1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,691 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,691 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,361 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,201 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,921 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,921 --> 00:01:02,891 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,891 --> 00:01:10,021 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,021 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,361 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,361 --> 00:01:21,411 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,411 --> 00:01:24,411 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,411 --> 00:01:28,671 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,131 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,131 --> 00:01:35,381 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,641 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,641 --> 00:01:43,351 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,351 --> 00:01:46,641 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,641 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:57,821 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:05,161 --> 00:02:14,111 ¡Primer asalto! Una vuelta de la Donut Race 23 00:02:08,121 --> 00:02:12,751 ¡Primer asalto! Una vuelta de la Donut Race. 24 00:02:17,261 --> 00:02:18,421 Rayos... 25 00:02:18,421 --> 00:02:21,011 Nos metiste en un buen lío, Luffy. 26 00:02:21,681 --> 00:02:23,601 Solo tenemos que ganar. 27 00:02:24,141 --> 00:02:25,561 ¡Oye, olvidaste una cosa! 28 00:02:26,081 --> 00:02:29,881 Anota aquí a los participantes y dáselo al organizador. 29 00:02:30,301 --> 00:02:32,621 Los miembros solo pueden participar dos veces. 30 00:02:32,621 --> 00:02:35,401 Cuando hayas elegido a los participantes, no habrá marcha atrás. 31 00:02:35,401 --> 00:02:37,531 Las pruebas son... 32 00:02:37,531 --> 00:02:40,361 Una carrera, un juego de pelota y una competición en equipo. 33 00:02:40,361 --> 00:02:45,411 A ver... En la carrera pueden participar todos, en el juego de pelota participan tres... 34 00:02:45,741 --> 00:02:48,121 y en la competición en equipo participan cinco... 35 00:02:48,121 --> 00:02:51,621 ¡Bien! ¡Participaré en las tres! 36 00:02:51,621 --> 00:02:54,841 Las reglas dicen que no se puede. 37 00:02:55,211 --> 00:02:58,511 ¿Qué pasará si perdemos? 38 00:02:58,511 --> 00:03:01,341 Seguro que querrán al capitán Usopp. 39 00:03:01,341 --> 00:03:04,851 No, seguro que me escogen a mí porque soy linda. 40 00:03:06,221 --> 00:03:10,681 ¡Ahora anunciaré a los participantes de ambos equipos! 41 00:03:10,681 --> 00:03:13,311 ¡Primero, el equipo de Sombrero de Paja! 42 00:03:13,621 --> 00:03:19,691 ¡En la Donut Race de la primera ronda participará toda la tripulación! 43 00:03:19,691 --> 00:03:22,201 Mi enfermedad de "No participar en una carrera"... 44 00:03:22,201 --> 00:03:25,281 ¡Yo tampoco quiero hacerlo, pero no tenemos elección! 45 00:03:25,731 --> 00:03:28,911 ¡En la segunda ronda, Groggy Ring, 46 00:03:28,911 --> 00:03:32,951 participarán Roronoa Zoro, Sanji y Tony Tony Chopper! 47 00:03:33,331 --> 00:03:35,181 ¡No me estorbes! 48 00:03:35,181 --> 00:03:36,341 ¡Lo mismo te digo! 49 00:03:36,341 --> 00:03:39,461 ¡Voy a esforzarme al máximo! 50 00:03:39,711 --> 00:03:43,061 ¡En la tercera ronda, Run Around Roller, 51 00:03:43,061 --> 00:03:48,591 participarán Monkey D. Luffy, Nico Robin, Nami y Usopp! 52 00:03:48,901 --> 00:03:52,981 ¿Solo cuatro? Nos falta uno. 53 00:03:52,981 --> 00:03:54,981 ¡No importa! ¡Hagámoslo! 54 00:03:55,721 --> 00:03:58,481 Un capitán, un espadachín, una navegante, un tirador, 55 00:03:58,481 --> 00:04:01,321 un cocinero, un médico y una arqueóloga, ¿eh? 56 00:04:01,731 --> 00:04:05,321 Bueno, ¿a quién me llevaré primero? 57 00:04:05,801 --> 00:04:07,621 Supongo que será ese. 58 00:04:08,211 --> 00:04:10,331 ¡Quiero a ese miembro! 59 00:04:10,661 --> 00:04:14,111 ¡Bien, que comience el despiadado Davy Back! 60 00:04:14,111 --> 00:04:18,191 ¡El ganador se llevará un botín, pero el perdedor acabará arruinado! 61 00:04:18,191 --> 00:04:21,111 ¡Yo, Itomimizu, el organizador de los piratas Foxy, 62 00:04:21,111 --> 00:04:24,471 seré el comentarista de la competición! 63 00:04:24,681 --> 00:04:28,501 Comenzamos con la primera ronda, la Donut Race. 64 00:04:29,901 --> 00:04:31,541 ¿Cómo hacemos los equipos? 65 00:04:32,381 --> 00:04:35,721 Considerando que algunos tienen poderes de las Frutas del Diablo, 66 00:04:35,721 --> 00:04:38,861 tal vez debamos dividirnos en dos equipos de tres y cuatro personas. 67 00:04:38,861 --> 00:04:41,481 Los barcos de la Donut Race solo se pueden hacer 68 00:04:41,481 --> 00:04:44,191 con dos remos y tres barriles vacíos. 69 00:04:44,191 --> 00:04:47,451 El uso de cualquier otro material significa la descalificación inmediata. 70 00:04:47,451 --> 00:04:49,831 Es hora de que los constructores prueben su valía. 71 00:04:50,001 --> 00:04:53,081 Los que no tengan barriles vacíos que vengan aquí. 72 00:04:53,081 --> 00:04:56,041 ¡Se los daremos gratis! ¡Somos así de generosos! 73 00:04:56,721 --> 00:05:01,631 No sé si podremos usar tres barriles para construir un bote para los cuatro. 74 00:05:01,851 --> 00:05:03,741 Bueno, que sean tres equipos. 75 00:05:03,741 --> 00:05:04,761 Los formarán... 76 00:05:08,971 --> 00:05:12,301 ¡Oye! ¡No los rompas así! 77 00:05:12,301 --> 00:05:15,601 ¡Ya verás! ¡Voy a hacer un barco increíble! 78 00:05:19,861 --> 00:05:22,221 ¡Mientras todos están ocupados con sus barcos, 79 00:05:22,221 --> 00:05:24,621 les explicaré cómo funciona la carrera! 80 00:05:25,061 --> 00:05:28,451 ¡Habrá que dar una vuelta alrededor de Long Ring Long Land! 81 00:05:28,451 --> 00:05:31,741 Puede sonar fácil, pero no lo es en absoluto. 82 00:05:32,521 --> 00:05:36,081 ¡Un equipo quedará eliminado en cuanto su barco se hunda! 83 00:05:36,081 --> 00:05:38,871 ¡Además, se pueden usar armas! 84 00:05:38,871 --> 00:05:41,671 ¡Ya sean pistolas, cañones, explosivos, sables o lo que sea! 85 00:05:41,671 --> 00:05:45,421 ¡El que se queje de juego sucio será considerado un pirata sin honor! 86 00:05:47,261 --> 00:05:48,801 Por fin lo terminé... 87 00:05:51,051 --> 00:05:54,811 ¡Se acerca la hora! ¿Están listos? 88 00:05:57,541 --> 00:05:59,721 ¡Ya tenemos las apuestas! 89 00:05:59,721 --> 00:06:03,521 ¡Las diré en orden de popularidad, empezando por el más popular! 90 00:06:05,021 --> 00:06:06,841 El primer puesto es obviamente para nuestra idol, 91 00:06:06,841 --> 00:06:09,821 el miembro del poderoso Equipo Foxy: Porche-chan. 92 00:06:09,821 --> 00:06:11,901 ¡Yo me encargo! 93 00:06:11,901 --> 00:06:16,151 ¡Con ella están el espadachín gyojin Capote y el tiburón estrella Monda! 94 00:06:16,151 --> 00:06:19,251 ¡Van sobre el Cutie Wagon! 95 00:06:20,691 --> 00:06:23,251 ¡Será pan comido! ¡Puedes hacerlo! 96 00:06:23,671 --> 00:06:26,301 ¡Espera, están usando un pez! 97 00:06:26,301 --> 00:06:29,261 Las reglas no impiden usarlo. 98 00:06:29,431 --> 00:06:31,621 El segundo más popular es... 99 00:06:31,621 --> 00:06:33,851 ¡Vaya, esto no lo esperaba! 100 00:06:33,851 --> 00:06:35,891 El equipo de Sombrero de Paja de la navegante Nami, 101 00:06:35,891 --> 00:06:39,731 el tirador Usopp y la arqueóloga Robin. 102 00:06:39,731 --> 00:06:42,481 ¡Irán sobre el Barril Tigre! 103 00:06:42,561 --> 00:06:45,621 ¡La chica del pelo naranja es muy linda! 104 00:06:45,621 --> 00:06:48,451 ¡Yo quiero a la de pelo negro en la tripulación! 105 00:06:48,451 --> 00:06:49,661 No necesitamos al otro. 106 00:06:49,661 --> 00:06:50,491 Sí, para nada. 107 00:06:50,901 --> 00:06:56,271 Ya veo. Parece que los bruscos piratas Foxy están interesados en las mujeres lindas. 108 00:06:56,271 --> 00:06:57,331 Qué pervertidos. 109 00:06:58,161 --> 00:06:59,731 ¿De verdad que no se hundirá? 110 00:06:59,731 --> 00:07:00,371 Ya te lo dije. 111 00:07:00,751 --> 00:07:02,881 No soy un constructor. 112 00:07:02,881 --> 00:07:05,961 Pero sigue siendo mejor que los de aquellos. 113 00:07:06,251 --> 00:07:09,521 ¡Esto no es un barco! ¡Solo es un poco de madera unida! 114 00:07:10,631 --> 00:07:12,081 ¡Tranquilo! 115 00:07:12,091 --> 00:07:14,141 ¿Harás eso todo el tiempo? 116 00:07:14,141 --> 00:07:16,471 Sí, seguiré corriendo con fuerza. 117 00:07:16,471 --> 00:07:18,471 Es un milagro que puedan flotar... 118 00:07:19,101 --> 00:07:22,941 Parece que el resultado de la carrera dependerá de nosotros. 119 00:07:23,101 --> 00:07:27,611 Las terceras más populares son Harem Nocturne, 120 00:07:27,611 --> 00:07:31,611 un barco de mujeres hermosas y hecho por y para las hermosas. 121 00:07:31,611 --> 00:07:35,971 En cuarto lugar está Cangrejo Grulla, un clásico de los primeros puestos. 122 00:07:35,971 --> 00:07:39,831 ¡En quinto y sexto lugar están el Rey Pez Espada #1 y #2! 123 00:07:39,831 --> 00:07:43,211 ¡El séptimo más popular es el Barco del Placer, el amante de la fiesta! 124 00:07:43,211 --> 00:07:46,841 ¡En octavo lugar está Duke Special! 125 00:07:46,841 --> 00:07:50,381 ¡Espera! ¿Y qué hay de nuestro barco? 126 00:07:50,381 --> 00:07:52,171 ¡Eso! ¡Y el nuestro! 127 00:07:52,341 --> 00:07:54,661 Veamos... 128 00:07:54,661 --> 00:07:59,261 El Barriles Básicos del doctor Chopper y el espadachín Zoro es... 129 00:08:00,341 --> 00:08:02,731 ¡el tercero por la cola! 130 00:08:04,631 --> 00:08:06,231 No me sorprende. 131 00:08:06,551 --> 00:08:09,041 Y el Solo es una Balsa... 132 00:08:09,941 --> 00:08:11,901 ¡Se lleva el premio de consolación! 133 00:08:12,901 --> 00:08:14,861 ¿Qué significa eso? 134 00:08:14,861 --> 00:08:16,911 Significa que somos los penúltimos. 135 00:08:17,951 --> 00:08:20,201 ¿Es que hay un barco aún peor? 136 00:08:20,371 --> 00:08:24,371 Por cierto, el último lugar es para el barco gigante, 137 00:08:24,591 --> 00:08:27,531 ¡el Buque Nodriza Costero! 138 00:08:33,251 --> 00:08:37,231 No creo que los remos sean lo suficientemente largos para esa cosa. 139 00:08:37,231 --> 00:08:38,931 ¿Cómo se moverá? 140 00:08:40,471 --> 00:08:42,701 ¡Qué listos son! 141 00:08:42,701 --> 00:08:47,601 ¡Sí, los remos son demasiado cortos! ¡Y está lleno de agua de mar! 142 00:08:47,861 --> 00:08:49,461 Estos tipos son idiotas. 143 00:08:49,461 --> 00:08:51,981 ¿Cuántos barriles usaron? 144 00:08:52,221 --> 00:08:55,741 Solo son tres barriles gigantes unidos. 145 00:08:55,741 --> 00:08:58,741 No va contra las normas. 146 00:08:59,411 --> 00:09:02,281 Bien. Los barcos están en la línea de inicio. 147 00:09:04,581 --> 00:09:09,171 Realizaré los comentarios durante la carrera desde Pío-Pío, 148 00:09:09,171 --> 00:09:12,051 un excepcional supergorrión del South Blue. 149 00:09:15,231 --> 00:09:16,931 ¡Porche-chan! 150 00:09:16,931 --> 00:09:18,681 ¡Espero que te hundas, narizotas! 151 00:09:18,681 --> 00:09:19,851 ¡¿Yo?! 152 00:09:19,851 --> 00:09:22,251 ¡Tenemos que ganar! 153 00:09:22,251 --> 00:09:24,221 Basta con hundir a los oponentes. 154 00:09:24,481 --> 00:09:27,081 Vaya, están diciendo locuras. 155 00:09:27,081 --> 00:09:31,151 Déjalos hablar, Porche-chan. Los hundiremos en tres minutos. 156 00:09:31,151 --> 00:09:32,381 ¿Verdad, Monda? 157 00:09:33,941 --> 00:09:35,501 ¡Estoy emocionado! 158 00:09:35,501 --> 00:09:37,031 ¿Tendremos alguna oportunidad? 159 00:09:37,031 --> 00:09:38,901 Escucha, Usopp. 160 00:09:38,901 --> 00:09:41,781 Si le pasa algo a las damas, te mataré. 161 00:09:42,381 --> 00:09:44,701 ¡Ganaremos nosotros! 162 00:09:46,751 --> 00:09:52,421 ¡Idiota, nadie nos ha ganado antes en un juego con reglas ortodoxas! 163 00:09:52,771 --> 00:09:55,921 ¿Crees que la carrera durará cinco minutos, Hamburg? 164 00:09:57,051 --> 00:09:58,011 No. 165 00:09:59,131 --> 00:10:04,021 ¡Tomen esos Eternal Pose para que no se pierdan! 166 00:10:06,231 --> 00:10:07,141 ¿Perdernos? 167 00:10:08,101 --> 00:10:10,991 ¡Intenten no alejarse demasiado de la isla! 168 00:10:13,441 --> 00:10:16,861 ¿Alejarse de la isla? ¿Por qué haríamos eso? 169 00:10:17,111 --> 00:10:19,361 Tomaremos la ruta más corta, el camino interior. 170 00:10:19,361 --> 00:10:21,421 No creo que sea tan sencillo. 171 00:10:21,421 --> 00:10:22,321 ¿Por qué no? 172 00:10:22,321 --> 00:10:23,781 Mira. 173 00:10:23,781 --> 00:10:25,831 A excepción del gigante que está detrás, 174 00:10:25,831 --> 00:10:30,051 los demás barcos están en la parte exterior y mirando hacia fuera. 175 00:10:30,051 --> 00:10:31,291 ¿No te parece sospechoso? 176 00:10:31,671 --> 00:10:34,131 ¡Bien, en sus marcas! 177 00:10:36,261 --> 00:10:38,881 ¡Listos! 178 00:10:38,881 --> 00:10:41,181 ¿Por qué no es tan sencillo? 179 00:10:41,181 --> 00:10:42,341 ¡Háganme caso! 180 00:10:42,341 --> 00:10:45,761 ¡Chicos, abandonen la orilla nada más empezar! 181 00:10:47,021 --> 00:10:47,771 ¿Qué dijo? 182 00:10:50,471 --> 00:10:51,581 ¿Por qué? 183 00:10:51,581 --> 00:10:52,401 Bien... 184 00:10:54,061 --> 00:10:55,611 ¡Donut! 185 00:10:56,861 --> 00:10:58,161 ¡Esto me da muy mala espina! 186 00:10:58,161 --> 00:10:59,241 ¡Dinos por qué! 187 00:10:59,651 --> 00:11:03,241 Empujen, empujen, empujen. 188 00:11:04,801 --> 00:11:09,161 ¡Les vamos a enseñar para qué existe este barco! 189 00:11:16,751 --> 00:11:17,921 ¿Qué es eso? 190 00:11:17,921 --> 00:11:19,921 ¡Oh, no! ¡Es demasiado tarde! 191 00:11:19,921 --> 00:11:20,671 ¿Qué es eso? 192 00:11:21,051 --> 00:11:22,141 ¿Son trampas? 193 00:11:22,801 --> 00:11:24,261 ¡Na-Nami, no lo hagas! 194 00:11:33,071 --> 00:11:34,691 ¡Ahí están! 195 00:11:34,691 --> 00:11:37,861 ¡Son los infames barriles mina del Buque Nodriza Costero! 196 00:11:43,091 --> 00:11:44,741 ¡Nos vemos! 197 00:11:44,741 --> 00:11:47,581 ¡No se hundan y diviértannos un poco! 198 00:11:53,871 --> 00:11:54,911 ¡Aléjate! 199 00:11:54,911 --> 00:11:57,211 ¡Malditos sean, los mandaré por los aires! 200 00:11:57,211 --> 00:11:59,011 ¡Gomu Gomu no...! 201 00:11:59,011 --> 00:12:00,421 No lo hagas, Luffy. 202 00:12:00,421 --> 00:12:03,001 ¡Sí, explotarán sin parar! 203 00:12:03,001 --> 00:12:04,891 Pero hay que hacer algo... 204 00:12:05,181 --> 00:12:07,461 Tenemos que deshacernos de ellos sin tocarlos. 205 00:12:07,971 --> 00:12:09,851 Dame ese remo, Luffy. 206 00:12:12,021 --> 00:12:14,351 ¿Qu-qué vas a hacer, Zoro? 207 00:12:14,351 --> 00:12:15,851 Ahora verás. 208 00:12:28,741 --> 00:12:31,161 ¡E-están volviendo! 209 00:12:44,321 --> 00:12:48,911 ¡Nami-san, Robin-chan! ¡Agárrense al barco y cabalguen sobre la ola! 210 00:12:51,221 --> 00:12:53,101 ¡No podemos hacer eso! 211 00:13:10,221 --> 00:13:11,741 ¡Qué divertido! 212 00:13:12,581 --> 00:13:14,581 ¡Rayos, se está rompiendo! 213 00:13:14,711 --> 00:13:16,331 ¡Tengo miedo! 214 00:13:16,871 --> 00:13:18,101 Qué fría está. 215 00:13:21,961 --> 00:13:23,621 ¡¿Qué demonios pasa?! 216 00:13:28,901 --> 00:13:33,061 ¡Los equipos de Sombrero de Paja se dirigen a los primeros puestos! 217 00:13:33,061 --> 00:13:34,771 ¡Es increíble! 218 00:13:35,061 --> 00:13:35,851 ¡¿En serio?! 219 00:13:36,141 --> 00:13:39,191 ¡No puede ser, nos van a alcanzar! 220 00:13:39,191 --> 00:13:42,291 ¡Vamos, Monda! ¡Esfuérzate al máximo! 221 00:13:42,941 --> 00:13:45,241 ¡Chicos, cúbrannos! 222 00:13:47,001 --> 00:13:48,161 ¡Sí! 223 00:13:54,831 --> 00:13:56,211 Por fin se calmó... 224 00:13:57,791 --> 00:14:01,631 Rayos, el impacto rompió un poco la balsa... 225 00:14:01,631 --> 00:14:06,011 ¡Qué divertido! ¡Espero que haya otra ola así! 226 00:14:06,011 --> 00:14:09,221 ¡¿Eres idiota?! ¡La próxima vez nos hundiremos! 227 00:14:09,511 --> 00:14:11,371 ¿Dónde están las chicas? 228 00:14:11,781 --> 00:14:12,681 ¡Ahí! 229 00:14:15,621 --> 00:14:17,301 ¡Bienvenidos! 230 00:14:18,211 --> 00:14:19,651 ¡Bienvenidos! 231 00:14:21,861 --> 00:14:22,731 ¿Qué? 232 00:14:23,861 --> 00:14:25,721 Vamos, no se enojen. 233 00:14:25,721 --> 00:14:27,491 Por favor, siéntanse cómodos. 234 00:14:27,641 --> 00:14:30,681 ¡Un poco de inari sushi y kitsune udon totalmente gratis! 235 00:14:30,681 --> 00:14:32,651 ¿En serio? ¡Gracias! 236 00:14:36,121 --> 00:14:39,371 ¡Nos encantaría tener a un cocinero como tú! 237 00:14:39,371 --> 00:14:41,541 Tu ceja retorcida es preciosa. 238 00:14:42,281 --> 00:14:46,261 Quizás debería dejar que me eliminasen ahora. 239 00:14:46,381 --> 00:14:49,511 Amigo del abrigo de pelo, debes estar agotado. 240 00:14:49,511 --> 00:14:50,821 ¡No es un abrigo de pelo! 241 00:14:50,821 --> 00:14:53,801 Tranquilo, tenemos lo adecuado para ti. 242 00:14:53,801 --> 00:14:55,851 ¿Qué te parece una manzana de caramelo? 243 00:14:55,851 --> 00:14:57,641 ¿Qué es eso? ¿Es dulce? 244 00:14:58,681 --> 00:15:01,311 Oye, trae aquí más bebidas. 245 00:15:01,311 --> 00:15:03,311 ¡Bebe cuanto quieras! 246 00:15:03,311 --> 00:15:04,651 ¡Gracias! 247 00:15:05,041 --> 00:15:09,141 ¡El Barco del Placer y Harem Nocturne usan su movimiento secreto: 248 00:15:09,141 --> 00:15:11,661 La Distracción de la Fiesta! 249 00:15:11,661 --> 00:15:14,161 ¡Dos barcos de Sombrero de Paja están fuera de combate! 250 00:15:14,601 --> 00:15:16,791 ¡Qué rico! ¡Quiero más! 251 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 ¡Qué dulce está, idiota! 252 00:15:18,541 --> 00:15:20,081 ¡Vaya, estás comiendo mucho! 253 00:15:20,081 --> 00:15:22,081 ¡Tu barba es genial! 254 00:15:22,081 --> 00:15:25,291 ¡Chicos, vuelvan a la carrera! 255 00:15:26,341 --> 00:15:29,011 ¿Crees que haces bien preocupándote por los demás? 256 00:15:29,571 --> 00:15:32,381 ¡Deberían centrarse en ustedes! 257 00:15:32,381 --> 00:15:36,011 Capote, que prueben tu Gyojin Karate. 258 00:15:36,011 --> 00:15:36,471 ¡Sí! 259 00:15:37,391 --> 00:15:39,111 ¡Kaimen Wari! 260 00:15:42,901 --> 00:15:44,721 ¡El barco se rompió! 261 00:15:46,821 --> 00:15:48,441 ¡Nami-san, Robin-chan! 262 00:15:48,691 --> 00:15:51,491 ¡Luffy, las chicas están en problemas! ¡Vámonos! 263 00:15:51,821 --> 00:15:53,061 ¡Chopper, vamos! 264 00:15:53,061 --> 00:15:53,701 ¿Eh? 265 00:15:53,821 --> 00:15:57,271 ¡Nami-san, Robin-chan! ¡Las salvaré! 266 00:15:57,561 --> 00:15:58,821 ¡Eso! 267 00:15:58,821 --> 00:16:01,001 ¡Vuelve, hombre de la ceja retorcida! 268 00:16:02,671 --> 00:16:04,461 Nuestro equilibrio... 269 00:16:04,921 --> 00:16:05,711 ¡Tomen esto! 270 00:16:05,921 --> 00:16:07,841 ¡Hissatsu: Kaen Boshi! 271 00:16:08,501 --> 00:16:09,631 ¡Eso no funcionará! 272 00:16:10,261 --> 00:16:11,721 ¡Ocho Fleurs! 273 00:16:13,381 --> 00:16:14,301 ¡¿Qué?! 274 00:16:14,301 --> 00:16:15,381 ¡Capote! 275 00:16:16,391 --> 00:16:17,531 ¡Flip! 276 00:16:18,511 --> 00:16:19,571 ¡Oh, no! 277 00:16:20,271 --> 00:16:22,021 ¡Sí! ¡Es nuestra oportunidad! 278 00:16:22,021 --> 00:16:24,941 ¡Usopp, nada y empuja el barco! 279 00:16:24,941 --> 00:16:25,981 ¡No digas tonterías! 280 00:16:26,211 --> 00:16:28,711 ¡Capote, Monda! ¡Aguanten! 281 00:16:28,711 --> 00:16:29,941 ¡Remen, remen! 282 00:16:30,391 --> 00:16:35,611 ¡Ahora mismo va liderando el adorable Cutie Wagon! 283 00:16:35,611 --> 00:16:38,991 En segundo lugar va Barril Tigre seguido de... 284 00:16:38,991 --> 00:16:41,241 ¿Eh? ¿Cuándo regresaron? 285 00:16:41,241 --> 00:16:43,041 ¡Seguidos del Cangrejo Grulla! 286 00:16:43,041 --> 00:16:46,511 Empecemos, Hamburg. 287 00:16:46,511 --> 00:16:50,081 ¿En serio? ¿Es la hora, jefe? 288 00:16:53,421 --> 00:16:57,511 ¡Nami-san, Robin-chan! ¡Ahora voy a salvarlas! 289 00:17:00,631 --> 00:17:02,521 ¡Tengo una buena idea! 290 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 ¡Sanji, dame eso! 291 00:17:08,561 --> 00:17:09,651 ¡Qué rápido va! 292 00:17:09,651 --> 00:17:10,771 ¿Verdad? 293 00:17:10,901 --> 00:17:14,241 ¡Esperen, Nami-swan, Robin-chwan! 294 00:17:18,111 --> 00:17:20,091 Así no iremos a ningún lado. 295 00:17:20,091 --> 00:17:22,191 ¿No iríamos más rápido remando? 296 00:17:22,751 --> 00:17:26,511 S-sí, pero usamos los remos para esto. 297 00:17:34,891 --> 00:17:35,931 ¿Qué? 298 00:17:43,141 --> 00:17:44,481 ¿Ni siquiera nos saludan? 299 00:17:44,761 --> 00:17:47,731 Lo siento. Este es nuestro estilo. 300 00:17:48,041 --> 00:17:50,311 ¿Sí? En ese caso... 301 00:17:51,521 --> 00:17:52,691 ¡Ushi Bari! 302 00:17:59,371 --> 00:18:00,031 ¡Zoro! 303 00:18:02,871 --> 00:18:05,251 ¡Rayos! ¡Ustedes caerán con nosotros! 304 00:18:06,081 --> 00:18:07,371 ¡Chopper, corre! 305 00:18:11,041 --> 00:18:14,961 ¡El Básicamente Barriles y los Rey Pez Espada #1 y #2 se hundieron! 306 00:18:14,961 --> 00:18:16,961 ¡Desgraciadamente, están descalificados! 307 00:18:17,801 --> 00:18:18,681 ¡Chopper! 308 00:18:19,131 --> 00:18:22,221 ¡Gracias, Zoro! 309 00:18:22,581 --> 00:18:24,851 ¿Están descalificados? 310 00:18:25,271 --> 00:18:27,741 Parece que depende de nosotros. 311 00:18:28,311 --> 00:18:30,891 ¡Sí! ¡Usopp, usa un dial! 312 00:18:30,901 --> 00:18:31,981 ¡Cla-claro! 313 00:18:31,981 --> 00:18:33,771 ¡Bien! ¡Usaré este Breath Dial para...! 314 00:18:36,111 --> 00:18:37,901 ¡Iríamos más rápido remando! 315 00:18:38,461 --> 00:18:42,741 ¿Usamos todo el viento escapando de la Fortaleza Navarone? 316 00:18:42,741 --> 00:18:44,461 ¿No tenías un Jet Dial? 317 00:18:44,461 --> 00:18:46,371 ¡Es imposible conseguir uno de esos! 318 00:18:46,371 --> 00:18:47,911 ¿Qué hay de un Impact Dial? 319 00:18:48,961 --> 00:18:51,081 M-me lo dejé en el Merry... 320 00:18:52,751 --> 00:18:57,921 ¿Qué pasa, no me crees? ¿Para qué te mentiría? 321 00:18:57,921 --> 00:19:00,171 ¡Uno de nuestros compañeros está en juego! 322 00:19:00,171 --> 00:19:01,341 No dije nada. 323 00:19:01,341 --> 00:19:03,891 ¡Sí, ese es el problema! 324 00:19:04,221 --> 00:19:09,891 Si perdemos, seguro que me llevarán a mí. 325 00:19:09,891 --> 00:19:14,271 ¡No puedo dejar que pase eso! ¡Soy demasiado linda! 326 00:19:14,271 --> 00:19:16,191 Sí, claro. Sigue remando. 327 00:19:20,031 --> 00:19:22,721 ¡No es el mejor momento para leer, Robin! 328 00:19:22,721 --> 00:19:23,621 Estoy remando. 329 00:19:23,621 --> 00:19:27,241 Tus manos sí, pero no parece que tú... 330 00:19:27,241 --> 00:19:28,771 Sí, Robin. 331 00:19:28,771 --> 00:19:31,421 Acabarás como yo si no te esfuerzas. 332 00:19:31,801 --> 00:19:33,381 Me estoy esforzando. 333 00:19:33,381 --> 00:19:36,051 Eres bastante hábil en todo... 334 00:19:37,711 --> 00:19:42,151 ¿Vamos directamente a la meta o prefieres que los hundamos? 335 00:19:42,511 --> 00:19:45,511 Me gusta disfrutar del viaje hasta la meta, 336 00:19:45,511 --> 00:19:47,561 pero quiero hacerle pagar a esa chica. 337 00:19:48,431 --> 00:19:51,191 Ya no me conformo con ganar. 338 00:19:51,511 --> 00:19:54,651 Bien, la carrera entró en su clímax. 339 00:19:55,021 --> 00:19:57,731 El Cutie Wagon sigue en cabeza, 340 00:19:57,731 --> 00:20:02,651 seguido del Barril Tigre y el Cangrejo Grulla. 341 00:20:02,651 --> 00:20:05,031 ¿Eh? ¿Adónde fue el Cangrejo Grulla? 342 00:20:05,371 --> 00:20:06,701 ¡Ahí está! 343 00:20:06,911 --> 00:20:07,911 ¡Rayos! 344 00:20:08,271 --> 00:20:10,751 ¡Las patadas de ese tipo son terribles! 345 00:20:11,041 --> 00:20:14,861 ¡Es increíble, el Cangrejo Grulla fue eliminado! 346 00:20:14,861 --> 00:20:16,001 ¿Cuándo ocurrió eso? 347 00:20:16,001 --> 00:20:17,091 ¡¿Qué es eso?! 348 00:20:20,801 --> 00:20:22,971 ¡Qué encuentro tan encantador! 349 00:20:22,971 --> 00:20:23,931 ¡Nos vemos! 350 00:20:24,271 --> 00:20:26,141 ¡¿Co-cómo van tan rápido?! 351 00:20:27,101 --> 00:20:29,061 No tengo fuerzas... 352 00:20:30,391 --> 00:20:31,541 ¡Se detuvieron! 353 00:20:32,141 --> 00:20:35,251 Gomu Gomu no... 354 00:20:35,251 --> 00:20:37,651 No tengo fuerzas... 355 00:20:37,651 --> 00:20:39,691 Parece que estuvo en el agua demasiado tiempo. 356 00:20:39,691 --> 00:20:42,741 ¡Si no seguimos remando, esto habrá sido en vano! 357 00:20:42,741 --> 00:20:45,071 ¡No sé qué hicieron, pero no perderemos! 358 00:20:45,071 --> 00:20:47,121 ¡Rayos! ¡Ahora que los habíamos adelantado...! 359 00:20:48,561 --> 00:20:50,871 ¡No volverán a estar cerca de nosotros! 360 00:20:51,201 --> 00:20:52,331 ¡¿Qué?! 361 00:20:52,751 --> 00:20:53,981 ¿Qué les parece? 362 00:20:53,981 --> 00:20:55,251 ¡Es maravilloso, Robin! 363 00:20:55,421 --> 00:20:57,171 ¡Tramposa! 364 00:20:58,381 --> 00:20:59,371 ¡Suelta! 365 00:21:00,001 --> 00:21:02,011 Ya nos descubrieron. Qué lástima. 366 00:21:02,301 --> 00:21:03,641 ¡Capote! 367 00:21:05,841 --> 00:21:06,801 ¡¿Cómo se atreven?! 368 00:21:06,971 --> 00:21:08,511 ¡Luffy! ¿Puedes volver a... 369 00:21:08,681 --> 00:21:09,981 hacerlo? 370 00:21:10,601 --> 00:21:13,481 No creo que sirva de ayuda en un tiempo. 371 00:21:13,851 --> 00:21:15,901 ¡Sigamos adelante! 372 00:21:15,901 --> 00:21:18,901 ¡No podemos dejar que nos saquen más ventaja! 373 00:21:18,901 --> 00:21:20,691 ¡Sí, en marcha! 374 00:21:20,901 --> 00:21:24,161 Creo que voy a hundirlos. 375 00:21:27,551 --> 00:21:32,411 ¡Ahí están los mayores obstáculos del recorrido, el Largo Arrecife de Coral, 376 00:21:32,411 --> 00:21:38,041 seguido del Largo Anillo Remolino del Cabo Largo! 377 00:21:38,041 --> 00:21:39,981 ¿Cómo saldrán de esta? 378 00:21:39,981 --> 00:21:40,461 Y... 379 00:21:40,461 --> 00:21:42,211 ¡¿Qué es eso?! 380 00:21:42,421 --> 00:21:43,341 ¿Qué? 381 00:21:43,631 --> 00:21:45,631 ¡Hay alguien en la isla! 382 00:21:47,841 --> 00:21:49,641 ¡Es Gran Impulso Hamburg! 383 00:21:49,641 --> 00:21:53,841 ¡Y sobre él, haciendo aparición por fin, está el Maestro de la Obstrucción! 384 00:21:53,841 --> 00:21:57,641 ¡La gran sabandija que odia el juego limpio: nuestro jefe! 385 00:21:58,191 --> 00:22:00,811 ¡Zorro Plateado Foxy! 386 00:22:01,301 --> 00:22:02,361 ¡Es él! 387 00:22:02,721 --> 00:22:05,031 Tengo una idea perversa. 388 00:22:21,131 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 389 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 390 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 391 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 392 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 393 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 394 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 395 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 396 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 397 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 398 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 399 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 400 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 401 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 Hacia este familiar cielo soleado. 402 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 403 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 404 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 405 00:23:25,271 --> 00:23:29,571 ¡Cuántos idiotas! ¡Me avergonzaré de vivir si perdemos contra ellos! 406 00:23:29,691 --> 00:23:32,411 ¡Y se llevarán a nuestra tripulación! ¡Eso es aún peor! 407 00:23:32,411 --> 00:23:34,021 ¡Perderemos si no hacemos algo! 408 00:23:34,021 --> 00:23:35,411 ¡Verán mi as bajo la manga! 409 00:23:35,411 --> 00:23:37,291 ¡Vaya! ¡¿Quién ganará?! 410 00:23:37,291 --> 00:23:39,101 Me he comido una... 411 00:23:39,101 --> 00:23:40,661 En el próximo episodio de One Piece: 412 00:23:40,661 --> 00:23:42,091 ¡Déjame terminar! 413 00:23:42,091 --> 00:23:45,351 "¡Zorro Plateado Foxy! La Obstrucción Despiadada". 414 00:23:45,351 --> 00:23:47,471 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 415 00:23:46,541 --> 00:23:50,051 ¡Zorro Plateado Foxy! La Obstrucción Despiadada