1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 dekkai nami ni norou chikara awasete 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 ima koso funade no toki ikari wo agetara 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 kizudarake no tabi dakedo 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 daiji na mono ga soko ni aru 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 PINCHI nara itsudatte 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 boku ga mamoru kara 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 daijoubu! saa, mae ni susumou 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 taiyou wo itsumo mune ni 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 arashi ga kitara katakunde 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 sono saki no hikari wo miyou 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 yume no kakera atsumareba 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 asu ni mukau chizu ni naru 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:06,171 --> 00:02:08,081 Beleza, beleza! 25 00:02:08,911 --> 00:02:10,581 Não tem nada! 26 00:02:13,881 --> 00:02:16,261 Não é uma girafa... 27 00:02:16,261 --> 00:02:19,261 Tem pescoço longo, mas é cavalo. Um cavalongo... 28 00:02:19,261 --> 00:02:23,351 Chicote de Borracha! 29 00:02:27,561 --> 00:02:28,761 O que foi isso? 30 00:02:29,391 --> 00:02:30,671 Na verdade... 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,561 Eu cortei um bambu e um espírito apareceu! 32 00:02:39,631 --> 00:02:41,031 O que eles querem? 33 00:02:41,281 --> 00:02:43,911 Somos os Piratas Foxy! 34 00:02:43,911 --> 00:02:48,291 Não tenham medo! Só queremos um espetáculo! 35 00:02:48,991 --> 00:02:57,881 Davy Back e os Piratas Foxy! 36 00:02:52,001 --> 00:02:55,241 Davy Back e os Piratas Foxy! 37 00:02:59,011 --> 00:03:02,971 Venham à minha casa! Quero retribuir com minha hospitalidade! 38 00:03:02,971 --> 00:03:04,991 Beleza! Comida! 39 00:03:04,991 --> 00:03:05,801 Sim! 40 00:03:06,351 --> 00:03:08,271 Que bom ver minha casa de novo! 41 00:03:09,131 --> 00:03:13,691 Nesta vila, é costume oferecer aos visitantes o leite de nossos animais. 42 00:03:14,201 --> 00:03:16,821 Vila? Cadê a vila? 43 00:03:16,821 --> 00:03:18,021 E os animais? 44 00:03:21,421 --> 00:03:23,071 Como assim? 45 00:03:25,201 --> 00:03:28,391 A vila sumiu! E meus animais! 46 00:03:28,391 --> 00:03:32,501 Se liga! Vilas não desaparecem em dez anos! 47 00:03:33,251 --> 00:03:34,961 Ah, é mesmo... 48 00:03:34,961 --> 00:03:39,251 Bem, eu explico depois. Primeiro, vou servi-los. 49 00:03:39,691 --> 00:03:42,761 Acho que ainda tenho um pouco de leite guardado... 50 00:03:44,471 --> 00:03:48,641 Mas você não ficou naquelas pernas-de-pau por dez anos? 51 00:03:53,101 --> 00:03:55,401 Espero que gostem do queijo... 52 00:03:55,401 --> 00:03:59,271 Não se faça de sonso! Isso aí é leite de dez anos atrás! 53 00:03:59,671 --> 00:04:01,741 É mesmo. Que pena. 54 00:04:02,451 --> 00:04:04,611 De qualquer forma, podem se servir. 55 00:04:05,101 --> 00:04:07,411 Hã? Dá para comer esse queijo, velho? 56 00:04:07,411 --> 00:04:08,771 Nem encosta! 57 00:04:09,651 --> 00:04:13,251 Tudo bem. É um queijo de dez anos. 58 00:04:13,251 --> 00:04:17,551 Ao contrário de vocês, eu levo uma vida mansa nesta ilha. 59 00:04:17,551 --> 00:04:20,091 Meu estômago é bem diferente do de vocês. 60 00:04:20,091 --> 00:04:24,371 Sinceramente, esses jovens de hoje em dia são uns frouxos... 61 00:04:26,481 --> 00:04:28,781 Chamem um médico... 62 00:04:28,781 --> 00:04:30,931 Eu te avisei, idiota! 63 00:04:30,931 --> 00:04:32,431 Médico! Médico! 64 00:04:33,351 --> 00:04:34,231 Sou eu! 65 00:04:35,941 --> 00:04:37,061 Intoxicação alimentar. 66 00:04:37,061 --> 00:04:38,021 Óbvio! 67 00:04:39,271 --> 00:04:40,861 Você é engraçado, velho! 68 00:04:42,031 --> 00:04:43,571 Vocês são nômades? 69 00:04:43,571 --> 00:04:48,371 Sim. Somos nômades, sempre nos mudando. 70 00:04:48,631 --> 00:04:53,501 Então é por isso que sua vila desapareceu em dez anos... 71 00:04:54,001 --> 00:04:59,041 Bem-vindos à ilha de Long Ring Long Land. 72 00:04:59,711 --> 00:05:00,881 Valeu. 73 00:05:01,201 --> 00:05:05,011 Esta ilha tem a forma de um comprido anel, 74 00:05:05,011 --> 00:05:08,841 mas o mar a divide em ilhas separadas. 75 00:05:09,341 --> 00:05:13,261 Entretanto, há um dia no ano em que a maré baixa 76 00:05:13,261 --> 00:05:19,271 e a ilha emerge, revelando sua forma original por algumas horas. 77 00:05:19,651 --> 00:05:25,401 A cada três anos, quando isso acontece, migramos para outra ilha. 78 00:05:26,741 --> 00:05:30,631 Então você foi abandonado numa dessas migrações? 79 00:05:31,491 --> 00:05:34,411 Você é um paspalhão! Curti você, velho! 80 00:05:34,411 --> 00:05:36,721 Se eles passam três anos em cada ilha, 81 00:05:36,721 --> 00:05:40,921 então vão demorar trinta anos para voltar para cá. 82 00:05:40,921 --> 00:05:44,531 Tirando o tempo que você ficou naquelas pernas-de-pau, 83 00:05:44,531 --> 00:05:47,381 ainda faltam uns vinte e tantos anos... 84 00:05:47,811 --> 00:05:49,511 Por aí. 85 00:05:49,511 --> 00:05:53,601 Se eu ao menos tivesse um cavaaalo... 86 00:05:53,831 --> 00:05:56,831 Eu poderia cruzar uma ilha por ano 87 00:05:56,831 --> 00:05:59,791 e os alcançar em cinco anos... 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,771 Cavaaalo? 89 00:06:02,161 --> 00:06:06,441 Sim, os animais mais belos nestas ilhas. 90 00:06:06,441 --> 00:06:10,611 Eles galopam pelas planícies tão graciosamente... 91 00:06:10,781 --> 00:06:15,081 Eles são absolutamente essenciais ao processo migratório. 92 00:06:15,381 --> 00:06:18,861 São fortes e conseguem levar carga. 93 00:06:18,861 --> 00:06:21,211 Não vou conseguir me mudar a pé... 94 00:06:21,211 --> 00:06:25,631 A maré voltaria antes que eu cruzasse para a próxima ilha. 95 00:06:25,631 --> 00:06:27,301 Não pode ir de navio? 96 00:06:27,841 --> 00:06:30,951 Não sabemos navegar. 97 00:06:30,951 --> 00:06:33,681 Além disso, não adianta usar o Log Pose aqui, 98 00:06:33,681 --> 00:06:36,871 porque ele não apontaria para a próxima ilha do anel. 99 00:06:37,311 --> 00:06:40,641 Afinal, todas as dez ilhas são a mesma ilha. 100 00:06:41,121 --> 00:06:43,581 Eu vou esperar os vinte anos. 101 00:06:44,061 --> 00:06:46,281 Sério? Vai ser bem solitário... 102 00:06:47,691 --> 00:06:49,741 Espera! 103 00:06:50,271 --> 00:06:52,781 Um cavaaalo é um cavalo? 104 00:06:53,661 --> 00:06:56,541 Ah, é! A gente viu um cavalo! 105 00:07:01,841 --> 00:07:05,921 Shelly! Você me esperou?! 106 00:07:06,181 --> 00:07:10,881 Shelly, como você é linda! Que saudades! 107 00:07:10,881 --> 00:07:14,801 Cresceu tanto desde que a vi pela última vez! 108 00:07:14,801 --> 00:07:16,101 Boa menina! 109 00:07:16,101 --> 00:07:20,231 Deve estar se sentindo sozinha, depois de tantos anos! 110 00:07:20,591 --> 00:07:23,521 Obrigado! Obrigado! 111 00:07:23,521 --> 00:07:26,301 Nunca mais vou abandoná-la de novo! 112 00:07:30,001 --> 00:07:32,611 Ela quer que você a monte! 113 00:07:46,511 --> 00:07:51,621 Ah, então essa égua estava esperando por ele esse tempo todo... 114 00:07:51,621 --> 00:07:53,381 Ela é demais! 115 00:07:53,621 --> 00:07:57,101 Deve gostar mesmo muito dele! 116 00:08:01,721 --> 00:08:05,391 Cara, essa égua é rápida! Também quero montar nela! 117 00:08:05,981 --> 00:08:08,401 O galope dela é muito gracioso! 118 00:08:08,941 --> 00:08:13,361 Shelly, vamos cruzar o mar juntos na próxima maré baixa! 119 00:08:14,031 --> 00:08:15,821 Todos aqueles dias de chuva... 120 00:08:15,821 --> 00:08:17,991 Todos aqueles dias de neve... 121 00:08:17,991 --> 00:08:20,491 Obrigado por me esperar por tanto tempo! 122 00:08:29,611 --> 00:08:33,631 Shelly... Quer mesmo esperar o Tonjit? 123 00:08:34,021 --> 00:08:35,931 Vamos levar seus amigos conosco... 124 00:08:36,931 --> 00:08:38,261 Espere! Littonto! 125 00:08:38,671 --> 00:08:40,091 Tem certeza? 126 00:08:40,561 --> 00:08:44,301 Não vamos voltar por mais 27 anos 127 00:08:44,631 --> 00:08:47,081 e não sabemos sequer onde está o Tonjit. 128 00:08:48,521 --> 00:08:50,411 Vai ficar sozinha! 129 00:08:50,731 --> 00:08:53,031 Aceite meu conselho, venha conosco! 130 00:08:53,611 --> 00:08:57,871 Eu também vou ficar! Vou esperar o vovô com a Shelly! 131 00:08:57,871 --> 00:09:02,101 Não, não pode! Não vou deixar uma criança aqui sozinha! 132 00:09:02,101 --> 00:09:03,581 Eu vou! 133 00:09:04,531 --> 00:09:07,331 Eu sei que o vovô está aqui! Também vou esperar por ele! 134 00:09:07,931 --> 00:09:10,161 Viva bem, Shelly! 135 00:09:10,791 --> 00:09:12,961 Shelly! 136 00:09:47,501 --> 00:09:49,081 Opa, Shelly! 137 00:09:49,251 --> 00:09:52,111 Você sabe que tenho medo de altura! 138 00:10:25,831 --> 00:10:26,831 Égua! 139 00:10:27,361 --> 00:10:28,391 Velho! 140 00:10:38,591 --> 00:10:39,951 Shelly! 141 00:10:40,261 --> 00:10:41,331 Está tudo bem? 142 00:10:41,331 --> 00:10:42,891 Ouvimos um tiro! 143 00:10:50,811 --> 00:10:52,231 Que rede é essa?! 144 00:10:52,231 --> 00:10:53,151 Velho! 145 00:10:57,281 --> 00:10:59,881 Essa égua agora é minha! 146 00:10:59,881 --> 00:11:03,241 Sim! Sim! Agora ela é do nosso chefe! 147 00:11:03,961 --> 00:11:06,991 Quem são vocês?! 148 00:11:22,131 --> 00:11:25,181 Quem são vocês?! 149 00:11:25,641 --> 00:11:27,971 Quem sou eu? 150 00:11:28,421 --> 00:11:30,491 Que mal-educados! 151 00:11:33,901 --> 00:11:36,941 Não finja que não conhece este rosto! 152 00:11:37,471 --> 00:11:40,321 Eu sei lá quem é você, mas vou te arrebentar! 153 00:11:41,451 --> 00:11:43,581 Ele não me conhece... 154 00:11:43,581 --> 00:11:46,121 Oh, não, chefe! Não fique assim! 155 00:11:46,121 --> 00:11:48,881 É mentira dele! Ele está fingindo! 156 00:11:48,881 --> 00:11:50,331 Não pode ser! 157 00:11:52,041 --> 00:11:53,921 Pare de rir, Hamburg! 158 00:11:54,331 --> 00:11:59,911 Meu nome é Foxy. Eu tomo para mim o que eu quiser! 159 00:12:01,151 --> 00:12:03,091 Que isto lhes sirva de lição, idiotas! 160 00:12:03,091 --> 00:12:05,961 Por que tanto alvoroço por uma égua?! 161 00:12:05,961 --> 00:12:08,561 Eu caço animais por diversão! 162 00:12:08,761 --> 00:12:10,271 Ora, seu... 163 00:12:10,561 --> 00:12:12,101 Chicote de... 164 00:12:12,271 --> 00:12:13,691 Pare, Luffy Chapéu de Palha! 165 00:12:15,061 --> 00:12:16,561 Como sabe meu nome?! 166 00:12:17,271 --> 00:12:20,001 Claro que sei! Fizemos nosso dever de casa! 167 00:12:20,571 --> 00:12:23,851 Monkey D. Luffy, com 100 milhões por sua cabeça. 168 00:12:23,851 --> 00:12:26,531 Roronoa Zoro, com 60 milhões. 169 00:12:26,991 --> 00:12:30,591 Uma recompensa total de 160 milhões por apenas sete pessoas... 170 00:12:30,591 --> 00:12:31,791 Não é de se jogar fora. 171 00:12:32,541 --> 00:12:38,291 Nós, Piratas Foxy, os desafiamos para o Davy Back Fight! 172 00:12:38,721 --> 00:12:40,581 Pare de dizer besteiras! 173 00:12:40,581 --> 00:12:43,011 Pode vir! Se você quer briga, vai ter! 174 00:12:44,441 --> 00:12:48,241 Espere, Luffy! Um Davy Back Fight... 175 00:12:48,241 --> 00:12:50,971 Ah! Isso explica o navio que encontramos a caminho daqui! 176 00:12:53,581 --> 00:12:54,901 Para que lado viramos? 177 00:12:54,901 --> 00:12:55,821 E eu lá sei?! 178 00:12:55,821 --> 00:12:58,151 Dê as ordens, navegador! 179 00:12:58,151 --> 00:12:59,331 Não temos mais navegador! 180 00:12:59,331 --> 00:13:00,421 Capitão! 181 00:13:00,421 --> 00:13:01,281 Também não temos! 182 00:13:02,151 --> 00:13:05,321 Espere, Luffy! Esse jogo... 183 00:13:05,321 --> 00:13:07,991 Não aceite! Vamos perder membros do bando! 184 00:13:08,411 --> 00:13:09,871 Que foi, Usopp?! 185 00:13:09,871 --> 00:13:12,791 Estou dizendo para não entrar nesse jogo! 186 00:13:15,831 --> 00:13:19,881 Idiota! Eu ouvi muito bem, Luffy Chapéu de Palha! 187 00:13:19,881 --> 00:13:22,121 Você claramente aceitou o meu desafio! 188 00:13:22,121 --> 00:13:23,581 Não foi, Porche? 189 00:13:23,581 --> 00:13:26,051 Sim, chefe! Eu também ouvi! 190 00:13:26,051 --> 00:13:29,151 Acha mesmo que vai poder voltar atrás na sua palavra? 191 00:13:29,681 --> 00:13:31,371 Bom, não pode! 192 00:13:33,021 --> 00:13:36,191 Ou não é homem o bastante para cumprir sua palavra? 193 00:13:36,441 --> 00:13:37,601 Eu sou! 194 00:13:38,731 --> 00:13:40,561 Não cai no papinho dele! 195 00:13:40,561 --> 00:13:42,021 Mas a égua... 196 00:13:42,601 --> 00:13:44,181 Shelly! Ai! 197 00:13:44,181 --> 00:13:46,611 Não se mexa! Você bateu as costas com muita força! 198 00:13:52,451 --> 00:13:54,131 Para trás, vocês dois! 199 00:13:54,131 --> 00:13:55,081 Velho! 200 00:13:57,041 --> 00:14:01,131 Shelly esperou fielmente por mim, por anos a fio! Como se atrevem?! 201 00:14:01,501 --> 00:14:04,421 Espera, velho! Eles são piratas! 202 00:14:06,511 --> 00:14:08,471 Davy Back Fight? 203 00:14:08,471 --> 00:14:10,181 Fora da Lei 204 00:14:14,631 --> 00:14:20,441 Neste exato momento, nosso capitão está desafiando o seu capitão, Monkey D. Luffy! 205 00:14:20,921 --> 00:14:24,351 Desafiando? Que idiotice é essa? 206 00:14:24,351 --> 00:14:26,691 Se quiserem briga, é só vir brigar! 207 00:14:26,691 --> 00:14:29,991 Ei, nunca ouviu falar de Davy Back Fight? 208 00:14:29,991 --> 00:14:32,811 Não é uma luta, é um jogo entre piratas. 209 00:14:33,721 --> 00:14:38,451 Sim. É um jogo que surgiu há muito tempo, na "Ilha Pirata", 210 00:14:38,451 --> 00:14:41,651 que dizem ter sido um paraíso pirata perdido no mar. 211 00:14:42,361 --> 00:14:47,671 Nele, piratas roubam outros piratas para ter a tripulação mais poderosa. 212 00:14:48,341 --> 00:14:50,151 Piratas roubam piratas? 213 00:14:50,151 --> 00:14:51,011 Sim. 214 00:14:51,011 --> 00:14:54,391 Estou impressionado que tenham sobrevivido tanto sem saber disso! 215 00:14:54,391 --> 00:14:56,971 Um Davy Back Fight é uma forma de roubar tripulantes! 216 00:14:57,471 --> 00:14:59,441 Depois de cada partida, 217 00:14:59,441 --> 00:15:02,981 o vencedor pode ficar com qualquer membro da tripulação do outro time! 218 00:15:03,361 --> 00:15:08,011 O escolhido tem que jurar lealdade ao novo capitão imediatamente! 219 00:15:08,341 --> 00:15:11,951 Em nome de Davy Jones, o pirata das profundezas! 220 00:15:12,411 --> 00:15:15,331 Então o derrotado perde um membro da tripulação?! 221 00:15:15,541 --> 00:15:16,911 Isso mesmo! 222 00:15:16,911 --> 00:15:20,711 E se o navio inimigo não tiver ninguém que seja de interesse, 223 00:15:20,711 --> 00:15:25,521 o vencedor pode roubar a bandeira, a vida do navio! 224 00:15:26,721 --> 00:15:29,291 Então estão em jogo seus companheiros e sua bandeira. 225 00:15:29,591 --> 00:15:33,901 Vencer o torna mais forte, mas a derrota é uma perda enorme. 226 00:15:34,441 --> 00:15:36,211 Que jogo cruel. 227 00:15:36,211 --> 00:15:39,271 Espere, então o navio que encontramos... 228 00:15:39,271 --> 00:15:44,051 Aquela tripulação desorganizada, sem velas e sem capitão... 229 00:15:44,531 --> 00:15:48,351 Ah! Passaram pelos Piratas Presa-de-Sapo? 230 00:15:48,351 --> 00:15:51,811 Eles foram nossas vítimas mais recentes! 231 00:15:51,811 --> 00:15:54,951 Cumprimentem nossos novos membros! 232 00:15:54,951 --> 00:15:57,371 Vida longa aos Piratas Foxy! 233 00:15:57,741 --> 00:16:00,831 Eu era o capitão daquele navio! 234 00:16:01,151 --> 00:16:02,241 E eu era o médico! 235 00:16:02,241 --> 00:16:03,271 Eu, o navegador! 236 00:16:03,271 --> 00:16:04,541 E eu, o carpinteiro! 237 00:16:04,881 --> 00:16:08,381 Jogamos cinco partidas de três moedas e perdemos todas! 238 00:16:08,381 --> 00:16:10,801 Catorze homens e nossa bandeira foram levados! 239 00:16:11,441 --> 00:16:15,351 Veio tanta gente a bordo que foi praticamente uma fusão! 240 00:16:15,351 --> 00:16:16,341 Sim! 241 00:16:17,971 --> 00:16:22,721 Como podem estar tão felizes de abandonar seus companheiros assim? 242 00:16:22,721 --> 00:16:26,651 Pois é... Agora, o outro navio é praticamente um túmulo em alto mar. 243 00:16:26,901 --> 00:16:28,771 Um túmulo? 244 00:16:28,771 --> 00:16:30,441 E daí? 245 00:16:30,941 --> 00:16:32,471 Não adianta conversar... 246 00:16:32,471 --> 00:16:36,281 Mas nunca vamos concordar com um jogo ridículo desses! 247 00:16:36,781 --> 00:16:40,251 Idiota! Os outros membros do bando não opinam na decisão! 248 00:16:40,251 --> 00:16:44,401 O jogo só começa quando os capitães chegam a um acordo! 249 00:16:44,401 --> 00:16:48,621 Gostando ou não, se o seu capitão concordar, 250 00:16:48,621 --> 00:16:52,211 todos vocês terão que participar do jogo! 251 00:16:53,591 --> 00:16:55,331 Eles têm razão, Nami. 252 00:16:56,971 --> 00:17:00,221 É uma regra não escrita no mundo pirata. 253 00:17:00,801 --> 00:17:04,141 Se fugirmos, seremos completamente humilhados. 254 00:17:05,231 --> 00:17:07,601 E daí se formos humilhados? 255 00:17:09,071 --> 00:17:12,071 Prefiro morrer a viver em vergonha. 256 00:17:13,321 --> 00:17:14,571 Isso aí. 257 00:17:14,781 --> 00:17:16,611 Vocês tão doidos?! 258 00:17:18,151 --> 00:17:21,621 Esqueça. Homens são assim. 259 00:17:21,871 --> 00:17:24,461 Ai! Então vou falar com o Luffy! 260 00:17:24,711 --> 00:17:26,881 Desista. Não vai adiantar. 261 00:17:26,881 --> 00:17:30,961 Os capitães vão sinalizar o começo da luta atirando ao mesmo tempo. 262 00:17:30,961 --> 00:17:32,291 É só esperar e... 263 00:17:36,881 --> 00:17:38,301 Ah, não... 264 00:17:39,641 --> 00:17:40,641 Ele concordou... 265 00:17:41,031 --> 00:17:42,721 Em boa hora. 266 00:17:43,321 --> 00:17:44,551 Vai ser interessante. 267 00:17:44,931 --> 00:17:47,571 Ele concordou com o jogo! 268 00:17:58,071 --> 00:18:00,661 Idiota! Idiota! Idiota! 269 00:18:00,661 --> 00:18:02,331 Por que concordou com isso?! 270 00:18:02,331 --> 00:18:05,001 Não tem ideia de como o jogo pode ser horrível! 271 00:18:05,001 --> 00:18:06,621 É só a gente não perder! 272 00:18:07,081 --> 00:18:10,241 Nosso desafio foi aceito! 273 00:18:10,241 --> 00:18:13,801 É! Eu vou esfolar a sua fuça! 274 00:18:14,591 --> 00:18:16,591 Será um belo dia! 275 00:18:16,761 --> 00:18:18,971 Eu vou mesmo, Cuca Rachada! 276 00:18:19,641 --> 00:18:21,091 Cuca Rachada?! 277 00:18:21,091 --> 00:18:22,351 Chefe! 278 00:18:22,351 --> 00:18:26,321 Que coisa horrível de se dizer! Nosso chefe é um homem sensível! 279 00:18:26,321 --> 00:18:29,531 Ele tem um coração de vidro, embora não devesse. 280 00:18:31,401 --> 00:18:33,781 Ei! Não é para rir! 281 00:18:34,191 --> 00:18:35,651 Olha, Luffy! 282 00:18:35,651 --> 00:18:38,821 Eu também fico furioso só de pensar no velho e na égua, mas... 283 00:18:39,291 --> 00:18:41,281 Use esta fúria para destruí-los! 284 00:18:41,451 --> 00:18:43,371 Ele se levantou muito rápido! 285 00:18:43,371 --> 00:18:44,591 Pode deixar! 286 00:18:48,731 --> 00:18:50,921 Eu vou lhes ensinar uma lição! 287 00:18:55,761 --> 00:18:57,961 Linguiças! Comprem suas linguiças! 288 00:18:57,961 --> 00:19:00,731 Rum e queijo! Biscoitos e carne! 289 00:19:00,731 --> 00:19:02,221 Também temos yakisoba! 290 00:19:02,521 --> 00:19:04,621 Hora da cerimônia de abertura! 291 00:19:08,561 --> 00:19:10,421 Vamos ouvir as regras! 292 00:19:10,421 --> 00:19:12,281 Todos os participantes, preparem-se! 293 00:19:13,011 --> 00:19:15,661 Isso vai ser maneiro! 294 00:19:15,661 --> 00:19:17,901 Todos são da tripulação do Cuca Rachada? 295 00:19:17,901 --> 00:19:19,961 Nossa! São muitos! 296 00:19:20,431 --> 00:19:22,861 Oi! Cinco yakisobas gigantes, por favor. 297 00:19:20,491 --> 00:19:23,081 Algodão-doce 298 00:19:23,321 --> 00:19:24,781 Pare com isso, velho! 299 00:19:26,331 --> 00:19:29,281 Certo, homens! Acalmem-se! 300 00:19:29,281 --> 00:19:30,641 Porche! 301 00:19:30,641 --> 00:19:31,581 Linda! 302 00:19:31,581 --> 00:19:34,791 É hora de jurar o cumprimento de três regras para os derrotados! 303 00:19:35,781 --> 00:19:40,991 Primeiro, a única forma de recuperar membros e bandeiras 304 00:19:40,991 --> 00:19:44,761 é através de outra Davy Back Fight! 305 00:19:45,331 --> 00:19:48,601 Segundo, qualquer um escolhido pelo vencedor 306 00:19:48,601 --> 00:19:52,231 deve jurar lealdade ao novo capitão imediatamente! 307 00:19:52,751 --> 00:19:57,071 Terceiro, se sua bandeira for roubada, você não pode mais hasteá-la! 308 00:19:57,071 --> 00:19:59,491 Nami! Eu comprei algodão-doce! 309 00:19:59,491 --> 00:20:02,821 Como vocês podem estar tão calmos? 310 00:20:04,281 --> 00:20:06,781 Ainda está preocupada? 311 00:20:07,061 --> 00:20:10,621 Quem violar essas regras será considerado um pirata sem honra 312 00:20:10,621 --> 00:20:13,501 e será enviado para o baú de Davy Jones! 313 00:20:13,501 --> 00:20:15,291 Juram cumpri-las? 314 00:20:15,291 --> 00:20:16,241 Eu juro! 315 00:20:16,551 --> 00:20:17,091 Eu juro! 316 00:20:23,221 --> 00:20:26,141 Certo, Chapéu de Palha! Eu vou deixá-lo escolher! 317 00:20:26,411 --> 00:20:29,221 Uma moeda? Duas moedas? Ou três moedas? 318 00:20:29,221 --> 00:20:31,101 Escolha o que quiser! 319 00:20:31,101 --> 00:20:33,301 Ah, chefe! Você é tão galante! 320 00:20:35,401 --> 00:20:36,401 Para que isso? 321 00:20:36,401 --> 00:20:38,231 O número de jogos. 322 00:20:38,231 --> 00:20:42,771 Nosso chefe permite que você escolha quantas partidas serão travadas, 323 00:20:42,771 --> 00:20:44,151 até um máximo de três. 324 00:20:45,901 --> 00:20:49,201 É mais divertido se tiver mais coisa, então... 325 00:20:49,201 --> 00:20:50,331 Luffy! 326 00:20:56,251 --> 00:20:57,161 Entendi! 327 00:20:58,671 --> 00:21:00,131 Três moedas! 328 00:21:03,301 --> 00:21:06,901 Idiota, por que somou?! E por que contou o inimigo também?! 329 00:21:06,901 --> 00:21:08,341 Que idiotas! 330 00:21:10,391 --> 00:21:14,941 Portanto, anuncio que será um jogo de três moedas, com as regras padrão! 331 00:21:15,891 --> 00:21:18,771 A Davy Jones! 332 00:21:24,901 --> 00:21:27,141 Quem é Davy Jones? 333 00:21:27,441 --> 00:21:32,411 Um antigo pirata amaldiçoado pelo Diabo, que vive ainda hoje nas profundezas do oceano. 334 00:21:32,411 --> 00:21:34,781 Ele vive nas profundezas do oceano? 335 00:21:34,781 --> 00:21:36,291 É o que diz a lenda. 336 00:21:36,291 --> 00:21:38,671 Dizem que todos os navios e tesouros naufragados 337 00:21:38,671 --> 00:21:41,831 vão para o navio de Jones, seu "baú". 338 00:21:42,671 --> 00:21:44,981 O fundo do mar é assustador... 339 00:21:45,721 --> 00:21:46,341 Doce! 340 00:21:47,041 --> 00:21:51,601 Assim como Davy Jones toma para si tudo o que afunda, 341 00:21:51,601 --> 00:21:56,901 chamam o jogo de Davy Back porque se pode roubar o que quiser do inimigo. 342 00:21:58,351 --> 00:22:00,901 Estão prontos, Chapéus de Palha? 343 00:22:00,901 --> 00:22:02,651 Que os jogos comecem! 344 00:22:03,861 --> 00:22:06,111 Beleza! Vamos lá! 345 00:22:21,131 --> 00:22:23,301 Os pedaços do sonho que tentamos agarrar 346 00:22:23,301 --> 00:22:24,671 nunca vão mudar... 347 00:22:24,671 --> 00:22:31,151 Nós o perseguimos, admirando o céu que tanto desejamos! 348 00:22:32,141 --> 00:22:35,901 Mesmo exaustos, isso nunca vai mudar. 349 00:22:35,901 --> 00:22:42,511 sagasu konpasu nee itsumademo motteireru kana 350 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 itsuka tadoritsuku yume no owari ni 351 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 dekiru dake kono mama de otona ni 352 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 miageta hateshinai kono oozora ni 353 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 towa ni towa ni... 354 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 osanaki koro no yume monogatari 355 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 wasurareji kioku no ito tadori 356 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 ima da mune wo kogasu nokoribi 357 00:23:02,861 --> 00:23:06,341 wo keshite shimawanai you ni 358 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 minareta harewataru kono sora ni 359 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 nakama totomoni omoi wo takushi 360 00:23:11,971 --> 00:23:14,501 utsurikawaru jidai wo koe 361 00:23:14,501 --> 00:23:18,191 towa ni towa ni... 362 00:23:26,461 --> 00:23:29,321 Beleza! A Davy Back Fight começou! 363 00:23:29,321 --> 00:23:32,531 Eu nunca perdi usando as regras padrão! 364 00:23:32,531 --> 00:23:35,511 Um chef, um médico, uma arqueóloga... Quem eu vou pegar? 365 00:23:35,511 --> 00:23:38,581 Não, eu quero aquele! Que a primeira rodada comece! 366 00:23:38,581 --> 00:23:40,591 Eu não tô te entendendo, Cuca Rachada! 367 00:23:40,591 --> 00:23:41,661 Me xingou de novo... 368 00:23:41,661 --> 00:23:43,081 No próximo episódio de One Piece! 369 00:23:43,081 --> 00:23:44,021 Primeira Partida! 370 00:23:44,021 --> 00:23:45,461 Uma Volta na Donut Race! 371 00:23:45,761 --> 00:23:47,721 Eu serei o Rei dos Piratas! 372 00:23:46,881 --> 00:23:50,051 Primeira Partida! Uma Volta na Donut Race! 373 00:23:50,051 --> 00:23:55,051 Assista ao próximo episódio