspect. 156 00:10:53,841 --> 00:10:57,191 A-At this rate, I'll wind up having done nothing but get in the way of a badger! 157 00:10:57,191 --> 00:11:00,941 I came to crush this fortress, but now my own relevance is in question! 158 00:11:01,471 --> 00:11:03,221 If you'll excuse me, please! 159 00:11:24,501 --> 00:11:27,961 We still have a chance! 160 00:11:28,171 --> 00:11:29,581 An Impact Dial! 161 00:11:29,821 --> 00:11:34,311 When we escaped from the fortress, I gathered a ton of impacts! 162 00:11:34,311 --> 00:11:37,751 We might be able to make the ship float in the air using this! 163 00:11:37,751 --> 00:11:38,721 Oh! 164 00:11:38,721 --> 00:11:39,581 Ah! 165 00:11:39,581 --> 00:11:42,371 We just need to use it to go somewhere where there's ocean! 166 00:11:42,471 --> 00:11:44,401 But one shot won't be enough. 167 00:11:44,401 --> 00:11:46,961 With that huge hole, the ship'll sink right away! 168 00:11:46,961 --> 00:11:49,601 If we could just make the octopus balloon fly again... 169 00:11:49,601 --> 00:11:50,941 Yeah, good thinking! 170 00:11:51,131 --> 00:11:54,471 Couldn't we re-inflate it with Flame and Breath Dials? 171 00:11:54,471 --> 00:11:56,511 Yes! Yes, that's great! 172 00:11:59,851 --> 00:12:01,121 The octopus isn't here... 173 00:12:01,121 --> 00:12:01,811 The octopus... 174 00:12:01,811 --> 00:12:02,451 The octopus. 175 00:12:02,451 --> 00:12:03,261 Damn octopus... 176 00:12:03,261 --> 00:12:03,811 The octopus... 177 00:12:03,811 --> 00:12:04,321 The octopus?! 178 00:12:04,321 --> 00:12:04,961 I have it. 179 00:12:04,961 --> 00:12:05,851 He says he has it. 180 00:12:05,851 --> 00:12:06,851 He has it? 181 00:12:06,851 --> 00:12:07,791 He has it. 182 00:12:07,791 --> 00:12:08,651 He damn has it. 183 00:12:08,651 --> 00:12:09,691 So he has it. 184 00:12:09,691 --> 00:12:11,111 He has it? 185 00:12:11,391 --> 00:12:12,641 Yep. I have it. 186 00:12:12,911 --> 00:12:14,991 Eh?! 187 00:12:18,671 --> 00:12:19,891 See? 188 00:12:22,041 --> 00:12:24,971 What do you have that thing for?! 189 00:12:25,151 --> 00:12:28,641 It saved our lives on our way back from the sky. 190 00:12:28,811 --> 00:12:32,001 Maybe so, but didn't it feel gross?! 191 00:12:32,001 --> 00:12:32,491 Gross how? 192 00:12:34,571 --> 00:12:39,171 Let's have the octopus work for us again. Okay, Long-nose? 193 00:12:39,171 --> 00:12:40,531 Y-Yeah. 194 00:12:40,531 --> 00:12:44,671 But hold on. I can't find my Flame Dial-- 195 00:12:44,821 --> 00:12:47,451 It was neat, so I was playing with it in the kitchen! 196 00:12:47,451 --> 00:12:49,781 Oww! You moron! 197 00:12:49,781 --> 00:12:53,851 Now, then! That just leaves us with who'll fire this Impact Dial... 198 00:12:58,811 --> 00:13:00,201 What's with those looks?! 199 00:13:00,681 --> 00:13:02,771 Whose Impact Dial is that? 200 00:13:02,771 --> 00:13:03,861 Usopp's. 201 00:13:03,861 --> 00:13:05,111 Right, Long-nose? 202 00:13:05,111 --> 00:13:07,541 It's only natural that the suggester does it. 203 00:13:07,541 --> 00:13:09,151 You're so wonderful, Usopp! 204 00:13:09,151 --> 00:13:10,441 I really respect you! 205 00:13:10,441 --> 00:13:13,601 Oh, come on. We'll help you out. 206 00:13:10,651 --> 00:13:14,501 Y-You can't be serious... 207 00:13:13,601 --> 00:13:14,871 Then it's decided! 208 00:13:14,871 --> 00:13:18,841 No! 209 00:13:20,101 --> 00:13:22,611 General! Prepare to open fire! 210 00:13:22,611 --> 00:13:23,151 Yes, sir! 211 00:13:24,241 --> 00:13:25,461 Prepare to fire! 212 00:13:29,441 --> 00:13:32,531 Preparations complete! 213 00:13:37,501 --> 00:13:39,231 Good work, dear. 214 00:13:39,401 --> 00:13:42,441 Work is important, but you need to eat at the proper times, too! 215 00:13:42,771 --> 00:13:46,311 But broccoli and carrots and green peppers aren't-- 216 00:13:46,311 --> 00:13:48,901 No, I haven't finished work yet! 217 00:13:49,271 --> 00:13:53,081 The Straw Hats are sealed off so completely-- 218 00:13:53,081 --> 00:13:54,731 surely they can't do anything now. 219 00:13:54,731 --> 00:13:56,541 Now you just need to capture them alive. 220 00:13:56,541 --> 00:14:00,911 Yes... But they could still defy all our expectations. 221 00:14:01,171 --> 00:14:04,301 How can they possibly escape, trapped between land and sea?! 222 00:14:04,301 --> 00:14:07,291 Where did they appear from? 223 00:14:07,381 --> 00:14:08,101 Eh?! 224 00:14:08,501 --> 00:14:11,221 They still have the sky. 225 00:14:13,091 --> 00:14:15,271 All set here! 226 00:14:15,271 --> 00:14:16,391 Roger that! 227 00:14:16,721 --> 00:14:19,911 Things are ready up here! Take care of things down there! 228 00:14:20,881 --> 00:14:25,591 No! I don't wanna! This's gonna hurt like crazy! 229 00:14:26,151 --> 00:14:27,101 Three! 230 00:14:27,101 --> 00:14:28,021 Two! 231 00:14:28,021 --> 00:14:29,061 One! 232 00:14:34,531 --> 00:14:38,291 Damn you, Straw Hats! You've embarrassed me to no end! 233 00:14:38,671 --> 00:14:42,751 I will crush you all myself! 234 00:14:42,831 --> 00:14:43,711 Impact! 235 00:14:57,761 --> 00:14:59,221 They are flying! 236 00:15:06,001 --> 00:15:07,401 Those guys... 237 00:15:10,891 --> 00:15:11,861 What?! 238 00:15:17,611 --> 00:15:19,541 How do I put this...? 239 00:15:19,541 --> 00:15:21,951 We're falling! We're falling! We're falling! 240 00:15:21,951 --> 00:15:23,721 Robin! You're up! 241 00:15:24,121 --> 00:15:25,491 Cien Fleurs! 242 00:15:34,101 --> 00:15:35,421 We're still falling! 243 00:15:35,421 --> 00:15:36,791 Luffy! The Flame Dial! 244 00:15:36,891 --> 00:15:37,771 All right! 245 00:15:38,221 --> 00:15:40,821 Inflate, you! 246 00:15:47,031 --> 00:15:49,061 Usopp-sama! You got another order up! 247 00:15:49,421 --> 00:15:52,821 D-Don't be stupid! I'm not a tofu seller! 248 00:15:52,821 --> 00:15:56,701 I'll make you some damn tres bien tofu sometime! Okay?! 249 00:15:57,521 --> 00:15:59,491 You can't be serious! 250 00:16:00,201 --> 00:16:01,281 Fly! 251 00:16:01,281 --> 00:16:03,201 Please, please, please fly! 252 00:16:03,411 --> 00:16:05,751 I said fly, so fly! 253 00:16:05,751 --> 00:16:07,551 You can do it, Mr. Octopus! 254 00:16:07,551 --> 00:16:08,741 Whoa! What now?! 255 00:16:08,741 --> 00:16:10,151 Water's getting in! 256 00:16:10,561 --> 00:16:15,081 Urgh! All right! Usopp-sama's going for another one! 257 00:16:15,371 --> 00:16:17,591 Support my shoulders and arms again... 258 00:16:17,591 --> 00:16:18,451 Well said! 259 00:16:18,451 --> 00:16:19,481 That's how you do it! 260 00:16:22,281 --> 00:16:25,381 This pain is the Going Merry's pain! 261 00:16:25,381 --> 00:16:26,051 Three! 262 00:16:26,051 --> 00:16:26,781 Two! 263 00:16:27,031 --> 00:16:27,711 One! 264 00:16:27,711 --> 00:16:28,311 Fly! 265 00:16:28,351 --> 00:16:28,901 Fly! 266 00:16:28,961 --> 00:16:29,391 Fly! 267 00:16:29,771 --> 00:16:33,311 Fly!! 268 00:16:35,571 --> 00:16:36,571 Impact! 269 00:16:43,241 --> 00:16:44,081 A giant octopus?! 270 00:16:44,081 --> 00:16:44,991 You gotta be kidding me! 271 00:16:46,001 --> 00:16:47,111 It worked! 272 00:16:47,111 --> 00:16:50,751 A hot-air balloon, huh? Hmph, so you refuse to listen to me? 273 00:16:51,171 --> 00:16:54,661 Shoot it down when it's within firing range! 274 00:16:55,231 --> 00:16:58,761 But do not shoot the ship itself! They must be caught alive! 275 00:17:01,761 --> 00:17:03,341 Those are some tall orders... 276 00:17:03,991 --> 00:17:05,491 Fire a warning shot! 277 00:17:05,491 --> 00:17:08,651 If they don't stop, aim the second shot for the balloon! 278 00:17:08,721 --> 00:17:09,911 Understood! 279 00:17:16,421 --> 00:17:19,371 I refuse to let you escape, Straw Hat! 280 00:17:23,131 --> 00:17:26,321 Not yet... The first one's just a warning shot! 281 00:17:29,561 --> 00:17:31,221 It's all over! 282 00:17:48,581 --> 00:17:51,741 You've done it again, Major Shepherd... 283 00:18:17,081 --> 00:18:19,921 He's gone... 284 00:18:20,021 --> 00:18:22,651 Mr. Raccoon Dog and the others are flying! 285 00:18:23,401 --> 00:18:27,961 Just like I told ya! They fell from the sky! 286 00:18:28,091 --> 00:18:30,941 Awesome! It really is a hedgehog! 287 00:18:30,941 --> 00:18:32,981 What an impressive-looking fortress! 288 00:18:33,301 --> 00:18:35,681 This is goodbye, old man! 289 00:18:35,681 --> 00:18:37,811 Adieu, Jessica-san! 290 00:18:38,171 --> 00:18:41,871 Are we gonna be okay?! Won't we get shot down at this speed?! 291 00:18:41,871 --> 00:18:44,571 This fortress is for protecting the peace at sea. 292 00:18:44,571 --> 00:18:46,961 They don't have cannons that aim into the sky. 293 00:18:47,461 --> 00:18:48,461 Dear... 294 00:18:49,701 --> 00:18:51,701 They finally got away. 295 00:18:53,441 --> 00:18:56,051 Oh, General! Are you all right? 296 00:18:56,051 --> 00:19:00,211 Yes, Commander! The battery has been ruined, but no one is injured! 297 00:19:00,981 --> 00:19:02,801 Glad to hear it! Good work! 298 00:19:02,801 --> 00:19:07,111 Commander! Let's go after them! Order a search-and-destroy! 299 00:19:07,111 --> 00:19:09,831 They escaped into the sky. Give it up. 300 00:19:09,831 --> 00:19:10,641 But--! 301 00:19:10,931 --> 00:19:15,441 Lt. Commander Drake. You did well! Thank you for your hard work! 302 00:19:15,551 --> 00:19:16,801 Commander... 303 00:19:18,811 --> 00:19:21,691 Oh! Major Shepherd! 304 00:19:22,051 --> 00:19:23,321 Commander! 305 00:19:23,311 --> 00:19:26,431 Are you going to blame this on me?! This was all your fault! 306 00:19:26,431 --> 00:19:27,651 I'm going to contact headquarters 307 00:19:27,651 --> 00:19:33,991 and make sure your heads roll and roll and roll and roll! 308 00:19:33,991 --> 00:19:36,401 Even if you are Admiral Akainu's lapdogs, 309 00:19:36,401 --> 00:19:41,771 my report will bring this outdated hedgehog down! 310 00:19:41,871 --> 00:19:46,481 I'm going to make it so none of your men remain in the navy! 311 00:19:46,781 --> 00:19:47,721 I don't kiss! 312 00:19:48,431 --> 00:19:49,721 You dumbass! 313 00:19:49,721 --> 00:19:50,951 {\an8}"Justice" 314 00:19:55,951 --> 00:19:59,991 Are you sure about this? You let the Straw Hats escape... 315 00:20:00,481 --> 00:20:07,621 Yes. I didn't invite them here, plus we achieved our primary goal. 316 00:20:08,161 --> 00:20:08,951 Eh? 317 00:20:14,211 --> 00:20:17,581 Don't you get the feeling that everyone here has started to unify? 318 00:20:24,121 --> 00:20:26,711 I have noticed it, actually. 319 00:20:27,341 --> 00:20:32,061 That's good enough. They gave a good jolt to this fortress. 320 00:20:33,141 --> 00:20:36,091 I'm aware that headquarters thinks we're unnecessary. 321 00:20:36,091 --> 00:20:38,391 That we're "too big," that we're "peace addicts"... 322 00:20:38,601 --> 00:20:40,641 But that's fine with me! 323 00:20:41,041 --> 00:20:45,981 What's most important is that we soldiers and you support staff 324 00:20:45,981 --> 00:20:49,611 work hard to protect the peace, don't you think? 325 00:20:52,741 --> 00:20:56,291 There are still pirates out there like the Straw Hats. 326 00:20:56,821 --> 00:21:00,691 Headquarters will probably be reminded of the need for this fortress. 327 00:21:00,951 --> 00:21:04,361 I won't let you all get thrown out into the street. 328 00:21:05,881 --> 00:21:07,091 Have you fallen for me again? 329 00:21:08,811 --> 00:21:09,641 You dummy... 330 00:21:11,161 --> 00:21:14,311 But do you think he'll give a good report to headquarters? 331 00:21:14,311 --> 00:21:15,891 I got carried away and slugged him... 332 00:21:15,891 --> 00:21:19,341 It doesn't matter! Besides, I was going to hit him, too! 333 00:21:24,381 --> 00:21:27,691 Well, then, Straw Hat. How far will you go? 334 00:21:27,801 --> 00:21:31,571 There are people at headquarters who express interest in you. 335 00:21:32,261 --> 00:21:35,191 Your road ahead won't be an easy one. 336 00:21:35,971 --> 00:21:38,621 Flying feels so nice! 337 00:21:38,621 --> 00:21:40,011 How far are we gonna fly? 338 00:21:40,011 --> 00:21:42,011 How should I know? Ask the octopus. 339 00:21:42,681 --> 00:21:45,791 It's nice to enjoy a leisurely trip through the sky sometimes. 340 00:21:45,791 --> 00:21:47,881 But no more navy bases! 341 00:21:48,251 --> 00:21:50,801 As long as I'm with Nami-san and Robin-chan, 342 00:21:50,801 --> 00:21:52,341 everywhere is heaven! 343 00:21:52,341 --> 00:21:53,231 Moron. 344 00:21:53,231 --> 00:21:53,711 Huh?! 345 00:21:53,711 --> 00:21:54,811 I said, "Moron." 346 00:21:54,811 --> 00:21:55,501 Huh?! 347 00:21:55,501 --> 00:21:58,011 Well, then! Guess I'll get to fixing the hull! 348 00:21:58,281 --> 00:22:01,601 But I sure am hungry! 349 00:22:01,951 --> 00:22:04,041 Sanji! Food! 350 00:22:04,741 --> 00:22:06,541 I'm hungry! 351 00:22:15,581 --> 00:22:25,661 Hurry up and get moving towards the future! 352 00:22:25,661 --> 00:22:33,761 Let's move ahead, pursuing our dreams 353 00:22:34,491 --> 00:22:46,311 All the answers are right here, pouring out 354 00:22:46,531 --> 00:22:52,841 Rush forth, rush forth, on the road opened before us 355 00:22:52,841 --> 00:22:58,531 Let's keep moving forward! We can do it! 356 00:22:58,531 --> 00:23:04,631 We won't give in, we won't give in, even if the obstacle is big 357 00:23:04,631 --> 00:23:14,211 It's nothing to be scared of, we can overcome it 358 00:23:25,241 --> 00:23:27,411 That fortress was so fun! 359 00:23:27,411 --> 00:23:30,571 But where are we gonna land this time? I feel so uneasy... 360 00:23:30,721 --> 00:23:32,151 An island's been visible for a while. 361 00:23:32,151 --> 00:23:33,731 Why couldn't you say so sooner?! 362 00:23:33,731 --> 00:23:35,221 Man, how dull! 363 00:23:35,221 --> 00:23:36,371 Are you referring to me? 364 00:23:36,371 --> 00:23:37,411 No, I'm sorry. 365 00:23:37,411 --> 00:23:39,461 It's the island that's dull. 366 00:23:39,461 --> 00:23:41,881 What's with this island? What is this?! 367 00:23:41,881 --> 00:23:43,271 On the next episode of One Piece! 368 00:23:43,271 --> 00:23:45,491 "Great Adventure at Long Ring Long Land!" 369 00:23:45,491 --> 00:23:47,591 I'm gonna be King of the Pirates!!