1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,691
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,691 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,361
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,201 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,921
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,921 --> 00:01:02,891
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,891 --> 00:01:10,021
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,021 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,361
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,361 --> 00:01:21,411
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,411 --> 00:01:24,411
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,411 --> 00:01:28,671
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,131
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,131 --> 00:01:35,381
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,641
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,641 --> 00:01:43,351
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,351 --> 00:01:46,641
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,641 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:57,821
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:05,161 --> 00:02:14,111
¡Primer asalto!
Una vuelta de la Donut Race
23
00:02:08,121 --> 00:02:12,751
¡Primer asalto! Una vuelta de la Donut Race.
24
00:02:17,261 --> 00:02:18,421
Rayos...
25
00:02:18,421 --> 00:02:21,011
Nos metiste en un buen lío, Luffy.
26
00:02:21,681 --> 00:02:23,601
Solo tenemos que ganar.
27
00:02:24,141 --> 00:02:25,561
¡Oye, olvidaste una cosa!
28
00:02:26,081 --> 00:02:29,881
Anota aquí a los participantes
y dáselo al organizador.
29
00:02:30,301 --> 00:02:32,621
Los miembros solo pueden
participar dos veces.
30
00:02:32,621 --> 00:02:35,401
Cuando hayas elegido a los participantes,
no habrá marcha atrás.
31
00:02:35,401 --> 00:02:37,531
Las pruebas son...
32
00:02:37,531 --> 00:02:40,361
Una carrera, un juego de pelota
y una competición en equipo.
33
00:02:40,361 --> 00:02:45,411
A ver... En la carrera pueden participar todos,
en el juego de pelota participan tres...
34
00:02:45,741 --> 00:02:48,121
y en la competición en
equipo participan cinco...
35
00:02:48,121 --> 00:02:51,621
¡Bien! ¡Participaré en las tres!
36
00:02:51,621 --> 00:02:54,841
Las reglas dicen que no se puede.
37
00:02:55,211 --> 00:02:58,511
¿Qué pasará si perdemos?
38
00:02:58,511 --> 00:03:01,341
Seguro que querrán al capitán Usopp.
39
00:03:01,341 --> 00:03:04,851
No, seguro que me escogen
a mí porque soy linda.
40
00:03:06,221 --> 00:03:10,681
¡Ahora anunciaré a los
participantes de ambos equipos!
41
00:03:10,681 --> 00:03:13,311
¡Primero, el equipo de Sombrero de Paja!
42
00:03:13,621 --> 00:03:19,691
¡En la Donut Race de la primera ronda
participará toda la tripulación!
43
00:03:19,691 --> 00:03:22,201
Mi enfermedad de "No participar
en una carrera"...
44
00:03:22,201 --> 00:03:25,281
¡Yo tampoco quiero hacerlo,
pero no tenemos elección!
45
00:03:25,731 --> 00:03:28,911
¡En la segunda ronda, Groggy Ring,
46
00:03:28,911 --> 00:03:32,951
participarán Roronoa Zoro,
Sanji y Tony Tony Chopper!
47
00:03:33,331 --> 00:03:35,181
¡No me estorbes!
48
00:03:35,181 --> 00:03:36,341
¡Lo mismo te digo!
49
00:03:36,341 --> 00:03:39,461
¡Voy a esforzarme al máximo!
50
00:03:39,711 --> 00:03:43,061
¡En la tercera ronda, Run Around Roller,
51
00:03:43,061 --> 00:03:48,591
participarán Monkey D. Luffy,
Nico Robin, Nami y Usopp!
52
00:03:48,901 --> 00:03:52,981
¿Solo cuatro? Nos falta uno.
53
00:03:52,981 --> 00:03:54,981
¡No importa! ¡Hagámoslo!
54
00:03:55,721 --> 00:03:58,481
Un capitán, un espadachín,
una navegante, un tirador,
55
00:03:58,481 --> 00:04:01,321
un cocinero, un médico
y una arqueóloga, ¿eh?
56
00:04:01,731 --> 00:04:05,321
Bueno, ¿a quién me llevaré primero?
57
00:04:05,801 --> 00:04:07,621
Supongo que será ese.
58
00:04:08,211 --> 00:04:10,331
¡Quiero a ese miembro!
59
00:04:10,661 --> 00:04:14,111
¡Bien, que comience el despiadado Davy Back!
60
00:04:14,111 --> 00:04:18,191
¡El ganador se llevará un botín,
pero el perdedor acabará arruinado!
61
00:04:18,191 --> 00:04:21,111
¡Yo, Itomimizu, el organizador
de los piratas Foxy,
62
00:04:21,111 --> 00:04:24,471
seré el comentarista de la competición!
63
00:04:24,681 --> 00:04:28,501
Comenzamos con la
primera ronda, la Donut Race.
64
00:04:29,901 --> 00:04:31,541
¿Cómo hacemos los equipos?
65
00:04:32,381 --> 00:04:35,721
Considerando que algunos tienen
poderes de las Frutas del Diablo,
66
00:04:35,721 --> 00:04:38,861
tal vez debamos dividirnos en dos
equipos de tres y cuatro personas.
67
00:04:38,861 --> 00:04:41,481
Los barcos de la Donut Race
solo se pueden hacer
68
00:04:41,481 --> 00:04:44,191
con dos remos y tres barriles vacíos.
69
00:04:44,191 --> 00:04:47,451
El uso de cualquier otro material
significa la descalificación inmediata.
70
00:04:47,451 --> 00:04:49,831
Es hora de que los constructores
prueben su valía.
71
00:04:50,001 --> 00:04:53,081
Los que no tengan barriles
vacíos que vengan aquí.
72
00:04:53,081 --> 00:04:56,041
¡Se los daremos gratis!
¡Somos así de generosos!
73
00:04:56,721 --> 00:05:01,631
No sé si podremos usar tres barriles
para construir un bote para los cuatro.
74
00:05:01,851 --> 00:05:03,741
Bueno, que sean tres equipos.
75
00:05:03,741 --> 00:05:04,761
Los formarán...
76
00:05:08,971 --> 00:05:12,301
¡Oye! ¡No los rompas así!
77
00:05:12,301 --> 00:05:15,601
¡Ya verás! ¡Voy a hacer
un barco increíble!
78
00:05:19,861 --> 00:05:22,221
¡Mientras todos están
ocupados con sus barcos,
79
00:05:22,221 --> 00:05:24,621
les explicaré cómo funciona la carrera!
80
00:05:25,061 --> 00:05:28,451
¡Habrá que dar una vuelta
alrededor de Long Ring Long Land!
81
00:05:28,451 --> 00:05:31,741
Puede sonar fácil,
pero no lo es en absoluto.
82
00:05:32,521 --> 00:05:36,081
¡Un equipo quedará eliminado
en cuanto su barco se hunda!
83
00:05:36,081 --> 00:05:38,871
¡Además, se pueden usar armas!
84
00:05:38,871 --> 00:05:41,671
¡Ya sean pistolas, cañones,
explosivos, sables o lo que sea!
85
00:05:41,671 --> 00:05:45,421
¡El que se queje de juego sucio será
considerado un pirata sin honor!
86
00:05:47,261 --> 00:05:48,801
Por fin lo terminé...
87
00:05:51,051 --> 00:05:54,811
¡Se acerca la hora! ¿Están listos?
88
00:05:57,541 --> 00:05:59,721
¡Ya tenemos las apuestas!
89
00:05:59,721 --> 00:06:03,521
¡Las diré en orden de popularidad,
empezando por el más popular!
90
00:06:05,021 --> 00:06:06,841
El primer puesto es obviamente
para nuestra idol,
91
00:06:06,841 --> 00:06:09,821
el miembro del poderoso
Equipo Foxy: Porche-chan.
92
00:06:09,821 --> 00:06:11,901
¡Yo me encargo!
93
00:06:11,901 --> 00:06:16,151
¡Con ella están el espadachín gyojin
Capote y el tiburón estrella Monda!
94
00:06:16,151 --> 00:06:19,251
¡Van sobre el Cutie Wagon!
95
00:06:20,691 --> 00:06:23,251
¡Será pan comido! ¡Puedes hacerlo!
96
00:06:23,671 --> 00:06:26,301
¡Espera, están usando un pez!
97
00:06:26,301 --> 00:06:29,261
Las reglas no impiden usarlo.
98
00:06:29,431 --> 00:06:31,621
El segundo más popular es...
99
00:06:31,621 --> 00:06:33,851
¡Vaya, esto no lo esperaba!
100
00:06:33,851 --> 00:06:35,891
El equipo de Sombrero de Paja
de la navegante Nami,
101
00:06:35,891 --> 00:06:39,731
el tirador Usopp
y la arqueóloga Robin.
102
00:06:39,731 --> 00:06:42,481
¡Irán sobre el Barril Tigre!
103
00:06:42,561 --> 00:06:45,621
¡La chica del pelo naranja es muy linda!
104
00:06:45,621 --> 00:06:48,451
¡Yo quiero a la de pelo
negro en la tripulación!
105
00:06:48,451 --> 00:06:49,661
No necesitamos al otro.
106
00:06:49,661 --> 00:06:50,491
Sí, para nada.
107
00:06:50,901 --> 00:06:56,271
Ya veo. Parece que los bruscos piratas Foxy
están interesados en las mujeres lindas.
108
00:06:56,271 --> 00:06:57,331
Qué pervertidos.
109
00:06:58,161 --> 00:06:59,731
¿De verdad que no se hundirá?
110
00:06:59,731 --> 00:07:00,371
Ya te lo dije.
111
00:07:00,751 --> 00:07:02,881
No soy un constructor.
112
00:07:02,881 --> 00:07:05,961
Pero sigue siendo mejor que los de aquellos.
113
00:07:06,251 --> 00:07:09,521
¡Esto no es un barco!
¡Solo es un poco de madera unida!
114
00:07:10,631 --> 00:07:12,081
¡Tranquilo!
115
00:07:12,091 --> 00:07:14,141
¿Harás eso todo el tiempo?
116
00:07:14,141 --> 00:07:16,471
Sí, seguiré corriendo con fuerza.
117
00:07:16,471 --> 00:07:18,471
Es un milagro que puedan flotar...
118
00:07:19,101 --> 00:07:22,941
Parece que el resultado de la
carrera dependerá de nosotros.
119
00:07:23,101 --> 00:07:27,611
Las terceras más populares
son Harem Nocturne,
120
00:07:27,611 --> 00:07:31,611
un barco de mujeres hermosas y
hecho por y para las hermosas.
121
00:07:31,611 --> 00:07:35,971
En cuarto lugar está Cangrejo Grulla,
un clásico de los primeros puestos.
122
00:07:35,971 --> 00:07:39,831
¡En quinto y sexto lugar están
el Rey Pez Espada #1 y #2!
123
00:07:39,831 --> 00:07:43,211
¡El séptimo más popular es el
Barco del Placer, el amante de la fiesta!
124
00:07:43,211 --> 00:07:46,841
¡En octavo lugar está Duke Special!
125
00:07:46,841 --> 00:07:50,381
¡Espera! ¿Y qué hay de nuestro barco?
126
00:07:50,381 --> 00:07:52,171
¡Eso! ¡Y el nuestro!
127
00:07:52,341 --> 00:07:54,661
Veamos...
128
00:07:54,661 --> 00:07:59,261
El Barriles Básicos del doctor
Chopper y el espadachín Zoro es...
129
00:08:00,341 --> 00:08:02,731
¡el tercero por la cola!
130
00:08:04,631 --> 00:08:06,231
No me sorprende.
131
00:08:06,551 --> 00:08:09,041
Y el Solo es una Balsa...
132
00:08:09,941 --> 00:08:11,901
¡Se lleva el premio de consolación!
133
00:08:12,901 --> 00:08:14,861
¿Qué significa eso?
134
00:08:14,861 --> 00:08:16,911
Significa que somos los penúltimos.
135
00:08:17,951 --> 00:08:20,201
¿Es que hay un barco aún peor?
136
00:08:20,371 --> 00:08:24,371
Por cierto, el último lugar
es para el barco gigante,
137
00:08:24,591 --> 00:08:27,531
¡el Buque Nodriza Costero!
138
00:08:33,251 --> 00:08:37,231
No creo que los remos sean lo
suficientemente largos para esa cosa.
139
00:08:37,231 --> 00:08:38,931
¿Cómo se moverá?
140
00:08:40,471 --> 00:08:42,701
¡Qué listos son!
141
00:08:42,701 --> 00:08:47,601
¡Sí, los remos son demasiado cortos!
¡Y está lleno de agua de mar!
142
00:08:47,861 --> 00:08:49,461
Estos tipos son idiotas.
143
00:08:49,461 --> 00:08:51,981
¿Cuántos barriles usaron?
144
00:08:52,221 --> 00:08:55,741
Solo son tres barriles gigantes unidos.
145
00:08:55,741 --> 00:08:58,741
No va contra las normas.
146
00:08:59,411 --> 00:09:02,281
Bien. Los barcos están
en la línea de inicio.
147
00:09:04,581 --> 00:09:09,171
Realizaré los comentarios durante
la carrera desde Pío-Pío,
148
00:09:09,171 --> 00:09:12,051
un excepcional
supergorrión del South Blue.
149
00:09:15,231 --> 00:09:16,931
¡Porche-chan!
150
00:09:16,931 --> 00:09:18,681
¡Espero que te hundas, narizotas!
151
00:09:18,681 --> 00:09:19,851
¡¿Yo?!
152
00:09:19,851 --> 00:09:22,251
¡Tenemos que ganar!
153
00:09:22,251 --> 00:09:24,221
Basta con hundir a los oponentes.
154
00:09:24,481 --> 00:09:27,081
Vaya, están diciendo locuras.
155
00:09:27,081 --> 00:09:31,151
Déjalos hablar, Porche-chan.
Los hundiremos en tres minutos.
156
00:09:31,151 --> 00:09:32,381
¿Verdad, Monda?
157
00:09:33,941 --> 00:09:35,501
¡Estoy emocionado!
158
00:09:35,501 --> 00:09:37,031
¿Tendremos alguna oportunidad?
159
00:09:37,031 --> 00:09:38,901
Escucha, Usopp.
160
00:09:38,901 --> 00:09:41,781
Si le pasa algo a las damas, te mataré.
161
00:09:42,381 --> 00:09:44,701
¡Ganaremos nosotros!
162
00:09:46,751 --> 00:09:52,421
¡Idiota, nadie nos ha ganado antes
en un juego con reglas ortodoxas!
163
00:09:52,771 --> 00:09:55,921
¿Crees que la carrera durará
cinco minutos, Hamburg?
164
00:09:57,051 --> 00:09:58,011
No.
165
00:09:59,131 --> 00:10:04,021
¡Tomen esos Eternal Pose
para que no se pierdan!
166
00:10:06,231 --> 00:10:07,141
¿Perdernos?
167
00:10:08,101 --> 00:10:10,991
¡Intenten no alejarse demasiado de la isla!
168
00:10:13,441 --> 00:10:16,861
¿Alejarse de la isla?
¿Por qué haríamos eso?
169
00:10:17,111 --> 00:10:19,361
Tomaremos la ruta más corta,
el camino interior.
170
00:10:19,361 --> 00:10:21,421
No creo que sea tan sencillo.
171
00:10:21,421 --> 00:10:22,321
¿Por qué no?
172
00:10:22,321 --> 00:10:23,781
Mira.
173
00:10:23,781 --> 00:10:25,831
A excepción del gigante que está detrás,
174
00:10:25,831 --> 00:10:30,051
los demás barcos están en la parte
exterior y mirando hacia fuera.
175
00:10:30,051 --> 00:10:31,291
¿No te parece sospechoso?
176
00:10:31,671 --> 00:10:34,131
¡Bien, en sus marcas!
177
00:10:36,261 --> 00:10:38,881
¡Listos!
178
00:10:38,881 --> 00:10:41,181
¿Por qué no es tan sencillo?
179
00:10:41,181 --> 00:10:42,341
¡Háganme caso!
180
00:10:42,341 --> 00:10:45,761
¡Chicos, abandonen la
orilla nada más empezar!
181
00:10:47,021 --> 00:10:47,771
¿Qué dijo?
182
00:10:50,471 --> 00:10:51,581
¿Por qué?
183
00:10:51,581 --> 00:10:52,401
Bien...
184
00:10:54,061 --> 00:10:55,611
¡Donut!
185
00:10:56,861 --> 00:10:58,161
¡Esto me da muy mala espina!
186
00:10:58,161 --> 00:10:59,241
¡Dinos por qué!
187
00:10:59,651 --> 00:11:03,241
Empujen, empujen, empujen.
188
00:11:04,801 --> 00:11:09,161
¡Les vamos a enseñar para
qué existe este barco!
189
00:11:16,751 --> 00:11:17,921
¿Qué es eso?
190
00:11:17,921 --> 00:11:19,921
¡Oh, no! ¡Es demasiado tarde!
191
00:11:19,921 --> 00:11:20,671
¿Qué es eso?
192
00:11:21,051 --> 00:11:22,141
¿Son trampas?
193
00:11:22,801 --> 00:11:24,261
¡Na-Nami, no lo hagas!
194
00:11:33,071 --> 00:11:34,691
¡Ahí están!
195
00:11:34,691 --> 00:11:37,861
¡Son los infames barriles mina
del Buque Nodriza Costero!
196
00:11:43,091 --> 00:11:44,741
¡Nos vemos!
197
00:11:44,741 --> 00:11:47,581
¡No se hundan y diviértannos un poco!
198
00:11:53,871 --> 00:11:54,911
¡Aléjate!
199
00:11:54,911 --> 00:11:57,211
¡Malditos sean, los mandaré por los aires!
200
00:11:57,211 --> 00:11:59,011
¡Gomu Gomu no...!
201
00:11:59,011 --> 00:12:00,421
No lo hagas, Luffy.
202
00:12:00,421 --> 00:12:03,001
¡Sí, explotarán sin parar!
203
00:12:03,001 --> 00:12:04,891
Pero hay que hacer algo...
204
00:12:05,181 --> 00:12:07,461
Tenemos que deshacernos
de ellos sin tocarlos.
205
00:12:07,971 --> 00:12:09,851
Dame ese remo, Luffy.
206
00:12:12,021 --> 00:12:14,351
¿Qu-qué vas a hacer, Zoro?
207
00:12:14,351 --> 00:12:15,851
Ahora verás.
208
00:12:28,741 --> 00:12:31,161
¡E-están volviendo!
209
00:12:44,321 --> 00:12:48,911
¡Nami-san, Robin-chan! ¡Agárrense al
barco y cabalguen sobre la ola!
210
00:12:51,221 --> 00:12:53,101
¡No podemos hacer eso!
211
00:13:10,221 --> 00:13:11,741
¡Qué divertido!
212
00:13:12,581 --> 00:13:14,581
¡Rayos, se está rompiendo!
213
00:13:14,711 --> 00:13:16,331
¡Tengo miedo!
214
00:13:16,871 --> 00:13:18,101
Qué fría está.
215
00:13:21,961 --> 00:13:23,621
¡¿Qué demonios pasa?!
216
00:13:28,901 --> 00:13:33,061
¡Los equipos de Sombrero de Paja
se dirigen a los primeros puestos!
217
00:13:33,061 --> 00:13:34,771
¡Es increíble!
218
00:13:35,061 --> 00:13:35,851
¡¿En serio?!
219
00:13:36,141 --> 00:13:39,191
¡No puede ser, nos van a alcanzar!
220
00:13:39,191 --> 00:13:42,291
¡Vamos, Monda! ¡Esfuérzate al máximo!
221
00:13:42,941 --> 00:13:45,241
¡Chicos, cúbrannos!
222
00:13:47,001 --> 00:13:48,161
¡Sí!
223
00:13:54,831 --> 00:13:56,211
Por fin se calmó...
224
00:13:57,791 --> 00:14:01,631
Rayos, el impacto rompió un poco la balsa...
225
00:14:01,631 --> 00:14:06,011
¡Qué divertido!
¡Espero que haya otra ola así!
226
00:14:06,011 --> 00:14:09,221
¡¿Eres idiota?! ¡La próxima
vez nos hundiremos!
227
00:14:09,511 --> 00:14:11,371
¿Dónde están las chicas?
228
00:14:11,781 --> 00:14:12,681
¡Ahí!
229
00:14:15,621 --> 00:14:17,301
¡Bienvenidos!
230
00:14:18,211 --> 00:14:19,651
¡Bienvenidos!
231
00:14:21,861 --> 00:14:22,731
¿Qué?
232
00:14:23,861 --> 00:14:25,721
Vamos, no se enojen.
233
00:14:25,721 --> 00:14:27,491
Por favor, siéntanse cómodos.
234
00:14:27,641 --> 00:14:30,681
¡Un poco de inari sushi y
kitsune udon totalmente gratis!
235
00:14:30,681 --> 00:14:32,651
¿En serio? ¡Gracias!
236
00:14:36,121 --> 00:14:39,371
¡Nos encantaría tener
a un cocinero como tú!
237
00:14:39,371 --> 00:14:41,541
Tu ceja retorcida es preciosa.
238
00:14:42,281 --> 00:14:46,261
Quizás debería dejar
que me eliminasen ahora.
239
00:14:46,381 --> 00:14:49,511
Amigo del abrigo de pelo,
debes estar agotado.
240
00:14:49,511 --> 00:14:50,821
¡No es un abrigo de pelo!
241
00:14:50,821 --> 00:14:53,801
Tranquilo, tenemos lo adecuado para ti.
242
00:14:53,801 --> 00:14:55,851
¿Qué te parece una manzana de caramelo?
243
00:14:55,851 --> 00:14:57,641
¿Qué es eso? ¿Es dulce?
244
00:14:58,681 --> 00:15:01,311
Oye, trae aquí más bebidas.
245
00:15:01,311 --> 00:15:03,311
¡Bebe cuanto quieras!
246
00:15:03,311 --> 00:15:04,651
¡Gracias!
247
00:15:05,041 --> 00:15:09,141
¡El Barco del Placer y Harem Nocturne
usan su movimiento secreto:
248
00:15:09,141 --> 00:15:11,661
La Distracción de la Fiesta!
249
00:15:11,661 --> 00:15:14,161
¡Dos barcos de Sombrero de Paja
están fuera de combate!
250
00:15:14,601 --> 00:15:16,791
¡Qué rico! ¡Quiero más!
251
00:15:16,791 --> 00:15:18,541
¡Qué dulce está, idiota!
252
00:15:18,541 --> 00:15:20,081
¡Vaya, estás comiendo mucho!
253
00:15:20,081 --> 00:15:22,081
¡Tu barba es genial!
254
00:15:22,081 --> 00:15:25,291
¡Chicos, vuelvan a la carrera!
255
00:15:26,341 --> 00:15:29,011
¿Crees que haces bien
preocupándote por los demás?
256
00:15:29,571 --> 00:15:32,381
¡Deberían centrarse en ustedes!
257
00:15:32,381 --> 00:15:36,011
Capote, que prueben tu Gyojin Karate.
258
00:15:36,011 --> 00:15:36,471
¡Sí!
259
00:15:37,391 --> 00:15:39,111
¡Kaimen Wari!
260
00:15:42,901 --> 00:15:44,721
¡El barco se rompió!
261
00:15:46,821 --> 00:15:48,441
¡Nami-san, Robin-chan!
262
00:15:48,691 --> 00:15:51,491
¡Luffy, las chicas están
en problemas! ¡Vámonos!
263
00:15:51,821 --> 00:15:53,061
¡Chopper, vamos!
264
00:15:53,061 --> 00:15:53,701
¿Eh?
265
00:15:53,821 --> 00:15:57,271
¡Nami-san, Robin-chan! ¡Las salvaré!
266
00:15:57,561 --> 00:15:58,821
¡Eso!
267
00:15:58,821 --> 00:16:01,001
¡Vuelve, hombre de la ceja retorcida!
268
00:16:02,671 --> 00:16:04,461
Nuestro equilibrio...
269
00:16:04,921 --> 00:16:05,711
¡Tomen esto!
270
00:16:05,921 --> 00:16:07,841
¡Hissatsu: Kaen Boshi!
271
00:16:08,501 --> 00:16:09,631
¡Eso no funcionará!
272
00:16:10,261 --> 00:16:11,721
¡Ocho Fleurs!
273
00:16:13,381 --> 00:16:14,301
¡¿Qué?!
274
00:16:14,301 --> 00:16:15,381
¡Capote!
275
00:16:16,391 --> 00:16:17,531
¡Flip!
276
00:16:18,511 --> 00:16:19,571
¡Oh, no!
277
00:16:20,271 --> 00:16:22,021
¡Sí! ¡Es nuestra oportunidad!
278
00:16:22,021 --> 00:16:24,941
¡Usopp, nada y empuja el barco!
279
00:16:24,941 --> 00:16:25,981
¡No digas tonterías!
280
00:16:26,211 --> 00:16:28,711
¡Capote, Monda! ¡Aguanten!
281
00:16:28,711 --> 00:16:29,941
¡Remen, remen!
282
00:16:30,391 --> 00:16:35,611
¡Ahora mismo va liderando
el adorable Cutie Wagon!
283
00:16:35,611 --> 00:16:38,991
En segundo lugar va
Barril Tigre seguido de...
284
00:16:38,991 --> 00:16:41,241
¿Eh? ¿Cuándo regresaron?
285
00:16:41,241 --> 00:16:43,041
¡Seguidos del Cangrejo Grulla!
286
00:16:43,041 --> 00:16:46,511
Empecemos, Hamburg.
287
00:16:46,511 --> 00:16:50,081
¿En serio? ¿Es la hora, jefe?
288
00:16:53,421 --> 00:16:57,511
¡Nami-san, Robin-chan!
¡Ahora voy a salvarlas!
289
00:17:00,631 --> 00:17:02,521
¡Tengo una buena idea!
290
00:17:02,521 --> 00:17:04,481
¡Sanji, dame eso!
291
00:17:08,561 --> 00:17:09,651
¡Qué rápido va!
292
00:17:09,651 --> 00:17:10,771
¿Verdad?
293
00:17:10,901 --> 00:17:14,241
¡Esperen, Nami-swan, Robin-chwan!
294
00:17:18,111 --> 00:17:20,091
Así no iremos a ningún lado.
295
00:17:20,091 --> 00:17:22,191
¿No iríamos más rápido remando?
296
00:17:22,751 --> 00:17:26,511
S-sí, pero usamos los remos para esto.
297
00:17:34,891 --> 00:17:35,931
¿Qué?
298
00:17:43,141 --> 00:17:44,481
¿Ni siquiera nos saludan?
299
00:17:44,761 --> 00:17:47,731
Lo siento. Este es nuestro estilo.
300
00:17:48,041 --> 00:17:50,311
¿Sí? En ese caso...
301
00:17:51,521 --> 00:17:52,691
¡Ushi Bari!
302
00:17:59,371 --> 00:18:00,031
¡Zoro!
303
00:18:02,871 --> 00:18:05,251
¡Rayos! ¡Ustedes caerán con nosotros!
304
00:18:06,081 --> 00:18:07,371
¡Chopper, corre!
305
00:18:11,041 --> 00:18:14,961
¡El Básicamente Barriles y los
Rey Pez Espada #1 y #2 se hundieron!
306
00:18:14,961 --> 00:18:16,961
¡Desgraciadamente, están descalificados!
307
00:18:17,801 --> 00:18:18,681
¡Chopper!
308
00:18:19,131 --> 00:18:22,221
¡Gracias, Zoro!
309
00:18:22,581 --> 00:18:24,851
¿Están descalificados?
310
00:18:25,271 --> 00:18:27,741
Parece que depende de nosotros.
311
00:18:28,311 --> 00:18:30,891
¡Sí! ¡Usopp, usa un dial!
312
00:18:30,901 --> 00:18:31,981
¡Cla-claro!
313
00:18:31,981 --> 00:18:33,771
¡Bien! ¡Usaré este Breath Dial para...!
314
00:18:36,111 --> 00:18:37,901
¡Iríamos más rápido remando!
315
00:18:38,461 --> 00:18:42,741
¿Usamos todo el viento escapando
de la Fortaleza Navarone?
316
00:18:42,741 --> 00:18:44,461
¿No tenías un Jet Dial?
317
00:18:44,461 --> 00:18:46,371
¡Es imposible conseguir uno de esos!
318
00:18:46,371 --> 00:18:47,911
¿Qué hay de un Impact Dial?
319
00:18:48,961 --> 00:18:51,081
M-me lo dejé en el Merry...
320
00:18:52,751 --> 00:18:57,921
¿Qué pasa, no me crees?
¿Para qué te mentiría?
321
00:18:57,921 --> 00:19:00,171
¡Uno de nuestros compañeros está en juego!
322
00:19:00,171 --> 00:19:01,341
No dije nada.
323
00:19:01,341 --> 00:19:03,891
¡Sí, ese es el problema!
324
00:19:04,221 --> 00:19:09,891
Si perdemos, seguro que me llevarán a mí.
325
00:19:09,891 --> 00:19:14,271
¡No puedo dejar que pase eso!
¡Soy demasiado linda!
326
00:19:14,271 --> 00:19:16,191
Sí, claro. Sigue remando.
327
00:19:20,031 --> 00:19:22,721
¡No es el mejor momento para leer, Robin!
328
00:19:22,721 --> 00:19:23,621
Estoy remando.
329
00:19:23,621 --> 00:19:27,241
Tus manos sí, pero no parece que tú...
330
00:19:27,241 --> 00:19:28,771
Sí, Robin.
331
00:19:28,771 --> 00:19:31,421
Acabarás como yo si no te esfuerzas.
332
00:19:31,801 --> 00:19:33,381
Me estoy esforzando.
333
00:19:33,381 --> 00:19:36,051
Eres bastante hábil en todo...
334
00:19:37,711 --> 00:19:42,151
¿Vamos directamente a la meta
o prefieres que los hundamos?
335
00:19:42,511 --> 00:19:45,511
Me gusta disfrutar del viaje hasta la meta,
336
00:19:45,511 --> 00:19:47,561
pero quiero hacerle pagar a esa chica.
337
00:19:48,431 --> 00:19:51,191
Ya no me conformo con ganar.
338
00:19:51,511 --> 00:19:54,651
Bien, la carrera entró en su clímax.
339
00:19:55,021 --> 00:19:57,731
El Cutie Wagon sigue en cabeza,
340
00:19:57,731 --> 00:20:02,651
seguido del Barril Tigre
y el Cangrejo Grulla.
341
00:20:02,651 --> 00:20:05,031
¿Eh? ¿Adónde fue el Cangrejo Grulla?
342
00:20:05,371 --> 00:20:06,701
¡Ahí está!
343
00:20:06,911 --> 00:20:07,911
¡Rayos!
344
00:20:08,271 --> 00:20:10,751
¡Las patadas de ese tipo son terribles!
345
00:20:11,041 --> 00:20:14,861
¡Es increíble, el Cangrejo
Grulla fue eliminado!
346
00:20:14,861 --> 00:20:16,001
¿Cuándo ocurrió eso?
347
00:20:16,001 --> 00:20:17,091
¡¿Qué es eso?!
348
00:20:20,801 --> 00:20:22,971
¡Qué encuentro tan encantador!
349
00:20:22,971 --> 00:20:23,931
¡Nos vemos!
350
00:20:24,271 --> 00:20:26,141
¡¿Co-cómo van tan rápido?!
351
00:20:27,101 --> 00:20:29,061
No tengo fuerzas...
352
00:20:30,391 --> 00:20:31,541
¡Se detuvieron!
353
00:20:32,141 --> 00:20:35,251
Gomu Gomu no...
354
00:20:35,251 --> 00:20:37,651
No tengo fuerzas...
355
00:20:37,651 --> 00:20:39,691
Parece que estuvo en el
agua demasiado tiempo.
356
00:20:39,691 --> 00:20:42,741
¡Si no seguimos remando,
esto habrá sido en vano!
357
00:20:42,741 --> 00:20:45,071
¡No sé qué hicieron, pero no perderemos!
358
00:20:45,071 --> 00:20:47,121
¡Rayos! ¡Ahora que los
habíamos adelantado...!
359
00:20:48,561 --> 00:20:50,871
¡No volverán a estar cerca de nosotros!
360
00:20:51,201 --> 00:20:52,331
¡¿Qué?!
361
00:20:52,751 --> 00:20:53,981
¿Qué les parece?
362
00:20:53,981 --> 00:20:55,251
¡Es maravilloso, Robin!
363
00:20:55,421 --> 00:20:57,171
¡Tramposa!
364
00:20:58,381 --> 00:20:59,371
¡Suelta!
365
00:21:00,001 --> 00:21:02,011
Ya nos descubrieron. Qué lástima.
366
00:21:02,301 --> 00:21:03,641
¡Capote!
367
00:21:05,841 --> 00:21:06,801
¡¿Cómo se atreven?!
368
00:21:06,971 --> 00:21:08,511
¡Luffy! ¿Puedes volver a...
369
00:21:08,681 --> 00:21:09,981
hacerlo?
370
00:21:10,601 --> 00:21:13,481
No creo que sirva de ayuda en un tiempo.
371
00:21:13,851 --> 00:21:15,901
¡Sigamos adelante!
372
00:21:15,901 --> 00:21:18,901
¡No podemos dejar que
nos saquen más ventaja!
373
00:21:18,901 --> 00:21:20,691
¡Sí, en marcha!
374
00:21:20,901 --> 00:21:24,161
Creo que voy a hundirlos.
375
00:21:27,551 --> 00:21:32,411
¡Ahí están los mayores obstáculos
del recorrido, el Largo Arrecife de Coral,
376
00:21:32,411 --> 00:21:38,041
seguido del Largo Anillo
Remolino del Cabo Largo!
377
00:21:38,041 --> 00:21:39,981
¿Cómo saldrán de esta?
378
00:21:39,981 --> 00:21:40,461
Y...
379
00:21:40,461 --> 00:21:42,211
¡¿Qué es eso?!
380
00:21:42,421 --> 00:21:43,341
¿Qué?
381
00:21:43,631 --> 00:21:45,631
¡Hay alguien en la isla!
382
00:21:47,841 --> 00:21:49,641
¡Es Gran Impulso Hamburg!
383
00:21:49,641 --> 00:21:53,841
¡Y sobre él, haciendo aparición por fin,
está el Maestro de la Obstrucción!
384
00:21:53,841 --> 00:21:57,641
¡La gran sabandija que odia
el juego limpio: nuestro jefe!
385
00:21:58,191 --> 00:22:00,811
¡Zorro Plateado Foxy!
386
00:22:01,301 --> 00:22:02,361
¡Es él!
387
00:22:02,721 --> 00:22:05,031
Tengo una idea perversa.
388
00:22:21,131 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
389
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
390
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
391
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
392
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
393
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
394
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
395
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
396
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
397
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
398
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
399
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
400
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
401
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
Hacia este familiar cielo soleado.
402
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
403
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
404
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
405
00:23:25,271 --> 00:23:29,571
¡Cuántos idiotas! ¡Me avergonzaré
de vivir si perdemos contra ellos!
406
00:23:29,691 --> 00:23:32,411
¡Y se llevarán a nuestra
tripulación! ¡Eso es aún peor!
407
00:23:32,411 --> 00:23:34,021
¡Perderemos si no hacemos algo!
408
00:23:34,021 --> 00:23:35,411
¡Verán mi as bajo la manga!
409
00:23:35,411 --> 00:23:37,291
¡Vaya! ¡¿Quién ganará?!
410
00:23:37,291 --> 00:23:39,101
Me he comido una...
411
00:23:39,101 --> 00:23:40,661
En el próximo episodio de One Piece:
412
00:23:40,661 --> 00:23:42,091
¡Déjame terminar!
413
00:23:42,091 --> 00:23:45,351
"¡Zorro Plateado Foxy!
La Obstrucción Despiadada".
414
00:23:45,351 --> 00:23:47,471
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
415
00:23:46,541 --> 00:23:50,051
¡Zorro Plateado Foxy!
La Obstrucción Despiadada