1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,691
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,691 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,361
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,201 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,921
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,921 --> 00:01:02,891
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,891 --> 00:01:10,021
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,021 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,361
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,361 --> 00:01:21,411
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,411 --> 00:01:24,411
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,411 --> 00:01:28,671
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,131
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,131 --> 00:01:35,381
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,641
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,641 --> 00:01:43,351
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,351 --> 00:01:46,641
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,641 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:57,821
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:20,761 --> 00:02:29,731
¡Gran aventura en Long Ring Long Land!
23
00:02:24,141 --> 00:02:27,601
¡Gran aventura en Long Ring Long Land!
24
00:02:45,531 --> 00:02:47,821
¿El rumbo es el correcto?
25
00:02:48,831 --> 00:02:49,911
¡Perfecto!
26
00:02:49,911 --> 00:02:52,251
¡No esperaba menos de ti!
27
00:03:00,421 --> 00:03:02,681
Los agujeros ya casi están tapados.
28
00:03:02,681 --> 00:03:04,681
Cuánto me alegro de haberlo previsto
29
00:03:04,681 --> 00:03:08,021
y haber tomado un poco de
madera en aquel puerto.
30
00:03:08,021 --> 00:03:10,351
¡Eres genial, Usopp!
31
00:03:10,351 --> 00:03:12,771
No deberíamos tener problemas
durante un tiempo.
32
00:03:18,901 --> 00:03:19,941
¡Se apagó!
33
00:03:19,941 --> 00:03:21,361
¿Nos quedamos sin combustible?
34
00:03:21,861 --> 00:03:24,421
¡Usopp, vamos a hacer un amaraje!
35
00:03:25,071 --> 00:03:27,741
¡Deprisa, Chopper!
¡Sube todos esos tablones!
36
00:03:27,741 --> 00:03:28,791
¡S-sí!
37
00:03:30,371 --> 00:03:32,021
¡Puedes hacerlo, globo pulpo!
38
00:03:32,021 --> 00:03:33,961
¡Idiota, baja a la cubierta!
39
00:03:39,631 --> 00:03:41,801
¡Deprisa, deprisa!
40
00:03:52,981 --> 00:03:57,481
¡Lle-llegué a tiempo!
41
00:04:02,191 --> 00:04:04,211
Ya deberías estar bien.
42
00:04:05,441 --> 00:04:08,581
¡Ya nos salvaste dos veces!
43
00:04:09,031 --> 00:04:10,491
¡Gracias!
44
00:04:12,721 --> 00:04:14,211
¡Cuídate!
45
00:04:14,361 --> 00:04:17,131
¡Espero que hagas buenos amigos en el mar!
46
00:04:17,131 --> 00:04:20,711
¡Vete a saludar a los pulpos del Grand Line!
47
00:04:20,711 --> 00:04:22,781
¡Hasta pronto, molusco!
48
00:04:23,151 --> 00:04:24,511
¡Gracias por todo!
49
00:04:24,791 --> 00:04:26,401
¡Ve con cuidado!
50
00:04:31,011 --> 00:04:32,101
Bueno...
51
00:04:32,971 --> 00:04:36,931
¡Desplieguen las velas!
¡Vayamos a la siguiente isla!
52
00:04:36,931 --> 00:04:40,391
¡Espera, Luffy! ¡Déjanos descansar un poco!
53
00:04:40,391 --> 00:04:41,821
No seas tan ingenuo.
54
00:04:42,281 --> 00:04:45,701
¡Cualquiera podría surcar estos mares
si se pudiera ser tan despreocupado!
55
00:04:46,321 --> 00:04:48,371
Aunque me digas eso...
56
00:04:48,661 --> 00:04:51,031
El movimiento de las olas
se ve un poco extraño.
57
00:04:51,031 --> 00:04:53,501
¡Vamos, muévanse! ¡Giremos a babor!
58
00:04:53,501 --> 00:04:55,331
¡Sí, Nami-swan!
59
00:05:07,131 --> 00:05:08,801
¡Ahí viene!
60
00:05:08,801 --> 00:05:10,221
¡A toda velocidad!
61
00:05:10,471 --> 00:05:11,781
¡Es terrible!
62
00:05:11,781 --> 00:05:14,101
¡Hay algo en esa ola!
63
00:05:15,221 --> 00:05:17,191
¡Son simios marinos!
64
00:05:23,781 --> 00:05:25,651
¡¿Qué es este escándalo?!
65
00:05:26,191 --> 00:05:27,551
¡Huyan!
66
00:05:28,031 --> 00:05:30,621
¡Deja de empujar!
¡Tenemos que alejarnos de ellos!
67
00:05:30,621 --> 00:05:31,701
¡¿Están peleándose?!
68
00:05:45,011 --> 00:05:46,141
¡Bellamy!
69
00:05:46,141 --> 00:05:47,341
¡Sarquiss!
70
00:05:47,341 --> 00:05:49,091
¡Por favor, tienen que detenerlo!
71
00:05:49,801 --> 00:05:54,931
¡Detente, por favor!
¡¿Por qué estás haciendo esto?!
72
00:05:55,271 --> 00:05:56,981
¡¿Qué está pasando aquí?!
73
00:05:56,981 --> 00:05:58,981
¡Sarquiss está lastimado!
74
00:05:59,411 --> 00:06:02,731
¿Que por qué?
75
00:06:02,961 --> 00:06:06,441
Sarquiss... Bellamy...
76
00:06:07,531 --> 00:06:11,321
Es porque ensuciaron mi emblema.
¿Por qué más podría ser?
77
00:06:14,621 --> 00:06:17,451
"¿Existe la isla del cielo o no?".
78
00:06:17,811 --> 00:06:21,251
"¿La ciudad de oro es real o no?".
79
00:06:23,421 --> 00:06:26,131
No me importa nada de eso.
80
00:06:26,621 --> 00:06:29,711
Tienes que volver loca a la gente
aprovechándote de las opiniones enfrentadas.
81
00:06:30,891 --> 00:06:32,511
Eso es lo que te dije.
82
00:06:32,761 --> 00:06:34,471
¿No, Bellamy?
83
00:06:35,761 --> 00:06:39,241
¡Ese es Don Quixote Doflamingo!
84
00:06:39,871 --> 00:06:41,771
¡Es un Shichibukai!
85
00:06:41,941 --> 00:06:44,401
¡Antes tenía una recompensa
de más de 300 millones!
86
00:06:44,401 --> 00:06:46,441
¡¿Qué hace aquí un tipo así?!
87
00:06:46,441 --> 00:06:51,151
No necesito que me sirva
gente inútil como ustedes.
88
00:06:52,391 --> 00:06:54,871
¡Rayos, mi cuerpo se mueve solo!
89
00:06:54,871 --> 00:06:57,791
¡Alto! ¡No lo haga, por favor!
90
00:06:58,121 --> 00:07:00,621
¡No!
91
00:07:04,381 --> 00:07:05,291
¡Bellamy!
92
00:07:09,131 --> 00:07:11,881
De-deme...
93
00:07:12,971 --> 00:07:16,511
¡Deme otra oportunidad!
94
00:07:16,851 --> 00:07:20,481
Yo... No, nosotros lo seguiremos lealmente.
95
00:07:20,771 --> 00:07:21,751
¡Bellamy!
96
00:07:21,751 --> 00:07:23,351
¡Basta, Bellamy!
97
00:07:25,651 --> 00:07:29,491
¡Sí, perdí, pero nunca fui
en contra de sus principios!
98
00:07:29,491 --> 00:07:31,281
¡Lo juro por su emblema!
99
00:07:31,281 --> 00:07:33,741
¡Esta es mi forma de hacer las cosas!
100
00:07:33,781 --> 00:07:39,451
¡No podíamos huir porque
habría llegado hasta usted algún día!
101
00:07:40,721 --> 00:07:44,041
Qué conmovedor, mi obediente subordinado.
102
00:07:44,381 --> 00:07:48,321
Eso es lo que me gusta de ti.
103
00:07:51,461 --> 00:07:55,801
Se aproxima una "Nueva Era".
Haz lo que quieras.
104
00:07:57,051 --> 00:08:00,331
Pero ya no te necesito.
105
00:08:03,301 --> 00:08:06,191
¡Doflamingo!
106
00:08:12,151 --> 00:08:15,491
¡Acabó con el infame Bellamy, un novato
con una recompensa de 55 millones,
107
00:08:15,491 --> 00:08:17,161
como si fuera un niño!
108
00:08:18,781 --> 00:08:20,701
¡Por fin dará comienzo!
109
00:08:20,701 --> 00:08:22,991
¡Deberían prepararse!
110
00:08:23,201 --> 00:08:26,631
Se aproxima un mundo donde solo los
verdaderos piratas podrán sobrevivir.
111
00:08:27,041 --> 00:08:29,361
Que huyan todos los que no sean fuertes.
112
00:08:29,361 --> 00:08:34,801
La corriente del tiempo lo limpiará todo
y vendrá una nueva era de campeones.
113
00:08:57,901 --> 00:08:59,741
La situación se calmó bastante.
114
00:08:59,741 --> 00:09:01,791
Pero no podemos bajar la guardia.
115
00:09:01,941 --> 00:09:04,801
¡Informe de emergencia!
116
00:09:04,801 --> 00:09:06,871
¡Barco a la vista a las doce en punto!
117
00:09:06,871 --> 00:09:08,331
¿Son enemigos?
118
00:09:08,331 --> 00:09:09,791
No podría ser en peor momento...
119
00:09:09,791 --> 00:09:15,301
¡No tiene ni bandera ni velas,
así que no sé qué clase de barco es!
120
00:09:15,421 --> 00:09:19,891
¿Nada de nada? ¿Y entonces
para qué está en el mar?
121
00:09:19,971 --> 00:09:21,641
¡Ni idea!
122
00:09:21,641 --> 00:09:25,851
Su tripulación también parece
extrañamente pequeña...
123
00:09:26,261 --> 00:09:27,271
Además...
124
00:09:27,801 --> 00:09:31,821
¡Se ven desmotivados!
¡Es como si no tuvieran vida!
125
00:09:37,451 --> 00:09:39,841
¡Los simios marinos! ¡Huyan!
126
00:09:39,841 --> 00:09:40,811
¡¿Otra vez?!
127
00:09:40,811 --> 00:09:42,031
¡¿Nos siguieron?!
128
00:09:42,031 --> 00:09:43,541
¡Rayos, no hay viento!
129
00:09:43,541 --> 00:09:44,621
¡Rápido, plieguen las velas!
130
00:09:44,621 --> 00:09:46,121
¡Remen! ¡Remen!
131
00:09:50,421 --> 00:09:53,711
¿Qué hacen? ¿Ese barco va a estar bien?
132
00:09:53,711 --> 00:09:55,961
¡La ola se los va a tragar!
133
00:09:56,261 --> 00:09:58,471
¡Oigan!
134
00:09:58,681 --> 00:10:02,941
¡Vienen una ola gigante y
unos monos! ¡Den la vuelta!
135
00:10:04,261 --> 00:10:06,181
Un barco... Oigan...
136
00:10:06,181 --> 00:10:07,481
¡Un barco pirata!
137
00:10:07,641 --> 00:10:09,531
¡Muchachos, levántense!
138
00:10:09,531 --> 00:10:11,701
¡Es un barco enemigo!
¡Vamos a robarles los tesoros!
139
00:10:11,701 --> 00:10:14,601
¡Espera, viene una ola gigante!
¡Debemos escapar primero!
140
00:10:14,601 --> 00:10:15,941
¡No podemos dejar que escape el barco!
141
00:10:15,941 --> 00:10:17,221
¡Preparen los cañones!
142
00:10:17,221 --> 00:10:19,211
¡¿Por qué estás dando
órdenes?! ¡Hazlo tú!
143
00:10:19,211 --> 00:10:21,411
¡Que alguien gire el barco!
144
00:10:21,411 --> 00:10:23,741
Qué poco organizados están...
145
00:10:23,741 --> 00:10:27,041
Olvídenlos, no son nuestros aliados.
Nos quieren robar los tesoros.
146
00:10:27,401 --> 00:10:28,641
¿Hacia dónde giramos?
147
00:10:28,641 --> 00:10:29,501
¡¿Y yo qué sé?!
148
00:10:29,501 --> 00:10:32,011
¡Que alguien nos dé órdenes! ¡Navegante!
149
00:10:32,011 --> 00:10:33,061
¡No tenemos!
150
00:10:33,061 --> 00:10:34,301
¡Capitán!
151
00:10:34,301 --> 00:10:35,091
¡Tampoco tenemos!
152
00:10:38,511 --> 00:10:40,551
¡¿Quién disparó los cañones?!
153
00:10:42,551 --> 00:10:44,071
¡Es inútil, nos va a tragar!
154
00:10:44,071 --> 00:10:46,701
¡Rayos, son todos unos incompetentes!
155
00:10:46,701 --> 00:10:47,411
¡Mira quién habla!
156
00:10:47,411 --> 00:10:51,101
¡¿No podemos hacer nada
con una simple ola?!
157
00:11:25,261 --> 00:11:28,071
Rayos, siempre es una cosa tras otra...
158
00:11:29,971 --> 00:11:31,321
Por fin se calmó todo.
159
00:11:31,591 --> 00:11:34,971
Esas olas en realidad eran
obra de los simios marinos.
160
00:11:34,971 --> 00:11:37,481
La humedad y la temperatura
ya se estabilizaron,
161
00:11:37,731 --> 00:11:40,631
así que ya debemos estar en la zona
climática de la siguiente isla.
162
00:11:41,131 --> 00:11:43,951
Oye, Robin. ¿Ves algo?
163
00:11:43,951 --> 00:11:45,621
Se ve una isla desde hace un rato.
164
00:11:46,371 --> 00:11:48,121
¡¿Por qué no lo dijiste antes?!
165
00:11:48,371 --> 00:11:49,911
¡Eres una aguafiestas!
166
00:11:49,911 --> 00:11:52,791
¡Escucha! ¡Cuando veas una isla,
tienes que decir lo siguiente!
167
00:11:52,791 --> 00:11:54,041
¡Adelante!
168
00:11:54,041 --> 00:11:58,131
¡Chicos, veo una isla!
169
00:12:00,171 --> 00:12:01,091
¡Ahora dilo tú!
170
00:12:01,421 --> 00:12:03,121
La niebla es bastante espesa.
171
00:12:03,121 --> 00:12:04,391
¡¿Me vas a ignorar otra vez?!
172
00:12:04,841 --> 00:12:07,261
¿Niebla? Debemos tener cuidado.
173
00:12:07,721 --> 00:12:10,221
¡Chopper, sigue vigilando al frente!
174
00:12:10,221 --> 00:12:11,061
¡Sí!
175
00:12:11,061 --> 00:12:14,941
¡¿Sabes cuánto tiempo llevamos
esperando para ver una isla?!
176
00:12:14,941 --> 00:12:16,871
Lo siento. Tendré más cuidado.
177
00:12:16,871 --> 00:12:19,231
¿Sí? En ese caso, de acuerdo.
178
00:12:19,481 --> 00:12:23,151
Por cierto, ¿nadie está intrigado
por el barco de antes?
179
00:12:23,151 --> 00:12:24,941
Dijeron que no tenían capitán ni navegante.
180
00:12:24,941 --> 00:12:28,281
Y ni siquiera tenían bandera, velas,
motivación ni organización...
181
00:12:28,741 --> 00:12:31,621
¿Qué clase de piratas podría navegar así?
182
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
Puede que hubieran perdido en un combate,
183
00:12:34,211 --> 00:12:37,081
mataran a su capitán y les robaran todo...
184
00:12:37,501 --> 00:12:40,961
¡No puede ser! ¡Vi detenidamente su barco!
185
00:12:40,961 --> 00:12:43,211
¡No había señales de un combate previo!
186
00:12:43,211 --> 00:12:47,591
¡Pero el barco no tenía nada de las
necesidades básicas de los piratas!
187
00:12:47,841 --> 00:12:49,761
Entonces, no serían piratas.
188
00:12:50,591 --> 00:12:51,551
No te preocupes.
189
00:12:52,771 --> 00:12:56,981
Pero a mí me parecía que eran piratas...
190
00:12:56,981 --> 00:12:59,311
Esto me da mala espina.
191
00:12:59,311 --> 00:13:00,571
Siempre te pasa.
192
00:13:00,571 --> 00:13:03,741
Me pregunto si habrá una ciudad.
Espero que tengan un astillero.
193
00:13:03,741 --> 00:13:06,071
¡Luffy, no te vayas inmediatamente!
194
00:13:11,331 --> 00:13:14,561
Espero que haya un buen constructor
de barcos que quiera unirse.
195
00:13:15,041 --> 00:13:18,121
¡Ya estamos cerca de la orilla!
¡Preparen el ancla!
196
00:13:19,131 --> 00:13:21,131
Chicos, escúchenme...
197
00:13:21,131 --> 00:13:24,741
¡Chopper, Usopp tiene la enfermedad
de "No puedo ir a la isla"!
198
00:13:25,651 --> 00:13:27,091
Eso no tiene cura.
199
00:13:27,381 --> 00:13:29,461
¡Bien, bien, bien!
200
00:13:35,431 --> 00:13:36,731
Este lugar...
201
00:13:37,811 --> 00:13:40,271
¡No hay nada de nada!
202
00:13:41,271 --> 00:13:43,731
¿Qué es este sitio? ¡Es genial!
203
00:13:44,031 --> 00:13:46,531
¡Solo alcanzo a ver hierba!
204
00:13:48,991 --> 00:13:51,331
Qué sitio tan aburrido.
205
00:13:51,571 --> 00:13:53,541
¿Creen que habrá alguien viviendo aquí?
206
00:13:54,941 --> 00:13:55,951
¡Oye!
207
00:13:55,951 --> 00:13:56,811
¡Yo también voy!
208
00:14:02,381 --> 00:14:06,321
Rayos, se adentran a un territorio
sin explorar como si nada...
209
00:14:06,921 --> 00:14:10,141
Con un paisaje así, se ve
claramente que no hay peligro.
210
00:14:19,021 --> 00:14:20,411
¿Qué ocurre, Chopper?
211
00:14:26,831 --> 00:14:28,071
¿Es un humano?
212
00:14:28,491 --> 00:14:31,571
¡No existe un humano tan blandito y peludo!
213
00:14:31,571 --> 00:14:32,781
¡Es un oso!
214
00:14:36,331 --> 00:14:39,301
¡Qué largo! ¡Es un oso alargado!
215
00:14:39,301 --> 00:14:40,941
¡Qué alto estoy!
216
00:14:44,791 --> 00:14:47,541
¡Esto es una manzana! ¡Qué larga es!
217
00:14:47,541 --> 00:14:48,441
¡No te la comas!
218
00:14:48,441 --> 00:14:49,511
¡Está deliciosa!
219
00:14:50,551 --> 00:14:53,511
¡Y los demás árboles
también son altísimos!
220
00:15:00,061 --> 00:15:01,981
¡Miren! ¿Eso será una casa?
221
00:15:03,771 --> 00:15:05,971
Sí, eso parece.
222
00:15:07,611 --> 00:15:08,491
¡Vamos a ver!
223
00:15:15,371 --> 00:15:16,621
¡Es tu pariente!
224
00:15:16,621 --> 00:15:18,661
¡Eso es un ciervo! ¡Yo soy un reno!
225
00:15:35,931 --> 00:15:36,761
¡La patita!
226
00:15:37,311 --> 00:15:38,941
¡Mira esto, Chopper!
227
00:15:43,231 --> 00:15:46,021
¡Vaya! ¡Eres asombroso, Usopp!
228
00:15:46,561 --> 00:15:47,571
Siéntate.
229
00:15:49,691 --> 00:15:50,401
¡Pide algo!
230
00:15:55,071 --> 00:15:56,951
¡Qué largo es!
231
00:15:58,991 --> 00:16:00,941
Ni siquiera puedo ver su cabeza.
232
00:16:10,761 --> 00:16:12,471
¿Adónde fueron?
233
00:16:12,471 --> 00:16:14,431
Estaban por aquí hace unos instantes...
234
00:16:14,431 --> 00:16:17,851
Nosotros también deberíamos desembarcar.
Tal vez haya alimentos.
235
00:16:18,601 --> 00:16:21,611
¡Robin-chan, vamos a desembarcar!
236
00:16:22,811 --> 00:16:23,561
Bien.
237
00:16:24,141 --> 00:16:28,521
Cielos, qué largo es...
238
00:16:28,901 --> 00:16:32,741
¿Por qué todo lo que
hay aquí es tan largo?
239
00:16:33,031 --> 00:16:36,951
Siento que yo también me volveré
largo con solo mirarlo...
240
00:16:37,321 --> 00:16:40,951
¿Qué clase de isla es esta?
241
00:16:40,951 --> 00:16:43,221
¡Hola! ¡Vamos a pasar!
242
00:16:43,221 --> 00:16:44,871
¡¿Tal que así?!
243
00:16:44,871 --> 00:16:48,681
¡E-espera, Luffy! ¡Seguro que
aquí vive el jefe de la isla!
244
00:16:48,681 --> 00:16:52,301
¡Estoy seguro de que será un hombre
serpiente horriblemente largo!
245
00:16:52,881 --> 00:16:54,551
No hay nadie.
246
00:16:56,301 --> 00:16:59,681
¡Luffy, Usopp! ¡Encontré una jirafa!
247
00:16:59,681 --> 00:17:00,721
¡¿Qué?!
248
00:17:06,771 --> 00:17:08,901
Eso no es una jirafa.
249
00:17:08,901 --> 00:17:10,821
Su cuello es largo, pero es un caballo.
250
00:17:10,821 --> 00:17:11,821
Un caballo alargado...
251
00:17:11,821 --> 00:17:13,061
¿Eres un caballo?
252
00:17:14,361 --> 00:17:17,041
¡Qué caballo tan lindo!
253
00:17:17,701 --> 00:17:20,241
¡Es una hembra! ¡Dice que se llama Shelly!
254
00:17:20,241 --> 00:17:24,031
Esa montura indica que aquí
tiene que haber alguien.
255
00:17:25,581 --> 00:17:26,901
¿Qué ocurre, Luffy?
256
00:17:27,671 --> 00:17:28,581
Usopp.
257
00:17:28,961 --> 00:17:31,201
¿Ves esos dos bambúes?
258
00:17:31,201 --> 00:17:32,301
Sí.
259
00:17:32,631 --> 00:17:36,781
¡No puedo ver hasta dónde llegan!
¡Qué largos son!
260
00:17:37,181 --> 00:17:38,841
Mira atentamente.
261
00:17:39,971 --> 00:17:40,681
Bien.
262
00:17:42,931 --> 00:17:43,971
¡Están huyendo!
263
00:17:43,971 --> 00:17:47,101
¿Qué? ¡Tiene que ser otro animal alargado!
264
00:17:48,191 --> 00:17:49,861
¡El bambú está atacando a Luffy!
265
00:17:49,861 --> 00:17:50,861
¡¿Estás bien?!
266
00:17:52,321 --> 00:17:54,441
¡Un bambú no podrá derrotarme!
267
00:17:54,441 --> 00:17:55,991
¡Ten cuidado, Luffy!
268
00:17:55,991 --> 00:18:00,391
¡Gomu Gomu no Muchi!
269
00:18:04,701 --> 00:18:06,681
¡Bien, lo derrotaste!
270
00:18:06,681 --> 00:18:08,871
¡Sí, lo corté!
271
00:18:09,231 --> 00:18:11,471
¿Dónde está tu dueño?
272
00:18:12,751 --> 00:18:14,511
¿No lo sabes?
273
00:18:14,751 --> 00:18:16,511
Eso suena bastante solitario...
274
00:18:23,051 --> 00:18:25,721
¡Podrían ser enemigos! ¡Escóndete ahí!
275
00:18:27,101 --> 00:18:28,601
¿Qué pasa?
276
00:18:29,641 --> 00:18:30,721
Bueno...
277
00:18:32,021 --> 00:18:35,331
corté el bambú y apareció un espíritu.
278
00:18:47,521 --> 00:18:50,251
¿Nuestro barco está
bloqueado y no puede salir?
279
00:18:51,001 --> 00:18:52,481
¿Qué están planeando?
280
00:18:53,041 --> 00:18:55,031
Es el barco que vi antes...
281
00:18:55,921 --> 00:18:57,721
¿Quiénes son ustedes?
282
00:18:58,381 --> 00:19:00,221
Si quieren pelea, vengan aquí.
283
00:19:01,051 --> 00:19:03,721
¡Somos los piratas Foxy!
284
00:19:03,721 --> 00:19:07,731
¡No se precipiten! ¡Lo único
que queremos es un enfrentamiento!
285
00:19:10,351 --> 00:19:11,561
¿Un espíritu?
286
00:19:11,561 --> 00:19:14,391
Sí. Apareció cuando corté el bambú.
287
00:19:15,441 --> 00:19:18,021
Oye. Di algo, vamos.
288
00:19:20,191 --> 00:19:22,241
Claro que los recuerdo.
289
00:19:22,241 --> 00:19:25,451
Cuánto tiempo. ¿Cómo les va?
290
00:19:26,491 --> 00:19:27,621
¿Alguno lo conoce?
291
00:19:27,871 --> 00:19:29,041
No.
292
00:19:29,041 --> 00:19:30,201
Ni yo.
293
00:19:30,201 --> 00:19:33,671
Ah, por eso no los reconocía.
294
00:19:33,671 --> 00:19:35,841
¡Te lo habías inventado!
¡¿Quién diablos eres?!
295
00:19:39,461 --> 00:19:41,821
Me llamo Tonjit.
296
00:19:41,821 --> 00:19:43,501
Les doy las gracias.
297
00:19:43,501 --> 00:19:47,431
Supongo que son ustedes los
que me bajaron de mis zancos.
298
00:19:47,431 --> 00:19:48,761
¿Zancos?
299
00:19:50,891 --> 00:19:52,701
Ah, es verdad.
300
00:19:53,731 --> 00:19:57,931
Eran tan largos que no
podíamos ver el final.
301
00:19:58,401 --> 00:20:01,611
Sí. Estaba en la cima.
302
00:20:01,941 --> 00:20:06,031
¿No eres un espíritu que apareció
porque corté el bambú,
303
00:20:06,031 --> 00:20:09,331
sino que eres un viejo que se cayó
porque se rompieron sus zancos?
304
00:20:09,541 --> 00:20:12,621
¿Por qué llevabas unos zancos tan largos?
305
00:20:12,621 --> 00:20:15,291
Siempre me han gustado,
306
00:20:15,291 --> 00:20:21,091
así que intenté hacer los zancos más
largos del mundo usando el bambú de la isla.
307
00:20:21,091 --> 00:20:26,051
Conseguí subirme, pero luego
me dio demasiado miedo bajar.
308
00:20:26,051 --> 00:20:27,551
¡Estás loco, viejo!
309
00:20:27,551 --> 00:20:29,891
Estuve allí arriba diez años.
310
00:20:29,891 --> 00:20:31,061
¡Estás muy loco!
311
00:20:31,311 --> 00:20:34,101
¡¿Estuviste diez años sobre esos zancos?!
312
00:20:34,101 --> 00:20:38,771
Exacto. Y el bambú siguió
creciendo mientras tanto,
313
00:20:38,771 --> 00:20:42,071
lo que hacía que me costase
aún más bajar de ahí.
314
00:20:43,061 --> 00:20:45,201
Qué miedo pasé...
315
00:20:45,201 --> 00:20:47,241
¡¿Solo puedes decir eso
después de diez años?!
316
00:20:47,531 --> 00:20:51,741
Hay muchos árboles en esta
isla tan altos como los zancos.
317
00:20:51,741 --> 00:20:54,711
Pude sobrevivir gracias
a la fruta que encontré.
318
00:20:54,711 --> 00:20:58,791
Lo dice como si nada. Sobre todo después
de estar ahí arriba tanto tiempo...
319
00:20:58,791 --> 00:21:00,541
Hablando de cosas largas...
320
00:21:00,541 --> 00:21:04,171
¿Por qué todo lo que hay
en la isla es tan largo?
321
00:21:04,381 --> 00:21:08,431
Puede que un forastero
lo vea así, pero hay un motivo.
322
00:21:08,431 --> 00:21:11,641
Como pueden ver, una llanura
repleta de hierba cubre esta isla.
323
00:21:11,641 --> 00:21:15,561
Es decir, aquí todo es tan
largo porque anhela emociones.
324
00:21:15,561 --> 00:21:17,271
Lo que dijo es absurdo.
325
00:21:17,401 --> 00:21:18,941
Miren eso de ahí.
326
00:21:22,191 --> 00:21:23,741
Es un orniiitorrinco.
327
00:21:23,741 --> 00:21:25,531
¡Solo lo pronunciaste más largo!
328
00:21:25,531 --> 00:21:28,451
Eso es un Daaachshund.
329
00:21:28,451 --> 00:21:30,111
¿Eh? ¿Es el perro de antes?
330
00:21:31,241 --> 00:21:33,371
¡¿Aún estás pasando?!
331
00:21:33,371 --> 00:21:35,791
Tengan cuidado, también
hay animales feroces.
332
00:21:35,791 --> 00:21:38,501
¿Ven? Eso es un leopaaardo de nieve.
333
00:21:38,501 --> 00:21:40,081
No dejen que los muerda.
334
00:21:40,081 --> 00:21:41,231
¡¿Un leopardo?!
335
00:21:42,291 --> 00:21:44,551
¡¿Por qué solo está
alargado hacia los lados?!
336
00:21:59,771 --> 00:22:01,221
Ahí está.
337
00:22:03,151 --> 00:22:05,081
Debe ser el capitán.
338
00:22:21,131 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
339
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
340
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
341
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
342
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
343
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
344
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
345
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
346
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
347
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
348
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
349
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
350
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
351
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
Hacia este familiar cielo soleado.
352
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
353
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
354
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
355
00:23:26,571 --> 00:23:29,821
¡Me llamo Foxy y me llevo
todo lo que quiero!
356
00:23:29,821 --> 00:23:31,821
¡Otro tipo raro!
357
00:23:31,821 --> 00:23:33,661
¡Te desafío, Sombrero de Paja!
358
00:23:33,661 --> 00:23:35,741
¡Deja de decir tonterías, Cabeza Partida!
359
00:23:35,741 --> 00:23:36,581
¿"Cabeza Partida"?
360
00:23:36,581 --> 00:23:39,541
¡Adelante! ¡Lucharé todo cuanto quieras!
361
00:23:39,541 --> 00:23:41,961
¡No, Luffy! ¡No caigas en su juego!
362
00:23:42,211 --> 00:23:43,461
En el próximo episodio de One Piece:
363
00:23:43,461 --> 00:23:45,751
"¡Un Davy Back contra los piratas Foxy!".
364
00:23:45,751 --> 00:23:47,861
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
365
00:23:46,621 --> 00:23:50,051
¡Un Davy Back contra los piratas Foxy!