1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
dekkai nami ni norou chikara awasete
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
ima koso funade no toki ikari wo agetara
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
kizudarake no tabi dakedo
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
daiji na mono ga soko ni aru
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
PINCHI nara itsudatte
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
boku ga mamoru kara
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
daijoubu! saa, mae ni susumou
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
taiyou wo itsumo mune ni
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
arashi ga kitara katakunde
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
sono saki no hikari wo miyou
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
yume no kakera atsumareba
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
asu ni mukau chizu ni naru
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:06,171 --> 00:02:08,081
Beleza, beleza!
25
00:02:08,911 --> 00:02:10,581
Não tem nada!
26
00:02:13,881 --> 00:02:16,261
Não é uma girafa...
27
00:02:16,261 --> 00:02:19,261
Tem pescoço longo, mas é
cavalo. Um cavalongo...
28
00:02:19,261 --> 00:02:23,351
Chicote de Borracha!
29
00:02:27,561 --> 00:02:28,761
O que foi isso?
30
00:02:29,391 --> 00:02:30,671
Na verdade...
31
00:02:31,151 --> 00:02:33,561
Eu cortei um bambu e um espírito apareceu!
32
00:02:39,631 --> 00:02:41,031
O que eles querem?
33
00:02:41,281 --> 00:02:43,911
Somos os Piratas Foxy!
34
00:02:43,911 --> 00:02:48,291
Não tenham medo!
Só queremos um espetáculo!
35
00:02:48,991 --> 00:02:57,881
Davy Back
e os Piratas Foxy!
36
00:02:52,001 --> 00:02:55,241
Davy Back e os Piratas Foxy!
37
00:02:59,011 --> 00:03:02,971
Venham à minha casa!
Quero retribuir com minha hospitalidade!
38
00:03:02,971 --> 00:03:04,991
Beleza! Comida!
39
00:03:04,991 --> 00:03:05,801
Sim!
40
00:03:06,351 --> 00:03:08,271
Que bom ver minha casa de novo!
41
00:03:09,131 --> 00:03:13,691
Nesta vila, é costume oferecer
aos visitantes o leite de nossos animais.
42
00:03:14,201 --> 00:03:16,821
Vila? Cadê a vila?
43
00:03:16,821 --> 00:03:18,021
E os animais?
44
00:03:21,421 --> 00:03:23,071
Como assim?
45
00:03:25,201 --> 00:03:28,391
A vila sumiu! E meus animais!
46
00:03:28,391 --> 00:03:32,501
Se liga! Vilas não
desaparecem em dez anos!
47
00:03:33,251 --> 00:03:34,961
Ah, é mesmo...
48
00:03:34,961 --> 00:03:39,251
Bem, eu explico depois.
Primeiro, vou servi-los.
49
00:03:39,691 --> 00:03:42,761
Acho que ainda tenho um pouco
de leite guardado...
50
00:03:44,471 --> 00:03:48,641
Mas você não ficou naquelas
pernas-de-pau por dez anos?
51
00:03:53,101 --> 00:03:55,401
Espero que gostem do queijo...
52
00:03:55,401 --> 00:03:59,271
Não se faça de sonso!
Isso aí é leite de dez anos atrás!
53
00:03:59,671 --> 00:04:01,741
É mesmo. Que pena.
54
00:04:02,451 --> 00:04:04,611
De qualquer forma,
podem se servir.
55
00:04:05,101 --> 00:04:07,411
Hã? Dá para comer
esse queijo, velho?
56
00:04:07,411 --> 00:04:08,771
Nem encosta!
57
00:04:09,651 --> 00:04:13,251
Tudo bem.
É um queijo de dez anos.
58
00:04:13,251 --> 00:04:17,551
Ao contrário de vocês, eu levo
uma vida mansa nesta ilha.
59
00:04:17,551 --> 00:04:20,091
Meu estômago é bem
diferente do de vocês.
60
00:04:20,091 --> 00:04:24,371
Sinceramente, esses jovens de hoje
em dia são uns frouxos...
61
00:04:26,481 --> 00:04:28,781
Chamem um médico...
62
00:04:28,781 --> 00:04:30,931
Eu te avisei, idiota!
63
00:04:30,931 --> 00:04:32,431
Médico! Médico!
64
00:04:33,351 --> 00:04:34,231
Sou eu!
65
00:04:35,941 --> 00:04:37,061
Intoxicação alimentar.
66
00:04:37,061 --> 00:04:38,021
Óbvio!
67
00:04:39,271 --> 00:04:40,861
Você é engraçado, velho!
68
00:04:42,031 --> 00:04:43,571
Vocês são nômades?
69
00:04:43,571 --> 00:04:48,371
Sim. Somos nômades,
sempre nos mudando.
70
00:04:48,631 --> 00:04:53,501
Então é por isso que sua vila
desapareceu em dez anos...
71
00:04:54,001 --> 00:04:59,041
Bem-vindos à ilha de
Long Ring Long Land.
72
00:04:59,711 --> 00:05:00,881
Valeu.
73
00:05:01,201 --> 00:05:05,011
Esta ilha tem a forma de
um comprido anel,
74
00:05:05,011 --> 00:05:08,841
mas o mar a divide em
ilhas separadas.
75
00:05:09,341 --> 00:05:13,261
Entretanto, há um dia no ano
em que a maré baixa
76
00:05:13,261 --> 00:05:19,271
e a ilha emerge, revelando sua
forma original por algumas horas.
77
00:05:19,651 --> 00:05:25,401
A cada três anos, quando isso acontece,
migramos para outra ilha.
78
00:05:26,741 --> 00:05:30,631
Então você foi abandonado
numa dessas migrações?
79
00:05:31,491 --> 00:05:34,411
Você é um paspalhão!
Curti você, velho!
80
00:05:34,411 --> 00:05:36,721
Se eles passam três
anos em cada ilha,
81
00:05:36,721 --> 00:05:40,921
então vão demorar trinta
anos para voltar para cá.
82
00:05:40,921 --> 00:05:44,531
Tirando o tempo que você ficou
naquelas pernas-de-pau,
83
00:05:44,531 --> 00:05:47,381
ainda faltam uns vinte
e tantos anos...
84
00:05:47,811 --> 00:05:49,511
Por aí.
85
00:05:49,511 --> 00:05:53,601
Se eu ao menos tivesse
um cavaaalo...
86
00:05:53,831 --> 00:05:56,831
Eu poderia cruzar uma ilha por ano
87
00:05:56,831 --> 00:05:59,791
e os alcançar em cinco anos...
88
00:05:59,791 --> 00:06:01,771
Cavaaalo?
89
00:06:02,161 --> 00:06:06,441
Sim, os animais mais
belos nestas ilhas.
90
00:06:06,441 --> 00:06:10,611
Eles galopam pelas planícies
tão graciosamente...
91
00:06:10,781 --> 00:06:15,081
Eles são absolutamente essenciais
ao processo migratório.
92
00:06:15,381 --> 00:06:18,861
São fortes e conseguem levar carga.
93
00:06:18,861 --> 00:06:21,211
Não vou conseguir me mudar a pé...
94
00:06:21,211 --> 00:06:25,631
A maré voltaria antes que
eu cruzasse para a próxima ilha.
95
00:06:25,631 --> 00:06:27,301
Não pode ir de navio?
96
00:06:27,841 --> 00:06:30,951
Não sabemos navegar.
97
00:06:30,951 --> 00:06:33,681
Além disso, não adianta
usar o Log Pose aqui,
98
00:06:33,681 --> 00:06:36,871
porque ele não apontaria
para a próxima ilha do anel.
99
00:06:37,311 --> 00:06:40,641
Afinal, todas as dez ilhas
são a mesma ilha.
100
00:06:41,121 --> 00:06:43,581
Eu vou esperar os vinte anos.
101
00:06:44,061 --> 00:06:46,281
Sério? Vai ser bem solitário...
102
00:06:47,691 --> 00:06:49,741
Espera!
103
00:06:50,271 --> 00:06:52,781
Um cavaaalo é um cavalo?
104
00:06:53,661 --> 00:06:56,541
Ah, é! A gente viu um cavalo!
105
00:07:01,841 --> 00:07:05,921
Shelly! Você me esperou?!
106
00:07:06,181 --> 00:07:10,881
Shelly, como você é linda!
Que saudades!
107
00:07:10,881 --> 00:07:14,801
Cresceu tanto desde que
a vi pela última vez!
108
00:07:14,801 --> 00:07:16,101
Boa menina!
109
00:07:16,101 --> 00:07:20,231
Deve estar se sentindo sozinha,
depois de tantos anos!
110
00:07:20,591 --> 00:07:23,521
Obrigado! Obrigado!
111
00:07:23,521 --> 00:07:26,301
Nunca mais vou abandoná-la de novo!
112
00:07:30,001 --> 00:07:32,611
Ela quer que você a monte!
113
00:07:46,511 --> 00:07:51,621
Ah, então essa égua estava
esperando por ele esse tempo todo...
114
00:07:51,621 --> 00:07:53,381
Ela é demais!
115
00:07:53,621 --> 00:07:57,101
Deve gostar mesmo muito dele!
116
00:08:01,721 --> 00:08:05,391
Cara, essa égua é rápida!
Também quero montar nela!
117
00:08:05,981 --> 00:08:08,401
O galope dela é muito gracioso!
118
00:08:08,941 --> 00:08:13,361
Shelly, vamos cruzar o mar
juntos na próxima maré baixa!
119
00:08:14,031 --> 00:08:15,821
Todos aqueles dias de chuva...
120
00:08:15,821 --> 00:08:17,991
Todos aqueles dias de neve...
121
00:08:17,991 --> 00:08:20,491
Obrigado por me esperar
por tanto tempo!
122
00:08:29,611 --> 00:08:33,631
Shelly... Quer mesmo esperar o Tonjit?
123
00:08:34,021 --> 00:08:35,931
Vamos levar seus amigos conosco...
124
00:08:36,931 --> 00:08:38,261
Espere! Littonto!
125
00:08:38,671 --> 00:08:40,091
Tem certeza?
126
00:08:40,561 --> 00:08:44,301
Não vamos voltar por
mais 27 anos
127
00:08:44,631 --> 00:08:47,081
e não sabemos sequer
onde está o Tonjit.
128
00:08:48,521 --> 00:08:50,411
Vai ficar sozinha!
129
00:08:50,731 --> 00:08:53,031
Aceite meu conselho,
venha conosco!
130
00:08:53,611 --> 00:08:57,871
Eu também vou ficar!
Vou esperar o vovô com a Shelly!
131
00:08:57,871 --> 00:09:02,101
Não, não pode! Não vou deixar
uma criança aqui sozinha!
132
00:09:02,101 --> 00:09:03,581
Eu vou!
133
00:09:04,531 --> 00:09:07,331
Eu sei que o vovô está aqui!
Também vou esperar por ele!
134
00:09:07,931 --> 00:09:10,161
Viva bem, Shelly!
135
00:09:10,791 --> 00:09:12,961
Shelly!
136
00:09:47,501 --> 00:09:49,081
Opa, Shelly!
137
00:09:49,251 --> 00:09:52,111
Você sabe que tenho
medo de altura!
138
00:10:25,831 --> 00:10:26,831
Égua!
139
00:10:27,361 --> 00:10:28,391
Velho!
140
00:10:38,591 --> 00:10:39,951
Shelly!
141
00:10:40,261 --> 00:10:41,331
Está tudo bem?
142
00:10:41,331 --> 00:10:42,891
Ouvimos um tiro!
143
00:10:50,811 --> 00:10:52,231
Que rede é essa?!
144
00:10:52,231 --> 00:10:53,151
Velho!
145
00:10:57,281 --> 00:10:59,881
Essa égua agora é minha!
146
00:10:59,881 --> 00:11:03,241
Sim! Sim! Agora ela é do nosso chefe!
147
00:11:03,961 --> 00:11:06,991
Quem são vocês?!
148
00:11:22,131 --> 00:11:25,181
Quem são vocês?!
149
00:11:25,641 --> 00:11:27,971
Quem sou eu?
150
00:11:28,421 --> 00:11:30,491
Que mal-educados!
151
00:11:33,901 --> 00:11:36,941
Não finja que não conhece este rosto!
152
00:11:37,471 --> 00:11:40,321
Eu sei lá quem é você,
mas vou te arrebentar!
153
00:11:41,451 --> 00:11:43,581
Ele não me conhece...
154
00:11:43,581 --> 00:11:46,121
Oh, não, chefe! Não fique assim!
155
00:11:46,121 --> 00:11:48,881
É mentira dele! Ele está fingindo!
156
00:11:48,881 --> 00:11:50,331
Não pode ser!
157
00:11:52,041 --> 00:11:53,921
Pare de rir, Hamburg!
158
00:11:54,331 --> 00:11:59,911
Meu nome é Foxy.
Eu tomo para mim o que eu quiser!
159
00:12:01,151 --> 00:12:03,091
Que isto lhes sirva de lição, idiotas!
160
00:12:03,091 --> 00:12:05,961
Por que tanto alvoroço por uma égua?!
161
00:12:05,961 --> 00:12:08,561
Eu caço animais por diversão!
162
00:12:08,761 --> 00:12:10,271
Ora, seu...
163
00:12:10,561 --> 00:12:12,101
Chicote de...
164
00:12:12,271 --> 00:12:13,691
Pare, Luffy Chapéu de Palha!
165
00:12:15,061 --> 00:12:16,561
Como sabe meu nome?!
166
00:12:17,271 --> 00:12:20,001
Claro que sei!
Fizemos nosso dever de casa!
167
00:12:20,571 --> 00:12:23,851
Monkey D. Luffy, com 100
milhões por sua cabeça.
168
00:12:23,851 --> 00:12:26,531
Roronoa Zoro,
com 60 milhões.
169
00:12:26,991 --> 00:12:30,591
Uma recompensa total de 160 milhões
por apenas sete pessoas...
170
00:12:30,591 --> 00:12:31,791
Não é de se jogar fora.
171
00:12:32,541 --> 00:12:38,291
Nós, Piratas Foxy, os desafiamos
para o Davy Back Fight!
172
00:12:38,721 --> 00:12:40,581
Pare de dizer besteiras!
173
00:12:40,581 --> 00:12:43,011
Pode vir! Se você quer briga, vai ter!
174
00:12:44,441 --> 00:12:48,241
Espere, Luffy! Um Davy Back Fight...
175
00:12:48,241 --> 00:12:50,971
Ah! Isso explica o navio que
encontramos a caminho daqui!
176
00:12:53,581 --> 00:12:54,901
Para que lado viramos?
177
00:12:54,901 --> 00:12:55,821
E eu lá sei?!
178
00:12:55,821 --> 00:12:58,151
Dê as ordens, navegador!
179
00:12:58,151 --> 00:12:59,331
Não temos mais navegador!
180
00:12:59,331 --> 00:13:00,421
Capitão!
181
00:13:00,421 --> 00:13:01,281
Também não temos!
182
00:13:02,151 --> 00:13:05,321
Espere, Luffy! Esse jogo...
183
00:13:05,321 --> 00:13:07,991
Não aceite! Vamos perder
membros do bando!
184
00:13:08,411 --> 00:13:09,871
Que foi, Usopp?!
185
00:13:09,871 --> 00:13:12,791
Estou dizendo para não
entrar nesse jogo!
186
00:13:15,831 --> 00:13:19,881
Idiota! Eu ouvi muito bem,
Luffy Chapéu de Palha!
187
00:13:19,881 --> 00:13:22,121
Você claramente
aceitou o meu desafio!
188
00:13:22,121 --> 00:13:23,581
Não foi, Porche?
189
00:13:23,581 --> 00:13:26,051
Sim, chefe! Eu também ouvi!
190
00:13:26,051 --> 00:13:29,151
Acha mesmo que vai poder
voltar atrás na sua palavra?
191
00:13:29,681 --> 00:13:31,371
Bom, não pode!
192
00:13:33,021 --> 00:13:36,191
Ou não é homem o bastante
para cumprir sua palavra?
193
00:13:36,441 --> 00:13:37,601
Eu sou!
194
00:13:38,731 --> 00:13:40,561
Não cai no papinho dele!
195
00:13:40,561 --> 00:13:42,021
Mas a égua...
196
00:13:42,601 --> 00:13:44,181
Shelly! Ai!
197
00:13:44,181 --> 00:13:46,611
Não se mexa! Você bateu
as costas com muita força!
198
00:13:52,451 --> 00:13:54,131
Para trás, vocês dois!
199
00:13:54,131 --> 00:13:55,081
Velho!
200
00:13:57,041 --> 00:14:01,131
Shelly esperou fielmente por mim,
por anos a fio! Como se atrevem?!
201
00:14:01,501 --> 00:14:04,421
Espera, velho! Eles são piratas!
202
00:14:06,511 --> 00:14:08,471
Davy Back Fight?
203
00:14:08,471 --> 00:14:10,181
Fora da Lei
204
00:14:14,631 --> 00:14:20,441
Neste exato momento, nosso capitão está
desafiando o seu capitão, Monkey D. Luffy!
205
00:14:20,921 --> 00:14:24,351
Desafiando?
Que idiotice é essa?
206
00:14:24,351 --> 00:14:26,691
Se quiserem briga,
é só vir brigar!
207
00:14:26,691 --> 00:14:29,991
Ei, nunca ouviu falar
de Davy Back Fight?
208
00:14:29,991 --> 00:14:32,811
Não é uma luta,
é um jogo entre piratas.
209
00:14:33,721 --> 00:14:38,451
Sim. É um jogo que surgiu
há muito tempo, na "Ilha Pirata",
210
00:14:38,451 --> 00:14:41,651
que dizem ter sido um paraíso
pirata perdido no mar.
211
00:14:42,361 --> 00:14:47,671
Nele, piratas roubam outros piratas
para ter a tripulação mais poderosa.
212
00:14:48,341 --> 00:14:50,151
Piratas roubam piratas?
213
00:14:50,151 --> 00:14:51,011
Sim.
214
00:14:51,011 --> 00:14:54,391
Estou impressionado que tenham
sobrevivido tanto sem saber disso!
215
00:14:54,391 --> 00:14:56,971
Um Davy Back Fight é uma
forma de roubar tripulantes!
216
00:14:57,471 --> 00:14:59,441
Depois de cada partida,
217
00:14:59,441 --> 00:15:02,981
o vencedor pode ficar com qualquer
membro da tripulação do outro time!
218
00:15:03,361 --> 00:15:08,011
O escolhido tem que jurar lealdade
ao novo capitão imediatamente!
219
00:15:08,341 --> 00:15:11,951
Em nome de Davy Jones,
o pirata das profundezas!
220
00:15:12,411 --> 00:15:15,331
Então o derrotado perde
um membro da tripulação?!
221
00:15:15,541 --> 00:15:16,911
Isso mesmo!
222
00:15:16,911 --> 00:15:20,711
E se o navio inimigo não tiver
ninguém que seja de interesse,
223
00:15:20,711 --> 00:15:25,521
o vencedor pode roubar
a bandeira, a vida do navio!
224
00:15:26,721 --> 00:15:29,291
Então estão em jogo seus
companheiros e sua bandeira.
225
00:15:29,591 --> 00:15:33,901
Vencer o torna mais forte,
mas a derrota é uma perda enorme.
226
00:15:34,441 --> 00:15:36,211
Que jogo cruel.
227
00:15:36,211 --> 00:15:39,271
Espere, então o navio
que encontramos...
228
00:15:39,271 --> 00:15:44,051
Aquela tripulação desorganizada,
sem velas e sem capitão...
229
00:15:44,531 --> 00:15:48,351
Ah! Passaram pelos
Piratas Presa-de-Sapo?
230
00:15:48,351 --> 00:15:51,811
Eles foram nossas
vítimas mais recentes!
231
00:15:51,811 --> 00:15:54,951
Cumprimentem nossos
novos membros!
232
00:15:54,951 --> 00:15:57,371
Vida longa aos Piratas Foxy!
233
00:15:57,741 --> 00:16:00,831
Eu era o capitão daquele navio!
234
00:16:01,151 --> 00:16:02,241
E eu era o médico!
235
00:16:02,241 --> 00:16:03,271
Eu, o navegador!
236
00:16:03,271 --> 00:16:04,541
E eu, o carpinteiro!
237
00:16:04,881 --> 00:16:08,381
Jogamos cinco partidas de três
moedas e perdemos todas!
238
00:16:08,381 --> 00:16:10,801
Catorze homens e nossa
bandeira foram levados!
239
00:16:11,441 --> 00:16:15,351
Veio tanta gente a bordo que
foi praticamente uma fusão!
240
00:16:15,351 --> 00:16:16,341
Sim!
241
00:16:17,971 --> 00:16:22,721
Como podem estar tão felizes de
abandonar seus companheiros assim?
242
00:16:22,721 --> 00:16:26,651
Pois é... Agora, o outro navio é
praticamente um túmulo em alto mar.
243
00:16:26,901 --> 00:16:28,771
Um túmulo?
244
00:16:28,771 --> 00:16:30,441
E daí?
245
00:16:30,941 --> 00:16:32,471
Não adianta conversar...
246
00:16:32,471 --> 00:16:36,281
Mas nunca vamos concordar
com um jogo ridículo desses!
247
00:16:36,781 --> 00:16:40,251
Idiota! Os outros membros do
bando não opinam na decisão!
248
00:16:40,251 --> 00:16:44,401
O jogo só começa quando os
capitães chegam a um acordo!
249
00:16:44,401 --> 00:16:48,621
Gostando ou não, se o seu
capitão concordar,
250
00:16:48,621 --> 00:16:52,211
todos vocês terão que
participar do jogo!
251
00:16:53,591 --> 00:16:55,331
Eles têm razão, Nami.
252
00:16:56,971 --> 00:17:00,221
É uma regra não escrita
no mundo pirata.
253
00:17:00,801 --> 00:17:04,141
Se fugirmos, seremos
completamente humilhados.
254
00:17:05,231 --> 00:17:07,601
E daí se formos humilhados?
255
00:17:09,071 --> 00:17:12,071
Prefiro morrer a viver em vergonha.
256
00:17:13,321 --> 00:17:14,571
Isso aí.
257
00:17:14,781 --> 00:17:16,611
Vocês tão doidos?!
258
00:17:18,151 --> 00:17:21,621
Esqueça. Homens são assim.
259
00:17:21,871 --> 00:17:24,461
Ai! Então vou falar com o Luffy!
260
00:17:24,711 --> 00:17:26,881
Desista. Não vai adiantar.
261
00:17:26,881 --> 00:17:30,961
Os capitães vão sinalizar o começo
da luta atirando ao mesmo tempo.
262
00:17:30,961 --> 00:17:32,291
É só esperar e...
263
00:17:36,881 --> 00:17:38,301
Ah, não...
264
00:17:39,641 --> 00:17:40,641
Ele concordou...
265
00:17:41,031 --> 00:17:42,721
Em boa hora.
266
00:17:43,321 --> 00:17:44,551
Vai ser interessante.
267
00:17:44,931 --> 00:17:47,571
Ele concordou com o jogo!
268
00:17:58,071 --> 00:18:00,661
Idiota! Idiota! Idiota!
269
00:18:00,661 --> 00:18:02,331
Por que concordou com isso?!
270
00:18:02,331 --> 00:18:05,001
Não tem ideia de como
o jogo pode ser horrível!
271
00:18:05,001 --> 00:18:06,621
É só a gente não perder!
272
00:18:07,081 --> 00:18:10,241
Nosso desafio foi aceito!
273
00:18:10,241 --> 00:18:13,801
É! Eu vou esfolar a sua fuça!
274
00:18:14,591 --> 00:18:16,591
Será um belo dia!
275
00:18:16,761 --> 00:18:18,971
Eu vou mesmo, Cuca Rachada!
276
00:18:19,641 --> 00:18:21,091
Cuca Rachada?!
277
00:18:21,091 --> 00:18:22,351
Chefe!
278
00:18:22,351 --> 00:18:26,321
Que coisa horrível de se dizer!
Nosso chefe é um homem sensível!
279
00:18:26,321 --> 00:18:29,531
Ele tem um coração de vidro,
embora não devesse.
280
00:18:31,401 --> 00:18:33,781
Ei! Não é para rir!
281
00:18:34,191 --> 00:18:35,651
Olha, Luffy!
282
00:18:35,651 --> 00:18:38,821
Eu também fico furioso só de
pensar no velho e na égua, mas...
283
00:18:39,291 --> 00:18:41,281
Use esta fúria para destruí-los!
284
00:18:41,451 --> 00:18:43,371
Ele se levantou muito rápido!
285
00:18:43,371 --> 00:18:44,591
Pode deixar!
286
00:18:48,731 --> 00:18:50,921
Eu vou lhes ensinar uma lição!
287
00:18:55,761 --> 00:18:57,961
Linguiças! Comprem suas linguiças!
288
00:18:57,961 --> 00:19:00,731
Rum e queijo! Biscoitos e carne!
289
00:19:00,731 --> 00:19:02,221
Também temos yakisoba!
290
00:19:02,521 --> 00:19:04,621
Hora da cerimônia de abertura!
291
00:19:08,561 --> 00:19:10,421
Vamos ouvir as regras!
292
00:19:10,421 --> 00:19:12,281
Todos os participantes, preparem-se!
293
00:19:13,011 --> 00:19:15,661
Isso vai ser maneiro!
294
00:19:15,661 --> 00:19:17,901
Todos são da tripulação
do Cuca Rachada?
295
00:19:17,901 --> 00:19:19,961
Nossa! São muitos!
296
00:19:20,431 --> 00:19:22,861
Oi! Cinco yakisobas gigantes, por favor.
297
00:19:20,491 --> 00:19:23,081
Algodão-doce
298
00:19:23,321 --> 00:19:24,781
Pare com isso, velho!
299
00:19:26,331 --> 00:19:29,281
Certo, homens! Acalmem-se!
300
00:19:29,281 --> 00:19:30,641
Porche!
301
00:19:30,641 --> 00:19:31,581
Linda!
302
00:19:31,581 --> 00:19:34,791
É hora de jurar o cumprimento
de três regras para os derrotados!
303
00:19:35,781 --> 00:19:40,991
Primeiro, a única forma de
recuperar membros e bandeiras
304
00:19:40,991 --> 00:19:44,761
é através de outra
Davy Back Fight!
305
00:19:45,331 --> 00:19:48,601
Segundo, qualquer um
escolhido pelo vencedor
306
00:19:48,601 --> 00:19:52,231
deve jurar lealdade ao novo
capitão imediatamente!
307
00:19:52,751 --> 00:19:57,071
Terceiro, se sua bandeira for roubada,
você não pode mais hasteá-la!
308
00:19:57,071 --> 00:19:59,491
Nami! Eu comprei algodão-doce!
309
00:19:59,491 --> 00:20:02,821
Como vocês podem estar tão calmos?
310
00:20:04,281 --> 00:20:06,781
Ainda está preocupada?
311
00:20:07,061 --> 00:20:10,621
Quem violar essas regras será
considerado um pirata sem honra
312
00:20:10,621 --> 00:20:13,501
e será enviado para
o baú de Davy Jones!
313
00:20:13,501 --> 00:20:15,291
Juram cumpri-las?
314
00:20:15,291 --> 00:20:16,241
Eu juro!
315
00:20:16,551 --> 00:20:17,091
Eu juro!
316
00:20:23,221 --> 00:20:26,141
Certo, Chapéu de Palha!
Eu vou deixá-lo escolher!
317
00:20:26,411 --> 00:20:29,221
Uma moeda? Duas moedas?
Ou três moedas?
318
00:20:29,221 --> 00:20:31,101
Escolha o que quiser!
319
00:20:31,101 --> 00:20:33,301
Ah, chefe! Você é tão galante!
320
00:20:35,401 --> 00:20:36,401
Para que isso?
321
00:20:36,401 --> 00:20:38,231
O número de jogos.
322
00:20:38,231 --> 00:20:42,771
Nosso chefe permite que você
escolha quantas partidas serão travadas,
323
00:20:42,771 --> 00:20:44,151
até um máximo de três.
324
00:20:45,901 --> 00:20:49,201
É mais divertido se tiver
mais coisa, então...
325
00:20:49,201 --> 00:20:50,331
Luffy!
326
00:20:56,251 --> 00:20:57,161
Entendi!
327
00:20:58,671 --> 00:21:00,131
Três moedas!
328
00:21:03,301 --> 00:21:06,901
Idiota, por que somou?!
E por que contou o inimigo também?!
329
00:21:06,901 --> 00:21:08,341
Que idiotas!
330
00:21:10,391 --> 00:21:14,941
Portanto, anuncio que será um jogo
de três moedas, com as regras padrão!
331
00:21:15,891 --> 00:21:18,771
A Davy Jones!
332
00:21:24,901 --> 00:21:27,141
Quem é Davy Jones?
333
00:21:27,441 --> 00:21:32,411
Um antigo pirata amaldiçoado pelo Diabo,
que vive ainda hoje nas profundezas do oceano.
334
00:21:32,411 --> 00:21:34,781
Ele vive nas profundezas do oceano?
335
00:21:34,781 --> 00:21:36,291
É o que diz a lenda.
336
00:21:36,291 --> 00:21:38,671
Dizem que todos os navios
e tesouros naufragados
337
00:21:38,671 --> 00:21:41,831
vão para o navio de Jones, seu "baú".
338
00:21:42,671 --> 00:21:44,981
O fundo do mar é assustador...
339
00:21:45,721 --> 00:21:46,341
Doce!
340
00:21:47,041 --> 00:21:51,601
Assim como Davy Jones toma
para si tudo o que afunda,
341
00:21:51,601 --> 00:21:56,901
chamam o jogo de Davy Back porque
se pode roubar o que quiser do inimigo.
342
00:21:58,351 --> 00:22:00,901
Estão prontos, Chapéus de Palha?
343
00:22:00,901 --> 00:22:02,651
Que os jogos comecem!
344
00:22:03,861 --> 00:22:06,111
Beleza! Vamos lá!
345
00:22:21,131 --> 00:22:23,301
Os pedaços do sonho que
tentamos agarrar
346
00:22:23,301 --> 00:22:24,671
nunca vão mudar...
347
00:22:24,671 --> 00:22:31,151
Nós o perseguimos, admirando
o céu que tanto desejamos!
348
00:22:32,141 --> 00:22:35,901
Mesmo exaustos,
isso nunca vai mudar.
349
00:22:35,901 --> 00:22:42,511
sagasu konpasu nee
itsumademo motteireru kana
350
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
itsuka tadoritsuku yume
no owari ni
351
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
dekiru dake kono
mama de otona ni
352
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
miageta hateshinai
kono oozora ni
353
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
towa ni towa ni...
354
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
osanaki koro no yume
monogatari
355
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
wasurareji kioku
no ito tadori
356
00:23:00,661 --> 00:23:02,861
ima da mune wo
kogasu nokoribi
357
00:23:02,861 --> 00:23:06,341
wo keshite
shimawanai you ni
358
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
minareta harewataru
kono sora ni
359
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
nakama totomoni omoi
wo takushi
360
00:23:11,971 --> 00:23:14,501
utsurikawaru jidai wo koe
361
00:23:14,501 --> 00:23:18,191
towa ni towa ni...
362
00:23:26,461 --> 00:23:29,321
Beleza! A Davy Back Fight começou!
363
00:23:29,321 --> 00:23:32,531
Eu nunca perdi usando as regras padrão!
364
00:23:32,531 --> 00:23:35,511
Um chef, um médico, uma arqueóloga...
Quem eu vou pegar?
365
00:23:35,511 --> 00:23:38,581
Não, eu quero aquele!
Que a primeira rodada comece!
366
00:23:38,581 --> 00:23:40,591
Eu não tô te entendendo, Cuca Rachada!
367
00:23:40,591 --> 00:23:41,661
Me xingou de novo...
368
00:23:41,661 --> 00:23:43,081
No próximo episódio de One Piece!
369
00:23:43,081 --> 00:23:44,021
Primeira Partida!
370
00:23:44,021 --> 00:23:45,461
Uma Volta na Donut Race!
371
00:23:45,761 --> 00:23:47,721
Eu serei o Rei dos Piratas!
372
00:23:46,881 --> 00:23:50,051
Primeira Partida!
Uma Volta na Donut Race!
373
00:23:50,051 --> 00:23:55,051
Assista ao próximo episódio