1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,691 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,691 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,361 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,201 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,921 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,921 --> 00:01:02,891 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,891 --> 00:01:10,021 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,021 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,361 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,361 --> 00:01:21,411 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,411 --> 00:01:24,411 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,411 --> 00:01:28,671 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,131 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,131 --> 00:01:35,381 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,641 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,641 --> 00:01:43,351 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,351 --> 00:01:46,641 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,641 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:57,821 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:20,761 --> 00:02:29,731 ¡Gran aventura en Long Ring Long Land! 23 00:02:24,141 --> 00:02:27,601 ¡Gran aventura en Long Ring Long Land! 24 00:02:45,531 --> 00:02:47,821 ¿El rumbo es el correcto? 25 00:02:48,831 --> 00:02:49,911 ¡Perfecto! 26 00:02:49,911 --> 00:02:52,251 ¡No esperaba menos de ti! 27 00:03:00,421 --> 00:03:02,681 Los agujeros ya casi están tapados. 28 00:03:02,681 --> 00:03:04,681 Cuánto me alegro de haberlo previsto 29 00:03:04,681 --> 00:03:08,021 y haber tomado un poco de madera en aquel puerto. 30 00:03:08,021 --> 00:03:10,351 ¡Eres genial, Usopp! 31 00:03:10,351 --> 00:03:12,771 No deberíamos tener problemas durante un tiempo. 32 00:03:18,901 --> 00:03:19,941 ¡Se apagó! 33 00:03:19,941 --> 00:03:21,361 ¿Nos quedamos sin combustible? 34 00:03:21,861 --> 00:03:24,421 ¡Usopp, vamos a hacer un amaraje! 35 00:03:25,071 --> 00:03:27,741 ¡Deprisa, Chopper! ¡Sube todos esos tablones! 36 00:03:27,741 --> 00:03:28,791 ¡S-sí! 37 00:03:30,371 --> 00:03:32,021 ¡Puedes hacerlo, globo pulpo! 38 00:03:32,021 --> 00:03:33,961 ¡Idiota, baja a la cubierta! 39 00:03:39,631 --> 00:03:41,801 ¡Deprisa, deprisa! 40 00:03:52,981 --> 00:03:57,481 ¡Lle-llegué a tiempo! 41 00:04:02,191 --> 00:04:04,211 Ya deberías estar bien. 42 00:04:05,441 --> 00:04:08,581 ¡Ya nos salvaste dos veces! 43 00:04:09,031 --> 00:04:10,491 ¡Gracias! 44 00:04:12,721 --> 00:04:14,211 ¡Cuídate! 45 00:04:14,361 --> 00:04:17,131 ¡Espero que hagas buenos amigos en el mar! 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,711 ¡Vete a saludar a los pulpos del Grand Line! 47 00:04:20,711 --> 00:04:22,781 ¡Hasta pronto, molusco! 48 00:04:23,151 --> 00:04:24,511 ¡Gracias por todo! 49 00:04:24,791 --> 00:04:26,401 ¡Ve con cuidado! 50 00:04:31,011 --> 00:04:32,101 Bueno... 51 00:04:32,971 --> 00:04:36,931 ¡Desplieguen las velas! ¡Vayamos a la siguiente isla! 52 00:04:36,931 --> 00:04:40,391 ¡Espera, Luffy! ¡Déjanos descansar un poco! 53 00:04:40,391 --> 00:04:41,821 No seas tan ingenuo. 54 00:04:42,281 --> 00:04:45,701 ¡Cualquiera podría surcar estos mares si se pudiera ser tan despreocupado! 55 00:04:46,321 --> 00:04:48,371 Aunque me digas eso... 56 00:04:48,661 --> 00:04:51,031 El movimiento de las olas se ve un poco extraño. 57 00:04:51,031 --> 00:04:53,501 ¡Vamos, muévanse! ¡Giremos a babor! 58 00:04:53,501 --> 00:04:55,331 ¡Sí, Nami-swan! 59 00:05:07,131 --> 00:05:08,801 ¡Ahí viene! 60 00:05:08,801 --> 00:05:10,221 ¡A toda velocidad! 61 00:05:10,471 --> 00:05:11,781 ¡Es terrible! 62 00:05:11,781 --> 00:05:14,101 ¡Hay algo en esa ola! 63 00:05:15,221 --> 00:05:17,191 ¡Son simios marinos! 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,651 ¡¿Qué es este escándalo?! 65 00:05:26,191 --> 00:05:27,551 ¡Huyan! 66 00:05:28,031 --> 00:05:30,621 ¡Deja de empujar! ¡Tenemos que alejarnos de ellos! 67 00:05:30,621 --> 00:05:31,701 ¡¿Están peleándose?! 68 00:05:45,011 --> 00:05:46,141 ¡Bellamy! 69 00:05:46,141 --> 00:05:47,341 ¡Sarquiss! 70 00:05:47,341 --> 00:05:49,091 ¡Por favor, tienen que detenerlo! 71 00:05:49,801 --> 00:05:54,931 ¡Detente, por favor! ¡¿Por qué estás haciendo esto?! 72 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 ¡¿Qué está pasando aquí?! 73 00:05:56,981 --> 00:05:58,981 ¡Sarquiss está lastimado! 74 00:05:59,411 --> 00:06:02,731 ¿Que por qué? 75 00:06:02,961 --> 00:06:06,441 Sarquiss... Bellamy... 76 00:06:07,531 --> 00:06:11,321 Es porque ensuciaron mi emblema. ¿Por qué más podría ser? 77 00:06:14,621 --> 00:06:17,451 "¿Existe la isla del cielo o no?". 78 00:06:17,811 --> 00:06:21,251 "¿La ciudad de oro es real o no?". 79 00:06:23,421 --> 00:06:26,131 No me importa nada de eso. 80 00:06:26,621 --> 00:06:29,711 Tienes que volver loca a la gente aprovechándote de las opiniones enfrentadas. 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,511 Eso es lo que te dije. 82 00:06:32,761 --> 00:06:34,471 ¿No, Bellamy? 83 00:06:35,761 --> 00:06:39,241 ¡Ese es Don Quixote Doflamingo! 84 00:06:39,871 --> 00:06:41,771 ¡Es un Shichibukai! 85 00:06:41,941 --> 00:06:44,401 ¡Antes tenía una recompensa de más de 300 millones! 86 00:06:44,401 --> 00:06:46,441 ¡¿Qué hace aquí un tipo así?! 87 00:06:46,441 --> 00:06:51,151 No necesito que me sirva gente inútil como ustedes. 88 00:06:52,391 --> 00:06:54,871 ¡Rayos, mi cuerpo se mueve solo! 89 00:06:54,871 --> 00:06:57,791 ¡Alto! ¡No lo haga, por favor! 90 00:06:58,121 --> 00:07:00,621 ¡No! 91 00:07:04,381 --> 00:07:05,291 ¡Bellamy! 92 00:07:09,131 --> 00:07:11,881 De-deme... 93 00:07:12,971 --> 00:07:16,511 ¡Deme otra oportunidad! 94 00:07:16,851 --> 00:07:20,481 Yo... No, nosotros lo seguiremos lealmente. 95 00:07:20,771 --> 00:07:21,751 ¡Bellamy! 96 00:07:21,751 --> 00:07:23,351 ¡Basta, Bellamy! 97 00:07:25,651 --> 00:07:29,491 ¡Sí, perdí, pero nunca fui en contra de sus principios! 98 00:07:29,491 --> 00:07:31,281 ¡Lo juro por su emblema! 99 00:07:31,281 --> 00:07:33,741 ¡Esta es mi forma de hacer las cosas! 100 00:07:33,781 --> 00:07:39,451 ¡No podíamos huir porque habría llegado hasta usted algún día! 101 00:07:40,721 --> 00:07:44,041 Qué conmovedor, mi obediente subordinado. 102 00:07:44,381 --> 00:07:48,321 Eso es lo que me gusta de ti. 103 00:07:51,461 --> 00:07:55,801 Se aproxima una "Nueva Era". Haz lo que quieras. 104 00:07:57,051 --> 00:08:00,331 Pero ya no te necesito. 105 00:08:03,301 --> 00:08:06,191 ¡Doflamingo! 106 00:08:12,151 --> 00:08:15,491 ¡Acabó con el infame Bellamy, un novato con una recompensa de 55 millones, 107 00:08:15,491 --> 00:08:17,161 como si fuera un niño! 108 00:08:18,781 --> 00:08:20,701 ¡Por fin dará comienzo! 109 00:08:20,701 --> 00:08:22,991 ¡Deberían prepararse! 110 00:08:23,201 --> 00:08:26,631 Se aproxima un mundo donde solo los verdaderos piratas podrán sobrevivir. 111 00:08:27,041 --> 00:08:29,361 Que huyan todos los que no sean fuertes. 112 00:08:29,361 --> 00:08:34,801 La corriente del tiempo lo limpiará todo y vendrá una nueva era de campeones. 113 00:08:57,901 --> 00:08:59,741 La situación se calmó bastante. 114 00:08:59,741 --> 00:09:01,791 Pero no podemos bajar la guardia. 115 00:09:01,941 --> 00:09:04,801 ¡Informe de emergencia! 116 00:09:04,801 --> 00:09:06,871 ¡Barco a la vista a las doce en punto! 117 00:09:06,871 --> 00:09:08,331 ¿Son enemigos? 118 00:09:08,331 --> 00:09:09,791 No podría ser en peor momento... 119 00:09:09,791 --> 00:09:15,301 ¡No tiene ni bandera ni velas, así que no sé qué clase de barco es! 120 00:09:15,421 --> 00:09:19,891 ¿Nada de nada? ¿Y entonces para qué está en el mar? 121 00:09:19,971 --> 00:09:21,641 ¡Ni idea! 122 00:09:21,641 --> 00:09:25,851 Su tripulación también parece extrañamente pequeña... 123 00:09:26,261 --> 00:09:27,271 Además... 124 00:09:27,801 --> 00:09:31,821 ¡Se ven desmotivados! ¡Es como si no tuvieran vida! 125 00:09:37,451 --> 00:09:39,841 ¡Los simios marinos! ¡Huyan! 126 00:09:39,841 --> 00:09:40,811 ¡¿Otra vez?! 127 00:09:40,811 --> 00:09:42,031 ¡¿Nos siguieron?! 128 00:09:42,031 --> 00:09:43,541 ¡Rayos, no hay viento! 129 00:09:43,541 --> 00:09:44,621 ¡Rápido, plieguen las velas! 130 00:09:44,621 --> 00:09:46,121 ¡Remen! ¡Remen! 131 00:09:50,421 --> 00:09:53,711 ¿Qué hacen? ¿Ese barco va a estar bien? 132 00:09:53,711 --> 00:09:55,961 ¡La ola se los va a tragar! 133 00:09:56,261 --> 00:09:58,471 ¡Oigan! 134 00:09:58,681 --> 00:10:02,941 ¡Vienen una ola gigante y unos monos! ¡Den la vuelta! 135 00:10:04,261 --> 00:10:06,181 Un barco... Oigan... 136 00:10:06,181 --> 00:10:07,481 ¡Un barco pirata! 137 00:10:07,641 --> 00:10:09,531 ¡Muchachos, levántense! 138 00:10:09,531 --> 00:10:11,701 ¡Es un barco enemigo! ¡Vamos a robarles los tesoros! 139 00:10:11,701 --> 00:10:14,601 ¡Espera, viene una ola gigante! ¡Debemos escapar primero! 140 00:10:14,601 --> 00:10:15,941 ¡No podemos dejar que escape el barco! 141 00:10:15,941 --> 00:10:17,221 ¡Preparen los cañones! 142 00:10:17,221 --> 00:10:19,211 ¡¿Por qué estás dando órdenes?! ¡Hazlo tú! 143 00:10:19,211 --> 00:10:21,411 ¡Que alguien gire el barco! 144 00:10:21,411 --> 00:10:23,741 Qué poco organizados están... 145 00:10:23,741 --> 00:10:27,041 Olvídenlos, no son nuestros aliados. Nos quieren robar los tesoros. 146 00:10:27,401 --> 00:10:28,641 ¿Hacia dónde giramos? 147 00:10:28,641 --> 00:10:29,501 ¡¿Y yo qué sé?! 148 00:10:29,501 --> 00:10:32,011 ¡Que alguien nos dé órdenes! ¡Navegante! 149 00:10:32,011 --> 00:10:33,061 ¡No tenemos! 150 00:10:33,061 --> 00:10:34,301 ¡Capitán! 151 00:10:34,301 --> 00:10:35,091 ¡Tampoco tenemos! 152 00:10:38,511 --> 00:10:40,551 ¡¿Quién disparó los cañones?! 153 00:10:42,551 --> 00:10:44,071 ¡Es inútil, nos va a tragar! 154 00:10:44,071 --> 00:10:46,701 ¡Rayos, son todos unos incompetentes! 155 00:10:46,701 --> 00:10:47,411 ¡Mira quién habla! 156 00:10:47,411 --> 00:10:51,101 ¡¿No podemos hacer nada con una simple ola?! 157 00:11:25,261 --> 00:11:28,071 Rayos, siempre es una cosa tras otra... 158 00:11:29,971 --> 00:11:31,321 Por fin se calmó todo. 159 00:11:31,591 --> 00:11:34,971 Esas olas en realidad eran obra de los simios marinos. 160 00:11:34,971 --> 00:11:37,481 La humedad y la temperatura ya se estabilizaron, 161 00:11:37,731 --> 00:11:40,631 así que ya debemos estar en la zona climática de la siguiente isla. 162 00:11:41,131 --> 00:11:43,951 Oye, Robin. ¿Ves algo? 163 00:11:43,951 --> 00:11:45,621 Se ve una isla desde hace un rato. 164 00:11:46,371 --> 00:11:48,121 ¡¿Por qué no lo dijiste antes?! 165 00:11:48,371 --> 00:11:49,911 ¡Eres una aguafiestas! 166 00:11:49,911 --> 00:11:52,791 ¡Escucha! ¡Cuando veas una isla, tienes que decir lo siguiente! 167 00:11:52,791 --> 00:11:54,041 ¡Adelante! 168 00:11:54,041 --> 00:11:58,131 ¡Chicos, veo una isla! 169 00:12:00,171 --> 00:12:01,091 ¡Ahora dilo tú! 170 00:12:01,421 --> 00:12:03,121 La niebla es bastante espesa. 171 00:12:03,121 --> 00:12:04,391 ¡¿Me vas a ignorar otra vez?! 172 00:12:04,841 --> 00:12:07,261 ¿Niebla? Debemos tener cuidado. 173 00:12:07,721 --> 00:12:10,221 ¡Chopper, sigue vigilando al frente! 174 00:12:10,221 --> 00:12:11,061 ¡Sí! 175 00:12:11,061 --> 00:12:14,941 ¡¿Sabes cuánto tiempo llevamos esperando para ver una isla?! 176 00:12:14,941 --> 00:12:16,871 Lo siento. Tendré más cuidado. 177 00:12:16,871 --> 00:12:19,231 ¿Sí? En ese caso, de acuerdo. 178 00:12:19,481 --> 00:12:23,151 Por cierto, ¿nadie está intrigado por el barco de antes? 179 00:12:23,151 --> 00:12:24,941 Dijeron que no tenían capitán ni navegante. 180 00:12:24,941 --> 00:12:28,281 Y ni siquiera tenían bandera, velas, motivación ni organización... 181 00:12:28,741 --> 00:12:31,621 ¿Qué clase de piratas podría navegar así? 182 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 Puede que hubieran perdido en un combate, 183 00:12:34,211 --> 00:12:37,081 mataran a su capitán y les robaran todo... 184 00:12:37,501 --> 00:12:40,961 ¡No puede ser! ¡Vi detenidamente su barco! 185 00:12:40,961 --> 00:12:43,211 ¡No había señales de un combate previo! 186 00:12:43,211 --> 00:12:47,591 ¡Pero el barco no tenía nada de las necesidades básicas de los piratas! 187 00:12:47,841 --> 00:12:49,761 Entonces, no serían piratas. 188 00:12:50,591 --> 00:12:51,551 No te preocupes. 189 00:12:52,771 --> 00:12:56,981 Pero a mí me parecía que eran piratas... 190 00:12:56,981 --> 00:12:59,311 Esto me da mala espina. 191 00:12:59,311 --> 00:13:00,571 Siempre te pasa. 192 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 Me pregunto si habrá una ciudad. Espero que tengan un astillero. 193 00:13:03,741 --> 00:13:06,071 ¡Luffy, no te vayas inmediatamente! 194 00:13:11,331 --> 00:13:14,561 Espero que haya un buen constructor de barcos que quiera unirse. 195 00:13:15,041 --> 00:13:18,121 ¡Ya estamos cerca de la orilla! ¡Preparen el ancla! 196 00:13:19,131 --> 00:13:21,131 Chicos, escúchenme... 197 00:13:21,131 --> 00:13:24,741 ¡Chopper, Usopp tiene la enfermedad de "No puedo ir a la isla"! 198 00:13:25,651 --> 00:13:27,091 Eso no tiene cura. 199 00:13:27,381 --> 00:13:29,461 ¡Bien, bien, bien! 200 00:13:35,431 --> 00:13:36,731 Este lugar... 201 00:13:37,811 --> 00:13:40,271 ¡No hay nada de nada! 202 00:13:41,271 --> 00:13:43,731 ¿Qué es este sitio? ¡Es genial! 203 00:13:44,031 --> 00:13:46,531 ¡Solo alcanzo a ver hierba! 204 00:13:48,991 --> 00:13:51,331 Qué sitio tan aburrido. 205 00:13:51,571 --> 00:13:53,541 ¿Creen que habrá alguien viviendo aquí? 206 00:13:54,941 --> 00:13:55,951 ¡Oye! 207 00:13:55,951 --> 00:13:56,811 ¡Yo también voy! 208 00:14:02,381 --> 00:14:06,321 Rayos, se adentran a un territorio sin explorar como si nada... 209 00:14:06,921 --> 00:14:10,141 Con un paisaje así, se ve claramente que no hay peligro. 210 00:14:19,021 --> 00:14:20,411 ¿Qué ocurre, Chopper? 211 00:14:26,831 --> 00:14:28,071 ¿Es un humano? 212 00:14:28,491 --> 00:14:31,571 ¡No existe un humano tan blandito y peludo! 213 00:14:31,571 --> 00:14:32,781 ¡Es un oso! 214 00:14:36,331 --> 00:14:39,301 ¡Qué largo! ¡Es un oso alargado! 215 00:14:39,301 --> 00:14:40,941 ¡Qué alto estoy! 216 00:14:44,791 --> 00:14:47,541 ¡Esto es una manzana! ¡Qué larga es! 217 00:14:47,541 --> 00:14:48,441 ¡No te la comas! 218 00:14:48,441 --> 00:14:49,511 ¡Está deliciosa! 219 00:14:50,551 --> 00:14:53,511 ¡Y los demás árboles también son altísimos! 220 00:15:00,061 --> 00:15:01,981 ¡Miren! ¿Eso será una casa? 221 00:15:03,771 --> 00:15:05,971 Sí, eso parece. 222 00:15:07,611 --> 00:15:08,491 ¡Vamos a ver! 223 00:15:15,371 --> 00:15:16,621 ¡Es tu pariente! 224 00:15:16,621 --> 00:15:18,661 ¡Eso es un ciervo! ¡Yo soy un reno! 225 00:15:35,931 --> 00:15:36,761 ¡La patita! 226 00:15:37,311 --> 00:15:38,941 ¡Mira esto, Chopper! 227 00:15:43,231 --> 00:15:46,021 ¡Vaya! ¡Eres asombroso, Usopp! 228 00:15:46,561 --> 00:15:47,571 Siéntate. 229 00:15:49,691 --> 00:15:50,401 ¡Pide algo! 230 00:15:55,071 --> 00:15:56,951 ¡Qué largo es! 231 00:15:58,991 --> 00:16:00,941 Ni siquiera puedo ver su cabeza. 232 00:16:10,761 --> 00:16:12,471 ¿Adónde fueron? 233 00:16:12,471 --> 00:16:14,431 Estaban por aquí hace unos instantes... 234 00:16:14,431 --> 00:16:17,851 Nosotros también deberíamos desembarcar. Tal vez haya alimentos. 235 00:16:18,601 --> 00:16:21,611 ¡Robin-chan, vamos a desembarcar! 236 00:16:22,811 --> 00:16:23,561 Bien. 237 00:16:24,141 --> 00:16:28,521 Cielos, qué largo es... 238 00:16:28,901 --> 00:16:32,741 ¿Por qué todo lo que hay aquí es tan largo? 239 00:16:33,031 --> 00:16:36,951 Siento que yo también me volveré largo con solo mirarlo... 240 00:16:37,321 --> 00:16:40,951 ¿Qué clase de isla es esta? 241 00:16:40,951 --> 00:16:43,221 ¡Hola! ¡Vamos a pasar! 242 00:16:43,221 --> 00:16:44,871 ¡¿Tal que así?! 243 00:16:44,871 --> 00:16:48,681 ¡E-espera, Luffy! ¡Seguro que aquí vive el jefe de la isla! 244 00:16:48,681 --> 00:16:52,301 ¡Estoy seguro de que será un hombre serpiente horriblemente largo! 245 00:16:52,881 --> 00:16:54,551 No hay nadie. 246 00:16:56,301 --> 00:16:59,681 ¡Luffy, Usopp! ¡Encontré una jirafa! 247 00:16:59,681 --> 00:17:00,721 ¡¿Qué?! 248 00:17:06,771 --> 00:17:08,901 Eso no es una jirafa. 249 00:17:08,901 --> 00:17:10,821 Su cuello es largo, pero es un caballo. 250 00:17:10,821 --> 00:17:11,821 Un caballo alargado... 251 00:17:11,821 --> 00:17:13,061 ¿Eres un caballo? 252 00:17:14,361 --> 00:17:17,041 ¡Qué caballo tan lindo! 253 00:17:17,701 --> 00:17:20,241 ¡Es una hembra! ¡Dice que se llama Shelly! 254 00:17:20,241 --> 00:17:24,031 Esa montura indica que aquí tiene que haber alguien. 255 00:17:25,581 --> 00:17:26,901 ¿Qué ocurre, Luffy? 256 00:17:27,671 --> 00:17:28,581 Usopp. 257 00:17:28,961 --> 00:17:31,201 ¿Ves esos dos bambúes? 258 00:17:31,201 --> 00:17:32,301 Sí. 259 00:17:32,631 --> 00:17:36,781 ¡No puedo ver hasta dónde llegan! ¡Qué largos son! 260 00:17:37,181 --> 00:17:38,841 Mira atentamente. 261 00:17:39,971 --> 00:17:40,681 Bien. 262 00:17:42,931 --> 00:17:43,971 ¡Están huyendo! 263 00:17:43,971 --> 00:17:47,101 ¿Qué? ¡Tiene que ser otro animal alargado! 264 00:17:48,191 --> 00:17:49,861 ¡El bambú está atacando a Luffy! 265 00:17:49,861 --> 00:17:50,861 ¡¿Estás bien?! 266 00:17:52,321 --> 00:17:54,441 ¡Un bambú no podrá derrotarme! 267 00:17:54,441 --> 00:17:55,991 ¡Ten cuidado, Luffy! 268 00:17:55,991 --> 00:18:00,391 ¡Gomu Gomu no Muchi! 269 00:18:04,701 --> 00:18:06,681 ¡Bien, lo derrotaste! 270 00:18:06,681 --> 00:18:08,871 ¡Sí, lo corté! 271 00:18:09,231 --> 00:18:11,471 ¿Dónde está tu dueño? 272 00:18:12,751 --> 00:18:14,511 ¿No lo sabes? 273 00:18:14,751 --> 00:18:16,511 Eso suena bastante solitario... 274 00:18:23,051 --> 00:18:25,721 ¡Podrían ser enemigos! ¡Escóndete ahí! 275 00:18:27,101 --> 00:18:28,601 ¿Qué pasa? 276 00:18:29,641 --> 00:18:30,721 Bueno... 277 00:18:32,021 --> 00:18:35,331 corté el bambú y apareció un espíritu. 278 00:18:47,521 --> 00:18:50,251 ¿Nuestro barco está bloqueado y no puede salir? 279 00:18:51,001 --> 00:18:52,481 ¿Qué están planeando? 280 00:18:53,041 --> 00:18:55,031 Es el barco que vi antes... 281 00:18:55,921 --> 00:18:57,721 ¿Quiénes son ustedes? 282 00:18:58,381 --> 00:19:00,221 Si quieren pelea, vengan aquí. 283 00:19:01,051 --> 00:19:03,721 ¡Somos los piratas Foxy! 284 00:19:03,721 --> 00:19:07,731 ¡No se precipiten! ¡Lo único que queremos es un enfrentamiento! 285 00:19:10,351 --> 00:19:11,561 ¿Un espíritu? 286 00:19:11,561 --> 00:19:14,391 Sí. Apareció cuando corté el bambú. 287 00:19:15,441 --> 00:19:18,021 Oye. Di algo, vamos. 288 00:19:20,191 --> 00:19:22,241 Claro que los recuerdo. 289 00:19:22,241 --> 00:19:25,451 Cuánto tiempo. ¿Cómo les va? 290 00:19:26,491 --> 00:19:27,621 ¿Alguno lo conoce? 291 00:19:27,871 --> 00:19:29,041 No. 292 00:19:29,041 --> 00:19:30,201 Ni yo. 293 00:19:30,201 --> 00:19:33,671 Ah, por eso no los reconocía. 294 00:19:33,671 --> 00:19:35,841 ¡Te lo habías inventado! ¡¿Quién diablos eres?! 295 00:19:39,461 --> 00:19:41,821 Me llamo Tonjit. 296 00:19:41,821 --> 00:19:43,501 Les doy las gracias. 297 00:19:43,501 --> 00:19:47,431 Supongo que son ustedes los que me bajaron de mis zancos. 298 00:19:47,431 --> 00:19:48,761 ¿Zancos? 299 00:19:50,891 --> 00:19:52,701 Ah, es verdad. 300 00:19:53,731 --> 00:19:57,931 Eran tan largos que no podíamos ver el final. 301 00:19:58,401 --> 00:20:01,611 Sí. Estaba en la cima. 302 00:20:01,941 --> 00:20:06,031 ¿No eres un espíritu que apareció porque corté el bambú, 303 00:20:06,031 --> 00:20:09,331 sino que eres un viejo que se cayó porque se rompieron sus zancos? 304 00:20:09,541 --> 00:20:12,621 ¿Por qué llevabas unos zancos tan largos? 305 00:20:12,621 --> 00:20:15,291 Siempre me han gustado, 306 00:20:15,291 --> 00:20:21,091 así que intenté hacer los zancos más largos del mundo usando el bambú de la isla. 307 00:20:21,091 --> 00:20:26,051 Conseguí subirme, pero luego me dio demasiado miedo bajar. 308 00:20:26,051 --> 00:20:27,551 ¡Estás loco, viejo! 309 00:20:27,551 --> 00:20:29,891 Estuve allí arriba diez años. 310 00:20:29,891 --> 00:20:31,061 ¡Estás muy loco! 311 00:20:31,311 --> 00:20:34,101 ¡¿Estuviste diez años sobre esos zancos?! 312 00:20:34,101 --> 00:20:38,771 Exacto. Y el bambú siguió creciendo mientras tanto, 313 00:20:38,771 --> 00:20:42,071 lo que hacía que me costase aún más bajar de ahí. 314 00:20:43,061 --> 00:20:45,201 Qué miedo pasé... 315 00:20:45,201 --> 00:20:47,241 ¡¿Solo puedes decir eso después de diez años?! 316 00:20:47,531 --> 00:20:51,741 Hay muchos árboles en esta isla tan altos como los zancos. 317 00:20:51,741 --> 00:20:54,711 Pude sobrevivir gracias a la fruta que encontré. 318 00:20:54,711 --> 00:20:58,791 Lo dice como si nada. Sobre todo después de estar ahí arriba tanto tiempo... 319 00:20:58,791 --> 00:21:00,541 Hablando de cosas largas... 320 00:21:00,541 --> 00:21:04,171 ¿Por qué todo lo que hay en la isla es tan largo? 321 00:21:04,381 --> 00:21:08,431 Puede que un forastero lo vea así, pero hay un motivo. 322 00:21:08,431 --> 00:21:11,641 Como pueden ver, una llanura repleta de hierba cubre esta isla. 323 00:21:11,641 --> 00:21:15,561 Es decir, aquí todo es tan largo porque anhela emociones. 324 00:21:15,561 --> 00:21:17,271 Lo que dijo es absurdo. 325 00:21:17,401 --> 00:21:18,941 Miren eso de ahí. 326 00:21:22,191 --> 00:21:23,741 Es un orniiitorrinco. 327 00:21:23,741 --> 00:21:25,531 ¡Solo lo pronunciaste más largo! 328 00:21:25,531 --> 00:21:28,451 Eso es un Daaachshund. 329 00:21:28,451 --> 00:21:30,111 ¿Eh? ¿Es el perro de antes? 330 00:21:31,241 --> 00:21:33,371 ¡¿Aún estás pasando?! 331 00:21:33,371 --> 00:21:35,791 Tengan cuidado, también hay animales feroces. 332 00:21:35,791 --> 00:21:38,501 ¿Ven? Eso es un leopaaardo de nieve. 333 00:21:38,501 --> 00:21:40,081 No dejen que los muerda. 334 00:21:40,081 --> 00:21:41,231 ¡¿Un leopardo?! 335 00:21:42,291 --> 00:21:44,551 ¡¿Por qué solo está alargado hacia los lados?! 336 00:21:59,771 --> 00:22:01,221 Ahí está. 337 00:22:03,151 --> 00:22:05,081 Debe ser el capitán. 338 00:22:21,131 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 339 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 340 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 341 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 342 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 343 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 344 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 345 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 346 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 347 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 348 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 349 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 350 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 351 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 Hacia este familiar cielo soleado. 352 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 353 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 354 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 355 00:23:26,571 --> 00:23:29,821 ¡Me llamo Foxy y me llevo todo lo que quiero! 356 00:23:29,821 --> 00:23:31,821 ¡Otro tipo raro! 357 00:23:31,821 --> 00:23:33,661 ¡Te desafío, Sombrero de Paja! 358 00:23:33,661 --> 00:23:35,741 ¡Deja de decir tonterías, Cabeza Partida! 359 00:23:35,741 --> 00:23:36,581 ¿"Cabeza Partida"? 360 00:23:36,581 --> 00:23:39,541 ¡Adelante! ¡Lucharé todo cuanto quieras! 361 00:23:39,541 --> 00:23:41,961 ¡No, Luffy! ¡No caigas en su juego! 362 00:23:42,211 --> 00:23:43,461 En el próximo episodio de One Piece: 363 00:23:43,461 --> 00:23:45,751 "¡Un Davy Back contra los piratas Foxy!". 364 00:23:45,751 --> 00:23:47,861 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 365 00:23:46,621 --> 00:23:50,051 ¡Un Davy Back contra los piratas Foxy!