1
00:00:32,311 --> 00:00:35,791
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:35,791 --> 00:00:40,191
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,951
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:45,401 --> 00:00:53,341
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:53,341 --> 00:01:00,941
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:01:00,941 --> 00:01:08,861
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:01:08,861 --> 00:01:16,021
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:16,021 --> 00:01:25,151
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:25,151 --> 00:01:28,281
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:28,281 --> 00:01:30,161
Bon voyage!
11
00:01:30,161 --> 00:01:35,241
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:35,511 --> 00:01:42,421
We can surely smile despite that
13
00:01:42,421 --> 00:01:52,011
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:52,011 --> 00:01:56,491
Precious in my life
15
00:01:57,311 --> 00:02:04,981
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:02:07,961 --> 00:02:12,731
"Farewell, Navy Fortress!
The Last Battle for Escape"
17
00:02:20,851 --> 00:02:23,791
Not good! Not good!
Not good! Not good! Not good!
18
00:02:23,791 --> 00:02:25,541
My subjugation squad!
19
00:02:27,011 --> 00:02:29,971
They got you good, Inspector Shepherd.
20
00:02:30,491 --> 00:02:34,441
I-I've driven them this far!
I leave the rest to you!
21
00:02:34,441 --> 00:02:38,521
If they escape now, it will be
entirely your responsibility!
22
00:02:38,521 --> 00:02:41,651
Entirely mine? Very well.
23
00:02:41,831 --> 00:02:43,991
But you'd best report to headquarters
24
00:02:43,991 --> 00:02:46,651
about a certain someone else
who kept getting in the way.
25
00:02:48,871 --> 00:02:50,941
The Straw Hat pirates...
26
00:02:51,251 --> 00:02:55,311
They're exactly as
Admiral Akainu described them.
27
00:02:55,311 --> 00:02:59,361
As strange as it sounds, it's thanks
to them that we can now prove
28
00:02:59,361 --> 00:03:02,961
the importance of Navarone Fortress
to the faultfinders at HQ.
29
00:03:03,311 --> 00:03:06,001
They entered our impregnable fortress,
30
00:03:06,001 --> 00:03:08,061
broke through many traps and pursuits,
31
00:03:08,061 --> 00:03:10,191
and are now attempting to escape again.
32
00:03:10,461 --> 00:03:14,721
But, however great they may be as pirates...
33
00:03:17,571 --> 00:03:22,261
General? Oh, good.
Stand by until I give orders.
34
00:03:22,261 --> 00:03:24,431
Yes, sir! Remain on standby!
35
00:03:24,691 --> 00:03:25,531
Yes, sir!
36
00:03:26,021 --> 00:03:29,471
Commander! Are you just going
to sit there idly and watch?!
37
00:03:29,471 --> 00:03:34,501
Now, now. Just watch patiently.
The time for checkmate is nearing.
38
00:03:34,501 --> 00:03:35,421
But...!
39
00:03:35,421 --> 00:03:37,711
As I said, they're as good as captured.
40
00:03:37,711 --> 00:03:40,911
The 9:00 pm net has
already sprung into action.
41
00:03:41,151 --> 00:03:44,791
What do you mean? What is this
"9:00 pm" stuff you keep mentioning?
42
00:03:44,911 --> 00:03:48,561
You'll just have to wait and see!
43
00:03:52,711 --> 00:03:56,261
All right! Full speed ahead!
44
00:03:59,091 --> 00:04:02,721
Our navigator doesn't seem
interested in going forward, though.
45
00:04:02,721 --> 00:04:04,731
Nami-san! What's wrong?
46
00:04:05,011 --> 00:04:06,821
Is there something behind us?!
47
00:04:08,971 --> 00:04:12,201
Look! Navarone warships!
48
00:04:18,571 --> 00:04:21,461
Whew! They don't seem to be chasing us!
49
00:04:23,801 --> 00:04:25,211
They dropped their anchors?!
50
00:04:27,491 --> 00:04:28,721
They must've given up.
51
00:04:30,381 --> 00:04:31,431
I wonder.
52
00:04:31,551 --> 00:04:36,271
They gave in to our brilliant skills!
53
00:04:38,901 --> 00:04:41,191
Even when they could at least fire at us?
54
00:04:41,771 --> 00:04:44,021
Don't tell me there's some other reason?!
55
00:04:44,221 --> 00:04:46,331
That's what's bugging me-- I don't know!
56
00:04:47,351 --> 00:04:50,321
Bugged Nami-san is lovely, too!
57
00:04:53,361 --> 00:04:56,041
Commander! It's finally begun!
58
00:04:56,261 --> 00:04:58,851
Good. Do as I instructed.
59
00:04:59,361 --> 00:05:04,381
Was that Drake?! Then order him
to pursue them this instant!
60
00:05:04,381 --> 00:05:07,341
Why are they lowering their
anchors and sitting there?!
61
00:05:07,341 --> 00:05:13,231
The reason they've dropped their
anchors... is because it's 9:00 pm.
62
00:05:13,381 --> 00:05:14,811
"9:00 pm" again?!
63
00:05:14,811 --> 00:05:16,851
If they don't drop their anchors,
64
00:05:16,851 --> 00:05:19,511
the fangs of Navarone's
waters will eat them up.
65
00:05:20,081 --> 00:05:22,101
The fangs of Navarone's waters?
66
00:05:25,621 --> 00:05:26,711
What's that sound?!
67
00:05:26,831 --> 00:05:28,941
It sounds like a flowing river!
68
00:05:29,031 --> 00:05:31,321
There's a river on this island?
69
00:05:31,321 --> 00:05:33,411
I must not have noticed it this afternoon.
70
00:05:34,671 --> 00:05:36,351
Can you see now?
71
00:05:39,571 --> 00:05:41,461
Nami-san! What's happening?!
72
00:05:45,951 --> 00:05:48,131
T-The rudder isn't working!
73
00:05:48,341 --> 00:05:52,721
The tide! A huge outward tide
happens at this time at this fortress!
74
00:05:53,161 --> 00:05:54,911
No!
75
00:05:55,621 --> 00:05:57,771
Eaten by the waters' fangs?
76
00:05:58,261 --> 00:06:02,701
However skilled a navigator
those Straw Hats may have,
77
00:06:02,701 --> 00:06:06,171
the fact that they're on a ship
means they can't escape from this net.
78
00:06:06,171 --> 00:06:09,281
No one escapes from my clutches.
79
00:06:14,341 --> 00:06:15,901
So that's what the deal was...
80
00:06:16,171 --> 00:06:18,321
What are you acting satisfied for?!
81
00:06:18,671 --> 00:06:20,581
When we first tried to escape,
82
00:06:20,581 --> 00:06:25,921
I was puzzled as to why they'd use
a bay so full of shore reefs as a port.
83
00:06:25,921 --> 00:06:26,891
So?
84
00:06:26,891 --> 00:06:27,891
It was the other way around.
85
00:06:28,761 --> 00:06:31,151
Shallows are bad for ports,
so they normally use the Sea Gate
86
00:06:31,151 --> 00:06:34,651
to regulate the water level inside.
87
00:06:34,851 --> 00:06:37,551
But they can use the low tide in an emergency
88
00:06:37,551 --> 00:06:42,931
to make this great fortress
of Mother Nature inescapable!
89
00:06:43,001 --> 00:06:48,651
So that's why ships could only
come and go at specific times.
90
00:06:48,651 --> 00:06:51,851
You're so smart, Nami-san!
Your logic is spot-on!
91
00:06:52,581 --> 00:06:54,071
So, what do we do?
92
00:06:54,241 --> 00:06:56,791
All right! Let's head for the Sea Gate!
93
00:06:56,791 --> 00:06:58,161
We can't!
94
00:06:58,161 --> 00:07:00,501
Full speed ahead!
95
00:07:00,921 --> 00:07:02,591
Pay attention!
96
00:07:06,491 --> 00:07:07,461
Luffy!
97
00:07:07,461 --> 00:07:09,041
W-What the--?!
98
00:07:09,341 --> 00:07:11,841
We've run onto a reef!
99
00:07:14,271 --> 00:07:16,731
The hull!
100
00:07:20,231 --> 00:07:22,821
It's been ripped open!
101
00:07:23,201 --> 00:07:24,881
Someone come help!
102
00:07:25,271 --> 00:07:27,181
O-Oh, no!
103
00:07:27,351 --> 00:07:28,911
It's damn huge!
104
00:07:28,911 --> 00:07:30,151
Can't we plug it up?!
105
00:07:30,241 --> 00:07:33,521
A plug! Something to plug it up! A plug!
106
00:07:33,521 --> 00:07:34,431
Huh?
107
00:07:34,681 --> 00:07:36,031
The water stopped...
108
00:07:38,151 --> 00:07:41,671
I'm drowning! I'm drowning!
109
00:07:42,851 --> 00:07:45,901
The ship's completely run aground!
110
00:07:45,901 --> 00:07:46,931
Does that mean--?
111
00:07:46,931 --> 00:07:49,701
We can't move forward or escape.
112
00:07:49,701 --> 00:07:52,001
Looks like the enemy was counting on this.
113
00:07:52,361 --> 00:07:56,651
I'm drowning! I'm drowning! I'm gonna drown!
114
00:07:56,651 --> 00:07:58,771
It's one thing after the
other with these guys!
115
00:07:58,771 --> 00:08:01,471
What now? Ditch the ship again and run?
116
00:08:04,241 --> 00:08:06,011
And go through the same stuff again?!
117
00:08:06,011 --> 00:08:09,581
It's not the same! The ship's gonna
sink when the tide comes back!
118
00:08:09,581 --> 00:08:10,671
The gold, too?!
119
00:08:10,671 --> 00:08:11,771
I refuse to let that happen!
120
00:08:11,921 --> 00:08:15,541
Save me! I'm hungry!
121
00:08:20,421 --> 00:08:23,081
This is the Impact Dial!
122
00:08:23,281 --> 00:08:24,741
Can we use this?!
123
00:08:25,611 --> 00:08:28,791
Given how much the tide has
gone out, we won't have to worry
124
00:08:28,791 --> 00:08:31,311
about the ship sinking
until the next high tide.
125
00:08:31,451 --> 00:08:33,421
But we can't move, either.
126
00:08:33,801 --> 00:08:36,011
Okay! Let's have some food!
127
00:08:36,011 --> 00:08:39,281
How can you be so carefree?! Look at that!
128
00:08:53,791 --> 00:08:58,071
Attention, Straw Hat Luffy and his crewmates!
129
00:09:03,371 --> 00:09:05,271
{\an8}"Full of Power!"
"Carbohydrates!"
"Navy Dining Hall"
130
00:09:05,551 --> 00:09:09,241
Seems the Straw Hat pirates
got caught in the 9:00 pm net!
131
00:09:09,561 --> 00:09:13,321
Not even they can escape from
the fangs of Navarone's waters!
132
00:09:13,431 --> 00:09:14,711
What's gonna happen to him?!
133
00:09:14,891 --> 00:09:21,311
Well... Pirates have always been
subjected to capital punishment...
134
00:09:27,171 --> 00:09:31,001
You can't, not in your
condition! You're sick, Dad!
135
00:09:31,001 --> 00:09:34,611
Quiet! That stupid sickness is long gone!
136
00:09:34,611 --> 00:09:38,931
He better not have ruined
that wonderful ship!
137
00:09:38,931 --> 00:09:41,511
If he has, I'll kick his ass!
138
00:09:41,511 --> 00:09:42,371
Mr. Raccoon Dog...
139
00:09:47,111 --> 00:09:53,691
You've fought most valiantly
against the Navy's great G8 Fortress!
140
00:09:53,831 --> 00:09:55,461
I'm impressed, enemy as you are.
141
00:09:55,461 --> 00:10:00,091
You've done admirably, but this
is checkmate, Straw Hat Pirates!
142
00:10:00,091 --> 00:10:03,841
Listen! Don't you even dare
think about trying to escape!
143
00:10:07,991 --> 00:10:12,061
I can anticipate everything
you might think up!
144
00:10:13,521 --> 00:10:15,381
Yes! Atta boy!
145
00:10:15,381 --> 00:10:17,991
As commander of Navarone Fortress,
146
00:10:17,991 --> 00:10:21,281
I will greet the Straw Hat
Pirates with utmost respect!
147
00:10:21,411 --> 00:10:23,921
Give yourselves up quietly!
148
00:10:24,331 --> 00:10:25,031
Luffy!
149
00:10:28,811 --> 00:10:29,991
Straw Hat!
150
00:10:30,341 --> 00:10:34,031
You and Roronoa Zoro both
have bounties on your heads,
151
00:10:34,031 --> 00:10:36,341
so I will have to hand
you over to headquarters.
152
00:10:36,341 --> 00:10:39,531
But I will guarantee the safety
of the rest of your crew.
153
00:10:40,231 --> 00:10:43,891
But if you even think of
escaping... I'll get mad!
154
00:10:44,901 --> 00:10:46,021
Too lenient!
155
00:10:46,121 --> 00:10:51,931
I'm the commander here. You're the
inspector. Be quiet and inspect.
156
00:10:53,841 --> 00:10:57,191
A-At this rate, I'll wind up having done
nothing but get in the way of a badger!
157
00:10:57,191 --> 00:11:00,941
I came to crush this fortress, but now
my own relevance is in question!
158
00:11:01,471 --> 00:11:03,221
If you'll excuse me, please!
159
00:11:24,501 --> 00:11:27,961
We still have a chance!
160
00:11:28,171 --> 00:11:29,581
An Impact Dial!
161
00:11:29,821 --> 00:11:34,311
When we escaped from the fortress,
I gathered a ton of impacts!
162
00:11:34,311 --> 00:11:37,751
We might be able to make the
ship float in the air using this!
163
00:11:37,751 --> 00:11:38,721
Oh!
164
00:11:38,721 --> 00:11:39,581
Ah!
165
00:11:39,581 --> 00:11:42,371
We just need to use it to go
somewhere where there's ocean!
166
00:11:42,471 --> 00:11:44,401
But one shot won't be enough.
167
00:11:44,401 --> 00:11:46,961
With that huge hole,
the ship'll sink right away!
168
00:11:46,961 --> 00:11:49,601
If we could just make the
octopus balloon fly again...
169
00:11:49,601 --> 00:11:50,941
Yeah, good thinking!
170
00:11:51,131 --> 00:11:54,471
Couldn't we re-inflate it
with Flame and Breath Dials?
171
00:11:54,471 --> 00:11:56,511
Yes! Yes, that's great!
172
00:11:59,851 --> 00:12:01,121
The octopus isn't here...
173
00:12:01,121 --> 00:12:01,811
The octopus...
174
00:12:01,811 --> 00:12:02,451
The octopus.
175
00:12:02,451 --> 00:12:03,261
Damn octopus...
176
00:12:03,261 --> 00:12:03,811
The octopus...
177
00:12:03,811 --> 00:12:04,321
The octopus?!
178
00:12:04,321 --> 00:12:04,961
I have it.
179
00:12:04,961 --> 00:12:05,851
He says he has it.
180
00:12:05,851 --> 00:12:06,851
He has it?
181
00:12:06,851 --> 00:12:07,791
He has it.
182
00:12:07,791 --> 00:12:08,651
He damn has it.
183
00:12:08,651 --> 00:12:09,691
So he has it.
184
00:12:09,691 --> 00:12:11,111
He has it?
185
00:12:11,391 --> 00:12:12,641
Yep. I have it.
186
00:12:12,911 --> 00:12:14,991
Eh?!
187
00:12:18,671 --> 00:12:19,891
See?
188
00:12:22,041 --> 00:12:24,971
What do you have that thing for?!
189
00:12:25,151 --> 00:12:28,641
It saved our lives on
our way back from the sky.
190
00:12:28,811 --> 00:12:32,001
Maybe so, but didn't it feel gross?!
191
00:12:32,001 --> 00:12:32,491
Gross how?
192
00:12:34,571 --> 00:12:39,171
Let's have the octopus work
for us again. Okay, Long-nose?
193
00:12:39,171 --> 00:12:40,531
Y-Yeah.
194
00:12:40,531 --> 00:12:44,671
But hold on. I can't find my Flame Dial--
195
00:12:44,821 --> 00:12:47,451
It was neat, so I was playing
with it in the kitchen!
196
00:12:47,451 --> 00:12:49,781
Oww! You moron!
197
00:12:49,781 --> 00:12:53,851
Now, then! That just leaves us
with who'll fire this Impact Dial...
198
00:12:58,811 --> 00:13:00,201
What's with those looks?!
199
00:13:00,681 --> 00:13:02,771
Whose Impact Dial is that?
200
00:13:02,771 --> 00:13:03,861
Usopp's.
201
00:13:03,861 --> 00:13:05,111
Right, Long-nose?
202
00:13:05,111 --> 00:13:07,541
It's only natural that the suggester does it.
203
00:13:07,541 --> 00:13:09,151
You're so wonderful, Usopp!
204
00:13:09,151 --> 00:13:10,441
I really respect you!
205
00:13:10,441 --> 00:13:13,601
Oh, come on. We'll help you out.
206
00:13:10,651 --> 00:13:14,501
Y-You can't be serious...
207
00:13:13,601 --> 00:13:14,871
Then it's decided!
208
00:13:14,871 --> 00:13:18,841
No!
209
00:13:20,101 --> 00:13:22,611
General! Prepare to open fire!
210
00:13:22,611 --> 00:13:23,151
Yes, sir!
211
00:13:24,241 --> 00:13:25,461
Prepare to fire!
212
00:13:29,441 --> 00:13:32,531
Preparations complete!
213
00:13:37,501 --> 00:13:39,231
Good work, dear.
214
00:13:39,401 --> 00:13:42,441
Work is important, but you need
to eat at the proper times, too!
215
00:13:42,771 --> 00:13:46,311
But broccoli and carrots
and green peppers aren't--
216
00:13:46,311 --> 00:13:48,901
No, I haven't finished work yet!
217
00:13:49,271 --> 00:13:53,081
The Straw Hats are sealed off so completely--
218
00:13:53,081 --> 00:13:54,731
surely they can't do anything now.
219
00:13:54,731 --> 00:13:56,541
Now you just need to capture them alive.
220
00:13:56,541 --> 00:14:00,911
Yes... But they could still
defy all our expectations.
221
00:14:01,171 --> 00:14:04,301
How can they possibly escape,
trapped between land and sea?!
222
00:14:04,301 --> 00:14:07,291
Where did they appear from?
223
00:14:07,381 --> 00:14:08,101
Eh?!
224
00:14:08,501 --> 00:14:11,221
They still have the sky.
225
00:14:13,091 --> 00:14:15,271
All set here!
226
00:14:15,271 --> 00:14:16,391
Roger that!
227
00:14:16,721 --> 00:14:19,911
Things are ready up here!
Take care of things down there!
228
00:14:20,881 --> 00:14:25,591
No! I don't wanna!
This's gonna hurt like crazy!
229
00:14:26,151 --> 00:14:27,101
Three!
230
00:14:27,101 --> 00:14:28,021
Two!
231
00:14:28,021 --> 00:14:29,061
One!
232
00:14:34,531 --> 00:14:38,291
Damn you, Straw Hats!
You've embarrassed me to no end!
233
00:14:38,671 --> 00:14:42,751
I will crush you all myself!
234
00:14:42,831 --> 00:14:43,711
Impact!
235
00:14:57,761 --> 00:14:59,221
They are flying!
236
00:15:06,001 --> 00:15:07,401
Those guys...
237
00:15:10,891 --> 00:15:11,861
What?!
238
00:15:17,611 --> 00:15:19,541
How do I put this...?
239
00:15:19,541 --> 00:15:21,951
We're falling! We're falling! We're falling!
240
00:15:21,951 --> 00:15:23,721
Robin! You're up!
241
00:15:24,121 --> 00:15:25,491
Cien Fleurs!
242
00:15:34,101 --> 00:15:35,421
We're still falling!
243
00:15:35,421 --> 00:15:36,791
Luffy! The Flame Dial!
244
00:15:36,891 --> 00:15:37,771
All right!
245
00:15:38,221 --> 00:15:40,821
Inflate, you!
246
00:15:47,031 --> 00:15:49,061
Usopp-sama! You got another order up!
247
00:15:49,421 --> 00:15:52,821
D-Don't be stupid! I'm not a tofu seller!
248
00:15:52,821 --> 00:15:56,701
I'll make you some damn
tres bien tofu sometime! Okay?!
249
00:15:57,521 --> 00:15:59,491
You can't be serious!
250
00:16:00,201 --> 00:16:01,281
Fly!
251
00:16:01,281 --> 00:16:03,201
Please, please, please fly!
252
00:16:03,411 --> 00:16:05,751
I said fly, so fly!
253
00:16:05,751 --> 00:16:07,551
You can do it, Mr. Octopus!
254
00:16:07,551 --> 00:16:08,741
Whoa! What now?!
255
00:16:08,741 --> 00:16:10,151
Water's getting in!
256
00:16:10,561 --> 00:16:15,081
Urgh! All right! Usopp-sama's
going for another one!
257
00:16:15,371 --> 00:16:17,591
Support my shoulders and arms again...
258
00:16:17,591 --> 00:16:18,451
Well said!
259
00:16:18,451 --> 00:16:19,481
That's how you do it!
260
00:16:22,281 --> 00:16:25,381
This pain is the Going Merry's pain!
261
00:16:25,381 --> 00:16:26,051
Three!
262
00:16:26,051 --> 00:16:26,781
Two!
263
00:16:27,031 --> 00:16:27,711
One!
264
00:16:27,711 --> 00:16:28,311
Fly!
265
00:16:28,351 --> 00:16:28,901
Fly!
266
00:16:28,961 --> 00:16:29,391
Fly!
267
00:16:29,771 --> 00:16:33,311
Fly!!
268
00:16:35,571 --> 00:16:36,571
Impact!
269
00:16:43,241 --> 00:16:44,081
A giant octopus?!
270
00:16:44,081 --> 00:16:44,991
You gotta be kidding me!
271
00:16:46,001 --> 00:16:47,111
It worked!
272
00:16:47,111 --> 00:16:50,751
A hot-air balloon, huh?
Hmph, so you refuse to listen to me?
273
00:16:51,171 --> 00:16:54,661
Shoot it down when it's within firing range!
274
00:16:55,231 --> 00:16:58,761
But do not shoot the ship itself!
They must be caught alive!
275
00:17:01,761 --> 00:17:03,341
Those are some tall orders...
276
00:17:03,991 --> 00:17:05,491
Fire a warning shot!
277
00:17:05,491 --> 00:17:08,651
If they don't stop, aim the
second shot for the balloon!
278
00:17:08,721 --> 00:17:09,911
Understood!
279
00:17:16,421 --> 00:17:19,371
I refuse to let you escape, Straw Hat!
280
00:17:23,131 --> 00:17:26,321
Not yet... The first one's
just a warning shot!
281
00:17:29,561 --> 00:17:31,221
It's all over!
282
00:17:48,581 --> 00:17:51,741
You've done it again, Major Shepherd...
283
00:18:17,081 --> 00:18:19,921
He's gone...
284
00:18:20,021 --> 00:18:22,651
Mr. Raccoon Dog and the others are flying!
285
00:18:23,401 --> 00:18:27,961
Just like I told ya! They fell from the sky!
286
00:18:28,091 --> 00:18:30,941
Awesome! It really is a hedgehog!
287
00:18:30,941 --> 00:18:32,981
What an impressive-looking fortress!
288
00:18:33,301 --> 00:18:35,681
This is goodbye, old man!
289
00:18:35,681 --> 00:18:37,811
Adieu, Jessica-san!
290
00:18:38,171 --> 00:18:41,871
Are we gonna be okay?!
Won't we get shot down at this speed?!
291
00:18:41,871 --> 00:18:44,571
This fortress is for
protecting the peace at sea.
292
00:18:44,571 --> 00:18:46,961
They don't have cannons
that aim into the sky.
293
00:18:47,461 --> 00:18:48,461
Dear...
294
00:18:49,701 --> 00:18:51,701
They finally got away.
295
00:18:53,441 --> 00:18:56,051
Oh, General! Are you all right?
296
00:18:56,051 --> 00:19:00,211
Yes, Commander! The battery has
been ruined, but no one is injured!
297
00:19:00,981 --> 00:19:02,801
Glad to hear it! Good work!
298
00:19:02,801 --> 00:19:07,111
Commander! Let's go after them!
Order a search-and-destroy!
299
00:19:07,111 --> 00:19:09,831
They escaped into the sky. Give it up.
300
00:19:09,831 --> 00:19:10,641
But--!
301
00:19:10,931 --> 00:19:15,441
Lt. Commander Drake. You did well!
Thank you for your hard work!
302
00:19:15,551 --> 00:19:16,801
Commander...
303
00:19:18,811 --> 00:19:21,691
Oh! Major Shepherd!
304
00:19:22,051 --> 00:19:23,321
Commander!
305
00:19:23,311 --> 00:19:26,431
Are you going to blame this on me?!
This was all your fault!
306
00:19:26,431 --> 00:19:27,651
I'm going to contact headquarters
307
00:19:27,651 --> 00:19:33,991
and make sure your heads
roll and roll and roll and roll!
308
00:19:33,991 --> 00:19:36,401
Even if you are Admiral Akainu's lapdogs,
309
00:19:36,401 --> 00:19:41,771
my report will bring this
outdated hedgehog down!
310
00:19:41,871 --> 00:19:46,481
I'm going to make it so none
of your men remain in the navy!
311
00:19:46,781 --> 00:19:47,721
I don't kiss!
312
00:19:48,431 --> 00:19:49,721
You dumbass!
313
00:19:49,721 --> 00:19:50,951
{\an8}"Justice"
314
00:19:55,951 --> 00:19:59,991
Are you sure about this?
You let the Straw Hats escape...
315
00:20:00,481 --> 00:20:07,621
Yes. I didn't invite them here,
plus we achieved our primary goal.
316
00:20:08,161 --> 00:20:08,951
Eh?
317
00:20:14,211 --> 00:20:17,581
Don't you get the feeling that
everyone here has started to unify?
318
00:20:24,121 --> 00:20:26,711
I have noticed it, actually.
319
00:20:27,341 --> 00:20:32,061
That's good enough. They gave
a good jolt to this fortress.
320
00:20:33,141 --> 00:20:36,091
I'm aware that headquarters
thinks we're unnecessary.
321
00:20:36,091 --> 00:20:38,391
That we're "too big,"
that we're "peace addicts"...
322
00:20:38,601 --> 00:20:40,641
But that's fine with me!
323
00:20:41,041 --> 00:20:45,981
What's most important is that
we soldiers and you support staff
324
00:20:45,981 --> 00:20:49,611
work hard to protect
the peace, don't you think?
325
00:20:52,741 --> 00:20:56,291
There are still pirates out
there like the Straw Hats.
326
00:20:56,821 --> 00:21:00,691
Headquarters will probably be
reminded of the need for this fortress.
327
00:21:00,951 --> 00:21:04,361
I won't let you all get
thrown out into the street.
328
00:21:05,881 --> 00:21:07,091
Have you fallen for me again?
329
00:21:08,811 --> 00:21:09,641
You dummy...
330
00:21:11,161 --> 00:21:14,311
But do you think he'll give a
good report to headquarters?
331
00:21:14,311 --> 00:21:15,891
I got carried away and slugged him...
332
00:21:15,891 --> 00:21:19,341
It doesn't matter! Besides,
I was going to hit him, too!
333
00:21:24,381 --> 00:21:27,691
Well, then, Straw Hat. How far will you go?
334
00:21:27,801 --> 00:21:31,571
There are people at headquarters
who express interest in you.
335
00:21:32,261 --> 00:21:35,191
Your road ahead won't be an easy one.
336
00:21:35,971 --> 00:21:38,621
Flying feels so nice!
337
00:21:38,621 --> 00:21:40,011
How far are we gonna fly?
338
00:21:40,011 --> 00:21:42,011
How should I know? Ask the octopus.
339
00:21:42,681 --> 00:21:45,791
It's nice to enjoy a leisurely trip
through the sky sometimes.
340
00:21:45,791 --> 00:21:47,881
But no more navy bases!
341
00:21:48,251 --> 00:21:50,801
As long as I'm with Nami-san and Robin-chan,
342
00:21:50,801 --> 00:21:52,341
everywhere is heaven!
343
00:21:52,341 --> 00:21:53,231
Moron.
344
00:21:53,231 --> 00:21:53,711
Huh?!
345
00:21:53,711 --> 00:21:54,811
I said, "Moron."
346
00:21:54,811 --> 00:21:55,501
Huh?!
347
00:21:55,501 --> 00:21:58,011
Well, then! Guess I'll
get to fixing the hull!
348
00:21:58,281 --> 00:22:01,601
But I sure am hungry!
349
00:22:01,951 --> 00:22:04,041
Sanji! Food!
350
00:22:04,741 --> 00:22:06,541
I'm hungry!
351
00:22:15,581 --> 00:22:25,661
Hurry up and get moving towards the future!
352
00:22:25,661 --> 00:22:33,761
Let's move ahead, pursuing our dreams
353
00:22:34,491 --> 00:22:46,311
All the answers are right here, pouring out
354
00:22:46,531 --> 00:22:52,841
Rush forth, rush forth,
on the road opened before us
355
00:22:52,841 --> 00:22:58,531
Let's keep moving forward! We can do it!
356
00:22:58,531 --> 00:23:04,631
We won't give in, we won't give in,
even if the obstacle is big
357
00:23:04,631 --> 00:23:14,211
It's nothing to be scared of,
we can overcome it
358
00:23:25,241 --> 00:23:27,411
That fortress was so fun!
359
00:23:27,411 --> 00:23:30,571
But where are we gonna land
this time? I feel so uneasy...
360
00:23:30,721 --> 00:23:32,151
An island's been visible for a while.
361
00:23:32,151 --> 00:23:33,731
Why couldn't you say so sooner?!
362
00:23:33,731 --> 00:23:35,221
Man, how dull!
363
00:23:35,221 --> 00:23:36,371
Are you referring to me?
364
00:23:36,371 --> 00:23:37,411
No, I'm sorry.
365
00:23:37,411 --> 00:23:39,461
It's the island that's dull.
366
00:23:39,461 --> 00:23:41,881
What's with this island? What is this?!
367
00:23:41,881 --> 00:23:43,271
On the next episode of One Piece!
368
00:23:43,271 --> 00:23:45,491
"Great Adventure at Long Ring Long Land!"
369
00:23:45,491 --> 00:23:47,591
I'm gonna be King of the Pirates!!