1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,081 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:06,581 --> 00:02:09,771 La primera ronda del Davy Back Fight es el Donut Race. 23 00:02:09,771 --> 00:02:13,861 Los Sombrero de Paja se sobrepusieron a varios sabotajes, 24 00:02:14,801 --> 00:02:17,451 pero el barco de Zoro y Chopper quedó fuera de combate. 25 00:02:17,451 --> 00:02:21,221 Solo quedan el Cutie Wagon, el Barril Tigre y el Solo es una Balsa. 26 00:02:21,221 --> 00:02:23,591 Comienza el combate entre esos tres barcos. 27 00:02:24,051 --> 00:02:33,041 ¡Zorro Plateado Foxy! La Obstrucción Despiadada 28 00:02:27,471 --> 00:02:31,581 ¡Zorro Plateado Foxy! La Obstrucción Despiadada. 29 00:02:36,831 --> 00:02:38,691 ¡La carrera está muy emocionante! 30 00:02:38,691 --> 00:02:41,571 ¡El Largo Arrecife de Coral les bloquea el paso! 31 00:02:41,571 --> 00:02:44,681 ¡El Cutie Wagon de Porche-chan va en cabeza! 32 00:02:44,681 --> 00:02:48,161 ¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa de los Sombrero de Paja van detrás! 33 00:02:48,741 --> 00:02:51,421 ¡Es asombroso, son como los cuernos de Chopper! 34 00:02:52,121 --> 00:02:55,071 ¿Qué es este coral tan largo y saliente? 35 00:02:55,071 --> 00:02:58,381 ¿Qué clase de coral sobresale tanto? 36 00:02:58,841 --> 00:03:02,721 Miren, está provocando unas corrientes extrañas. 37 00:03:03,581 --> 00:03:06,061 No podemos adentrarnos imprudentemente... 38 00:03:06,061 --> 00:03:09,851 No puedo creer que la carrera esté durando tanto. 39 00:03:10,391 --> 00:03:11,811 ¡Monda, contamos contigo! 40 00:03:12,651 --> 00:03:16,851 ¡Pero no olvidemos que hay alguien en tierra firme con intención de interferir! 41 00:03:16,851 --> 00:03:19,861 ¡Nuestro jefe, Zorro Plateado Foxy! 42 00:03:19,861 --> 00:03:23,321 ¿Qué tendrá preparado? 43 00:03:26,011 --> 00:03:28,021 ¡Acaba con ellos, jefe! 44 00:03:28,561 --> 00:03:29,661 ¡Ya es cuestión de tiempo! 45 00:03:29,661 --> 00:03:33,671 ¿Qué ocurre? ¡Los barcos de los Sombrero de Paja redujeron la velocidad! 46 00:03:34,541 --> 00:03:36,611 ¿Qué sucede, Nami? ¡Rema! 47 00:03:36,611 --> 00:03:37,311 ¡Aún no! 48 00:03:37,311 --> 00:03:39,431 ¡Se están alejando cada vez más! 49 00:03:39,431 --> 00:03:41,641 ¡Dije que aún no! 50 00:03:42,021 --> 00:03:43,511 ¡Lo mismo te digo, Sanji-kun! 51 00:03:43,511 --> 00:03:45,301 ¡Tus deseos son órdenes! 52 00:03:45,301 --> 00:03:47,971 ¡El Cutie Wagon aprovecha la oportunidad para seguir adelante 53 00:03:47,971 --> 00:03:50,741 y se adentra en el Largo Arrecife de Coral! 54 00:03:50,741 --> 00:03:52,431 ¡Vamos, Monda! 55 00:03:54,041 --> 00:03:57,021 ¡Esperen! ¡¿Qué está pasando?! 56 00:03:57,021 --> 00:03:58,021 ¡Monda! 57 00:04:00,621 --> 00:04:01,571 Volvieron. 58 00:04:01,571 --> 00:04:04,281 ¡Cielos, el Cutie Wagon ha vuelto atrás! 59 00:04:04,281 --> 00:04:05,701 ¡¿Qué diablos ocurrió?! 60 00:04:06,071 --> 00:04:07,451 ¡No! ¡¿Por qué?! 61 00:04:07,781 --> 00:04:10,961 ¿Ven? Sabía que pasaba algo con esas corrientes. 62 00:04:12,431 --> 00:04:14,511 ¡Bien, aumentemos la velocidad! 63 00:04:14,511 --> 00:04:15,751 ¡S-sí! 64 00:04:15,751 --> 00:04:18,071 ¡Síguenos, Sanji-kun! 65 00:04:18,071 --> 00:04:20,161 ¡Entendido! 66 00:04:20,921 --> 00:04:22,881 ¡Prueba de nuevo, Monda! 67 00:04:22,881 --> 00:04:23,851 ¡Por aquí! 68 00:04:25,471 --> 00:04:29,031 ¡Vaya! ¡Los barcos de los Sombrero de Paja aceleraron! 69 00:04:29,411 --> 00:04:33,561 ¡Los tres barcos están entrando en el Largo Arrecife de Coral a la vez! 70 00:04:34,931 --> 00:04:37,701 ¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa no dieron la vuelta! 71 00:04:40,651 --> 00:04:42,121 ¿Qué? 72 00:04:46,361 --> 00:04:48,531 ¡Por fin está aquí! 73 00:04:48,531 --> 00:04:51,791 ¡La terrible interferencia de ya-saben-quién! 74 00:04:51,791 --> 00:04:53,471 ¡Una cortina de humo! 75 00:04:55,301 --> 00:04:57,981 ¿Qué está haciendo ese idiota? 76 00:04:57,981 --> 00:04:59,841 ¡No veo lo que tengo delante! 77 00:04:59,841 --> 00:05:01,711 ¡Vaya! 78 00:05:01,711 --> 00:05:05,721 ¡Los barcos de los Sombrero de Paja no pueden seguir adelante! 79 00:05:07,891 --> 00:05:11,761 ¡La "Operación Pantalla Blanca" fue todo un éxito! 80 00:05:11,761 --> 00:05:15,321 ¡A ver si ahora pueden salir de este laberinto de coral a ciegas! 81 00:05:15,731 --> 00:05:17,191 ¿Éxito? 82 00:05:20,061 --> 00:05:21,361 ¡¿Cómo diablos...?! 83 00:05:22,481 --> 00:05:26,061 ¡Pasaron sin ningún problema! ¡¿Cómo lo hicieron?! 84 00:05:26,061 --> 00:05:27,501 Lo sabía. 85 00:05:28,411 --> 00:05:33,741 Los Barcos de los Sombrero de Paja atraviesan el bosque de coral fácilmente. 86 00:05:33,741 --> 00:05:35,371 Mientras, el Cutie Wagon... 87 00:05:36,501 --> 00:05:38,751 volvió a donde estaba. 88 00:05:39,421 --> 00:05:42,461 ¿Qué está pasando? ¡El barco se mueve solo! 89 00:05:42,461 --> 00:05:44,381 Es un laberinto de corrientes marinas. 90 00:05:44,381 --> 00:05:45,631 ¿De corrientes marinas? 91 00:05:45,631 --> 00:05:50,801 Sí. El remolino que está delante provoca corrientes extrañas en el arrecife, 92 00:05:50,801 --> 00:05:52,851 el cual está lleno de remolinos más pequeños. 93 00:05:52,851 --> 00:05:55,431 No necesitamos ver lo que hay delante. 94 00:05:56,341 --> 00:06:00,441 Las corrientes nos llevarán hasta fuera siempre que tomemos la entrada correcta. 95 00:06:00,441 --> 00:06:04,481 ¡Es asombroso! ¡No esperaba menos de nuestra navegante! 96 00:06:04,481 --> 00:06:06,101 ¡Viva! 97 00:06:06,651 --> 00:06:10,411 ¡Bien hecho, Nami-swan! 98 00:06:10,411 --> 00:06:12,851 ¡Maldición! 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,291 ¡Pero la alegría les durará poco! 100 00:06:17,291 --> 00:06:20,751 ¡Pasado el coral se encuentra el Anillo Largo! 101 00:06:20,751 --> 00:06:24,291 ¿Eh? ¡No paramos de ver cosas largas! 102 00:06:25,551 --> 00:06:27,801 ¡Usopp, deja de gritar y dispara! 103 00:06:27,801 --> 00:06:29,201 ¿Que dispare qué? 104 00:06:29,201 --> 00:06:30,101 ¡Un Impact! 105 00:06:30,551 --> 00:06:32,501 ¡Ya te dije que no tenemos ninguno! 106 00:06:32,501 --> 00:06:34,841 ¿Y qué es esto? 107 00:06:36,011 --> 00:06:37,561 ¿Cuándo lo...? 108 00:06:38,171 --> 00:06:42,061 ¡Deprisa! ¡Hazlo antes de que nos trague el remolino! 109 00:06:42,061 --> 00:06:43,641 ¿A qué viene esa sonrisa? 110 00:06:43,641 --> 00:06:44,821 ¡Ya lo usaste antes! 111 00:06:44,821 --> 00:06:46,941 ¡Sabes que usar esto puede destrozarte los hombros! 112 00:06:46,941 --> 00:06:49,151 ¡Tranquilo, no importa! 113 00:06:49,151 --> 00:06:51,241 ¡Claro, porque son mis hombros! 114 00:06:51,561 --> 00:06:52,581 ¡Buena suerte! 115 00:06:52,581 --> 00:06:53,571 ¡Oigan! 116 00:06:53,571 --> 00:06:55,701 ¡Deprisa, no hay tiempo! 117 00:06:55,701 --> 00:06:59,411 ¡Ahora sé por qué estabas tan tranquila! 118 00:06:59,411 --> 00:07:01,871 ¡Tenías esto en mente desde el principio! 119 00:07:03,551 --> 00:07:05,671 Bueno, fue bonito mientras duró. 120 00:07:05,671 --> 00:07:07,511 ¡Treinta Fleurs! 121 00:07:11,801 --> 00:07:13,571 Escucha, narizotas. 122 00:07:13,571 --> 00:07:14,601 No me llames así. 123 00:07:14,601 --> 00:07:15,651 De acuerdo. 124 00:07:16,811 --> 00:07:21,521 ¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa aceleraron juntos! 125 00:07:21,521 --> 00:07:24,271 ¡Y no es solo eso, sino que están volando! 126 00:07:25,061 --> 00:07:28,111 ¡Están saltando sobre el Cabo Largo! 127 00:07:28,111 --> 00:07:30,361 ¿Aterrizarán sobre el agua? 128 00:07:30,361 --> 00:07:31,461 ¡No, esperen! 129 00:07:34,701 --> 00:07:36,451 ¿Eh? ¿Eh? 130 00:07:36,451 --> 00:07:39,751 ¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? 131 00:07:41,711 --> 00:07:42,871 Se rompió... 132 00:07:49,171 --> 00:07:52,191 ¡El Solo es una Balsa se hizo pedazos en el Cabo Largo! 133 00:07:52,191 --> 00:07:54,021 ¡No puede seguir con la carrera! 134 00:07:54,021 --> 00:07:57,401 ¡Qué pena! ¡El Solo es una Balsa está descalificado! 135 00:07:58,151 --> 00:08:02,681 ¡Lo siento, Nami-san! ¡No te preocupes por nosotros y sigue adelante! 136 00:08:02,681 --> 00:08:04,511 ¡Entendido! 137 00:08:05,371 --> 00:08:08,661 ¡Pero el Barril Tigre milagrosamente sigue adelante! 138 00:08:09,401 --> 00:08:13,821 ¡¿Esto significará la derrota para el indomable Cutie Wagon?! 139 00:08:13,821 --> 00:08:16,321 ¡Los habíamos subestimado un poco! 140 00:08:16,321 --> 00:08:18,201 ¡Agárrate, Porche-chan! 141 00:08:18,611 --> 00:08:19,491 ¡Contamos contigo! 142 00:08:20,871 --> 00:08:21,871 ¡Gattai! 143 00:08:22,411 --> 00:08:24,881 ¡Two Fish Engine! 144 00:08:27,171 --> 00:08:29,041 ¡No! ¡Aún no han perdido! 145 00:08:29,041 --> 00:08:32,761 ¡La combinación del gyojin y el tiburón ha doblado su velocidad! 146 00:08:32,761 --> 00:08:36,611 ¡Están atravesando el coral y las olas turbulentas para reducir la distancia! 147 00:08:39,051 --> 00:08:40,561 ¡La carrera va por la mitad! 148 00:08:40,561 --> 00:08:43,641 ¡Mientras, el Barril Tigre rema desesperadamente! 149 00:08:43,641 --> 00:08:45,021 ¡Levántate, Usopp! 150 00:08:46,521 --> 00:08:47,261 ¿Dónde estoy? 151 00:08:47,261 --> 00:08:48,521 ¡Empieza a remar! 152 00:08:48,921 --> 00:08:51,001 Tu brazo se torció en el sentido equivocado. 153 00:08:53,531 --> 00:08:54,531 ¿Qué es eso? 154 00:08:54,531 --> 00:08:56,001 Es un indicador del rumbo. 155 00:08:56,001 --> 00:08:57,031 Dice que vayamos a la derecha. 156 00:08:57,031 --> 00:08:59,321 ¡Bien, vamos a la derecha! 157 00:08:59,321 --> 00:09:00,831 ¡No vamos a caer con eso! 158 00:09:02,161 --> 00:09:07,611 ¡Vaya! ¡La técnica número 18 del jefe, la "Operación Engañarlos", ha fracasado! 159 00:09:08,381 --> 00:09:13,051 ¡Es formidable! ¿Es que esta chica no se cree nada? 160 00:09:13,051 --> 00:09:14,821 ¡Cierra el pico! 161 00:09:14,821 --> 00:09:16,261 ¡Y también es malhablada! 162 00:09:16,881 --> 00:09:21,341 ¡La carrera continúa y Barril Tigre sigue en cabeza! 163 00:09:23,721 --> 00:09:26,061 ¿Qué son esas columnas de agua? 164 00:09:27,171 --> 00:09:31,201 ¡También sortean las largas olas que llegan hasta el cielo! 165 00:09:31,201 --> 00:09:32,731 ¿Son fenómenos naturales? 166 00:09:32,731 --> 00:09:34,251 Abuela... 167 00:09:34,681 --> 00:09:36,821 Jefe... digo, abuela... 168 00:09:36,821 --> 00:09:40,031 Sí... Creo que soy historia... 169 00:09:40,031 --> 00:09:43,371 ¡Nuestro jefe usa un tercer truco sucio! 170 00:09:43,371 --> 00:09:47,751 ¡Ustedes, los del barco! ¡Ayúdenme! 171 00:09:47,751 --> 00:09:52,091 ¡Es increíble! ¡Ha ignorado a una abuela enferma e indefensa! 172 00:09:52,091 --> 00:09:55,021 ¡¿Es despiadada o es que solo se preocupa por ella misma?! 173 00:09:55,021 --> 00:09:57,761 ¡Sea lo que sea, la navegante Nami tiene un corazón de hielo! 174 00:09:57,761 --> 00:10:02,141 ¡¿Quieres callarte ya?! ¡No voy a caer con eso! 175 00:10:02,141 --> 00:10:03,811 ¡Y es muy malhablada! 176 00:10:06,991 --> 00:10:08,771 ¡Miren, es la meta! 177 00:10:11,231 --> 00:10:13,441 ¡La meta está a su alcance! 178 00:10:13,441 --> 00:10:15,531 ¡No tan rápido! 179 00:10:16,471 --> 00:10:18,251 ¡El Cutie Wagon los ha alcanzado! 180 00:10:18,251 --> 00:10:21,321 ¿Quién será el vencedor de la primera ronda, 181 00:10:22,101 --> 00:10:25,341 el Donut Race? 182 00:10:40,881 --> 00:10:43,951 ¿Quién será el vencedor? 183 00:10:45,971 --> 00:10:47,391 Te lo dije... 184 00:10:47,811 --> 00:10:49,851 ¡Ya basta! ¡Eres muy molesto! 185 00:10:50,911 --> 00:10:54,661 ¡Incluso vio venir la "Operación Meta Falsa"! 186 00:10:54,661 --> 00:10:56,821 ¡Es formidable! 187 00:10:56,821 --> 00:11:02,041 ¡Quiero preguntarte una cosa! ¿Qué significa para ti "creer"? 188 00:11:02,041 --> 00:11:03,141 ¡No sé ni me importa! 189 00:11:03,141 --> 00:11:07,041 ¡Es demasiado tarde! ¡Su corazón ya está cerrado y es una infiel! 190 00:11:07,391 --> 00:11:09,251 La verdadera meta está cerca. 191 00:11:09,251 --> 00:11:11,741 ¡No habrá más Impacts! 192 00:11:11,741 --> 00:11:13,001 Ya lo sé. 193 00:11:13,001 --> 00:11:18,151 Mientras, el equipo de Porche-chan se detuvo tristemente en la meta falsa. 194 00:11:18,151 --> 00:11:19,911 ¿Qué pasó con la carrera? 195 00:11:19,911 --> 00:11:21,921 ¿Dónde están todos? 196 00:11:22,571 --> 00:11:24,841 ¡La pureza de tu corazón es deslumbrante! 197 00:11:24,841 --> 00:11:27,181 ¡Pero te han engañado! ¡Fíjate, Porche-chan! 198 00:11:27,181 --> 00:11:29,171 ¡Cuántos idiotas! 199 00:11:29,171 --> 00:11:32,561 ¡Me avergonzaré de vivir si perdemos contra ellos! 200 00:11:32,561 --> 00:11:34,941 ¡Y se llevarán a nuestra tripulación! ¡Eso es aún peor! 201 00:11:35,501 --> 00:11:37,771 ¡Oh, no! ¡Esta meta es falsa! 202 00:11:37,771 --> 00:11:40,691 ¿Qué? ¿Quién sería tan perverso? 203 00:11:41,941 --> 00:11:46,281 ¡El Barril Tigre por fin se acerca al Cabo del Bambú Largo! 204 00:11:46,601 --> 00:11:49,521 ¡La meta está ahí delante! ¡Es la recta final! 205 00:11:50,291 --> 00:11:52,621 ¡Es verdad! ¡Ahí está la meta! 206 00:11:52,621 --> 00:11:54,211 ¡Esperen! 207 00:11:54,641 --> 00:11:56,931 ¡Pero nos están alcanzando! 208 00:11:56,931 --> 00:11:58,591 Su velocidad es superior. 209 00:11:58,931 --> 00:12:01,441 ¡Ya sé, Usopp! ¿Puedes tirar ese bambú? 210 00:12:01,441 --> 00:12:02,261 ¡¿El bambú?! 211 00:12:02,681 --> 00:12:03,801 ¡Bien! 212 00:12:06,011 --> 00:12:06,861 ¿Así? 213 00:12:06,861 --> 00:12:07,761 ¡Más, más! 214 00:12:08,071 --> 00:12:10,681 ¡A toda velocidad, Capote, Monda! 215 00:12:10,681 --> 00:12:13,101 ¡Tenemos que hundirlos! 216 00:12:15,561 --> 00:12:18,191 ¡Tomen! ¡Tomen esto! 217 00:12:23,991 --> 00:12:25,781 ¡Vaya, acerté! 218 00:12:27,121 --> 00:12:29,271 ¡Oh, no! ¡Capote! 219 00:12:29,271 --> 00:12:31,751 ¡Nos las pagarán! 220 00:12:31,911 --> 00:12:34,431 Bastón Encantador. 221 00:12:32,001 --> 00:12:34,431 ¡Cutie Baton! 222 00:12:35,421 --> 00:12:37,671 ¿Qué es eso? ¿Un hechizo de flores? 223 00:12:37,921 --> 00:12:40,711 ¡Hana Shuriken! 224 00:12:42,011 --> 00:12:44,551 ¡Está lanzando shurikens! 225 00:12:46,511 --> 00:12:48,221 ¡Oh, no! ¡Tenemos una filtración! 226 00:12:48,221 --> 00:12:51,351 ¡Tranquila, llegaremos! ¡La meta está ahí delante! 227 00:12:51,351 --> 00:12:52,181 ¡Corramos! 228 00:12:52,181 --> 00:12:57,151 ¡La primera ronda del Davy Back Fight, el Donut Race, 229 00:12:57,641 --> 00:13:01,441 está a punto de terminar! 230 00:13:03,781 --> 00:13:07,371 ¡Aguanta, Monda! ¡No podemos dejar que nos ganen! 231 00:13:08,321 --> 00:13:12,061 ¡Si no hacemos algo, perderemos! ¡Mantente a su nivel! 232 00:13:12,061 --> 00:13:13,091 Sí, jefe. 233 00:13:14,141 --> 00:13:16,591 ¿Cuál ganará? 234 00:13:19,601 --> 00:13:20,661 ¡Llegamos a tiempo! 235 00:13:20,661 --> 00:13:23,061 ¡Bien, va ganando el equipo de Nami! 236 00:13:23,431 --> 00:13:26,661 ¡Nami-swan! ¡Robin-chwan! 237 00:13:26,661 --> 00:13:28,551 ¡Son veloces y encantadoras! 238 00:13:28,551 --> 00:13:30,391 Casi ganaron... 239 00:13:30,391 --> 00:13:32,431 ¿Por qué lo dices? ¡Vamos a ganar! 240 00:13:33,681 --> 00:13:35,891 ¡Eso es por ahora! ¡Pero miren! 241 00:13:35,891 --> 00:13:37,741 ¡Nuestro jefe está ahí! 242 00:13:37,741 --> 00:13:40,231 ¿Y qué? ¿Qué podrá hacer? 243 00:13:40,231 --> 00:13:42,291 Nuestro jefe es como ustedes. 244 00:13:42,291 --> 00:13:44,861 Tiene los poderes de la Fruta del Diablo. 245 00:13:47,071 --> 00:13:48,811 ¡Noro Noro Beam! 246 00:13:58,541 --> 00:14:01,681 ¡Y el vencedor es el Cutie Wagon! 247 00:14:01,681 --> 00:14:08,021 ¡Nuestra idol, Porche-chan, ha ganado la primera ronda del Davy Back Fight! 248 00:14:08,021 --> 00:14:10,051 ¡Bien! ¡Así se hace! 249 00:14:10,051 --> 00:14:12,221 ¡Gracias a todos! 250 00:14:12,221 --> 00:14:14,421 ¡Eres la mejor, Porche-chan! 251 00:14:14,421 --> 00:14:15,971 Es el resultado natural. 252 00:14:16,461 --> 00:14:19,251 ¡Ahora les quitaremos un compañero! 253 00:14:19,951 --> 00:14:22,901 ¡Nadie puede vencer a los piratas Foxy! 254 00:14:27,401 --> 00:14:28,331 ¿Qué? 255 00:14:32,701 --> 00:14:37,201 ¡Bien, es hora de que me den a uno de los suyos! 256 00:14:37,531 --> 00:14:40,221 ¿Están lastimadas? ¿Se encuentran bien? 257 00:14:40,221 --> 00:14:41,781 Sí, estamos bien. 258 00:14:42,101 --> 00:14:44,091 ¿Qué ocurrió? 259 00:14:44,091 --> 00:14:45,761 Ni idea. 260 00:14:45,761 --> 00:14:49,191 ¡Eso queremos saber! ¿Hemos perdido al final? 261 00:14:49,511 --> 00:14:53,511 Estaban a punto de ganar, pero se volvieron lentos de repente y los adelantaron. 262 00:14:56,601 --> 00:14:58,681 ¡Eso no tiene ningún misterio! 263 00:14:59,051 --> 00:15:01,141 ¡Fue obra de los Fotones Lentos! 264 00:15:01,141 --> 00:15:03,901 ¡Oye, ¿qué le hiciste al equipo de Nami-san?! 265 00:15:04,471 --> 00:15:05,861 ¿Fotones Lentos? 266 00:15:06,201 --> 00:15:09,411 Son una clase de partícula que no se parece en nada a ninguna conocida. 267 00:15:10,451 --> 00:15:12,461 Todo lo que toca esta luz, 268 00:15:12,461 --> 00:15:14,801 ya sea algo vivo, un líquido o un gas, 269 00:15:14,801 --> 00:15:20,461 pierde una cantidad fija de velocidad mientras mantiene la energía restante. 270 00:15:20,791 --> 00:15:22,921 ¡No lo entiendo! ¿Eres estúpido? 271 00:15:22,921 --> 00:15:24,371 Me gritó... 272 00:15:24,371 --> 00:15:25,881 ¡Oh, no! ¡Jefe! 273 00:15:25,881 --> 00:15:28,841 Pero eso suena demasiado ridículo... 274 00:15:28,841 --> 00:15:31,841 Ibas a decir que es imposible, ¿no? 275 00:15:31,841 --> 00:15:36,351 Ya sabrás que esas afirmaciones infantiles no sirven de nada en estas aguas. 276 00:15:36,931 --> 00:15:39,061 Se vuelve más lento todo lo que tocan. 277 00:15:39,061 --> 00:15:40,731 Es el poder de los Fotones Lentos. 278 00:15:40,731 --> 00:15:43,311 ¡Eso ya tiene sentido! 279 00:15:43,311 --> 00:15:47,151 Tras comer la fruta Noro Noro, me volví una persona lenta 280 00:15:47,151 --> 00:15:49,281 capaz de emitir esas partículas con mi cuerpo. 281 00:15:49,281 --> 00:15:50,361 ¡Observen su poder! 282 00:15:53,571 --> 00:15:55,781 ¡Ralentizó una bala! 283 00:15:56,281 --> 00:15:57,991 ¡Noro Noro Beam! 284 00:15:59,401 --> 00:16:02,061 El efecto dura unos treinta segundos. 285 00:16:02,061 --> 00:16:06,251 Después recupera su velocidad normal, como si nada hubiera pasado. 286 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 ¿Pueden creerlo? ¡Esto es...! 287 00:16:12,931 --> 00:16:14,551 ¡Jefe! 288 00:16:15,111 --> 00:16:17,891 ¡Rayos! ¿Eso fue lo que nos pasó? 289 00:16:18,361 --> 00:16:21,981 Por eso estaba tan extrañamente seguro respecto al juego. 290 00:16:21,981 --> 00:16:23,641 Tiene una habilidad de chiste... 291 00:16:23,641 --> 00:16:28,371 ¿Ya lo entendieron? ¡Perdieron! 292 00:16:28,371 --> 00:16:30,231 La victoria en el Donut Race 293 00:16:30,631 --> 00:16:32,241 es nuestra. 294 00:16:32,241 --> 00:16:34,821 Vaya, con lo cerca que estuvieron... 295 00:16:34,821 --> 00:16:37,411 ¡Así termina la primera ronda! 296 00:16:37,411 --> 00:16:40,331 ¡Y ahora, el esperado botín de guerra! 297 00:16:40,331 --> 00:16:43,351 ¡Es hora de quedarse con un miembro de la tripulación rival! 298 00:16:52,341 --> 00:16:55,591 La primera persona que quiero... 299 00:16:56,431 --> 00:16:57,301 ¡eres tú! 300 00:16:57,631 --> 00:17:00,321 ¡El médico, Tony Tony Chopper! 301 00:17:01,051 --> 00:17:02,021 ¿Yo? 302 00:17:02,021 --> 00:17:04,481 ¡Tráiganlo aquí de inmediato! 303 00:17:04,481 --> 00:17:06,191 ¡Oh, no! ¡Chopper! 304 00:17:07,311 --> 00:17:12,051 ¡Qué criatura tan extraña! ¡Eres más blandito de lo que imaginaba! 305 00:17:12,051 --> 00:17:15,141 ¡Jefe, déjame tocarlo a mí también! 306 00:17:15,141 --> 00:17:16,611 ¡Es asquerosamente lindo! 307 00:17:16,611 --> 00:17:18,181 ¡Ahora es nuestro! 308 00:17:21,031 --> 00:17:22,361 ¡Chopper! 309 00:17:24,421 --> 00:17:27,201 ¿Ese desgraciado quería a Chopper? 310 00:17:27,201 --> 00:17:30,681 Si te paras a pensarlo, es el animal más raro de todos... 311 00:17:30,681 --> 00:17:32,301 ¿Le gustan las cosas lindas? 312 00:17:32,301 --> 00:17:33,961 Tal vez sean los animales peludos. 313 00:17:33,961 --> 00:17:35,811 ¡No hay tiempo para charlar! 314 00:17:35,811 --> 00:17:38,471 ¡Esto es muy grave! ¡Se llevaron a un compañero! 315 00:17:39,201 --> 00:17:40,801 Chicos... 316 00:17:41,661 --> 00:17:46,341 Escucha, doctor Chopper. Ahora eres un miembro de mi tripulación. 317 00:17:46,721 --> 00:17:50,311 Tienes que jurarme lealtad. Ponte este antifaz. 318 00:17:52,941 --> 00:17:54,251 ¡Chicos! 319 00:17:55,111 --> 00:17:58,771 ¡Siento haber perdido, Chopper! 320 00:17:58,771 --> 00:17:59,801 ¡Rayos! 321 00:18:01,661 --> 00:18:03,831 ¡Es realmente inusual! 322 00:18:04,201 --> 00:18:07,161 ¡Un reno que habla! ¡Es asombroso! 323 00:18:07,791 --> 00:18:09,331 ¡Llevémonos bien! 324 00:18:10,441 --> 00:18:11,711 ¡Hola, compañero! 325 00:18:16,011 --> 00:18:17,341 ¡Chicos! 326 00:18:17,921 --> 00:18:21,971 ¡Solo me hice a la mar para estar con ustedes! 327 00:18:22,431 --> 00:18:26,351 ¡No! ¡No me gusta esto! 328 00:18:26,351 --> 00:18:31,191 ¡Luffy, solo me hice a la mar porque me invitaste tú! 329 00:18:31,191 --> 00:18:33,611 ¡No quiero irme con estos tipos! 330 00:18:33,611 --> 00:18:40,661 ¡No quiero! ¡Soy el médico de los Sombrero de Paja, Tony Tony Chopper! 331 00:18:42,571 --> 00:18:44,411 ¡No quiero hacer esto! 332 00:18:46,261 --> 00:18:48,211 ¡Deja de quejarte, Chopper! 333 00:18:48,911 --> 00:18:50,421 ¡Estás siendo un mal perdedor! 334 00:18:51,151 --> 00:18:52,261 Zoro... 335 00:18:52,261 --> 00:18:55,211 ¡Fuiste tú el que decidió hacerse a la mar! 336 00:18:55,211 --> 00:18:57,661 ¡Nadie más tendrá la culpa si acabas muriendo en algún sitio! 337 00:18:57,661 --> 00:18:59,091 ¡Solo tú! 338 00:18:59,551 --> 00:19:01,441 Accedimos a jugar a esto. 339 00:19:01,831 --> 00:19:04,811 ¡Usopp, tú y todos los demás hicieron cuanto pudieron! 340 00:19:05,811 --> 00:19:09,481 ¡No hay nadie en el mundo de los piratas que se compadezca de tus lágrimas! 341 00:19:10,231 --> 00:19:11,411 Un hombre de verdad... 342 00:19:11,921 --> 00:19:14,571 se arremangaría y vería el resto de la competición en silencio. 343 00:19:15,981 --> 00:19:19,771 ¡¿Cómo puedes decir eso?! ¡¿Es que no sabes cómo se siente?! 344 00:19:24,321 --> 00:19:27,551 ¡Bien! ¡Hagan lo que quieran conmigo! 345 00:19:28,831 --> 00:19:29,871 Chopper... 346 00:19:30,341 --> 00:19:31,421 Muy bien. 347 00:19:31,421 --> 00:19:34,191 ¡Ese espadachín es asombroso! 348 00:19:34,191 --> 00:19:36,691 ¡Bien! ¡Dales una lección, Zoro! 349 00:19:36,691 --> 00:19:38,341 ¡Recupera a Chopper! 350 00:19:38,341 --> 00:19:40,141 Jefe, el siguiente tiene que ser él. 351 00:19:40,141 --> 00:19:41,871 ¡Este reno tiene agallas! 352 00:19:41,871 --> 00:19:43,761 Que comience la segunda ronda. 353 00:19:44,111 --> 00:19:46,431 ¡Qué emotivo! ¡Lloro de la emoción! 354 00:19:46,831 --> 00:19:49,351 Sí. Aún quedan dos rondas más. 355 00:19:50,101 --> 00:19:53,771 Recuperaremos nuestra valiosa comida de emergencia. 356 00:19:53,771 --> 00:19:55,711 ¡Sanji, contamos contigo! 357 00:19:55,711 --> 00:20:00,321 ¡El intercambio termina mientras el Davy Back Fight explota de repente por la emoción! 358 00:20:00,321 --> 00:20:03,301 ¿Eh? Esperen, Chopper estaba en la segunda ronda. 359 00:20:03,301 --> 00:20:04,761 Pero se lo llevaron. 360 00:20:04,761 --> 00:20:05,661 Tienes razón. 361 00:20:06,391 --> 00:20:08,081 ¡Esa es la emoción de este juego! 362 00:20:08,081 --> 00:20:09,531 ¡Se lo dijimos! 363 00:20:09,531 --> 00:20:12,831 ¡No pueden cambiar a los participantes y no se permiten sustituciones! 364 00:20:12,831 --> 00:20:15,291 ¡Es decir, solo los otros dos miembros 365 00:20:15,291 --> 00:20:17,851 podrán participar en el Groggy Ring de la segunda ronda! 366 00:20:17,851 --> 00:20:20,491 ¡El Equipo Foxy ya tiene ventaja! 367 00:20:20,491 --> 00:20:21,301 ¡¿Qué?! 368 00:20:21,681 --> 00:20:23,931 Puedes rendirte tú también si quieres. 369 00:20:23,931 --> 00:20:26,511 No, puedes hacerlo tú si quieres, perdedor. 370 00:20:26,841 --> 00:20:30,231 No creo que esos dos puedan trabajar en equipo... 371 00:20:30,581 --> 00:20:31,471 ¿Cómo dijiste? 372 00:20:31,471 --> 00:20:32,351 ¡Dejen eso! 373 00:20:32,691 --> 00:20:36,411 ¡Explicaré las reglas del Groggy Ring! 374 00:20:36,411 --> 00:20:38,571 ¡Hay un campo y dos porterías! 375 00:20:38,571 --> 00:20:40,581 ¡Si meten las pelotas ahí dentro, ganarán! 376 00:20:40,581 --> 00:20:43,301 Sin embargo, las pelotas no son unas pelotas cualquiera. 377 00:20:43,301 --> 00:20:44,681 ¡Son personas! 378 00:20:44,681 --> 00:20:48,331 ¡Que ambos equipos elijan a alguien para ser la pelota! 379 00:20:48,331 --> 00:20:51,081 ¿Quién de ustedes será la pelota? 380 00:20:52,821 --> 00:20:54,011 Aquí tienes la marca. 381 00:20:54,011 --> 00:20:57,671 ¡No lo decidas tú solo! ¡Vas a serlo tú, cabeza de musgo! 382 00:20:58,131 --> 00:21:02,071 ¡Ahí está! ¡Es la canción de su entrada! 383 00:21:02,071 --> 00:21:05,261 ¡Es la élite invicta del Groggy Ring! 384 00:21:05,261 --> 00:21:09,141 ¡Sí! ¡Ellos no conocen la derrota! 385 00:21:11,181 --> 00:21:12,061 ¡Aplástenlos! 386 00:21:12,431 --> 00:21:19,031 ¡Los famosos Groggy Monsters han entrado en el campo! 387 00:21:21,131 --> 00:21:23,611 ¡El líder es Gran Impulso Hamburg! 388 00:21:23,991 --> 00:21:27,661 ¡Y lo sigue Máquina de Derribos Pickles! 389 00:21:28,311 --> 00:21:34,251 ¡Y por último, Big Pan el wotan: mitad gyojin, mitad gigante! 390 00:21:34,711 --> 00:21:38,171 ¡Es, literalmente, una marcha monstruosa! 391 00:21:38,171 --> 00:21:41,631 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 392 00:21:44,751 --> 00:21:45,881 ¿Qué es eso? 393 00:21:47,361 --> 00:21:49,391 ¡¿Qué es ese gyojin gigante?! 394 00:21:50,351 --> 00:21:52,311 ¡Le van a poner la marca de la pelota! 395 00:21:53,931 --> 00:21:55,141 ¡A ver si pueden ganar! 396 00:22:00,611 --> 00:22:01,571 ¿Podrás con ellos? 397 00:22:04,271 --> 00:22:05,401 Sí. 398 00:22:21,131 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 399 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 400 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 401 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 402 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 403 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 404 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 405 00:22:46,191 --> 00:22:49,151 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 406 00:22:49,151 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 407 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 408 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 409 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 410 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 411 00:23:06,341 --> 00:23:09,171 Hacia este familiar cielo soleado. 412 00:23:09,171 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 413 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 414 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 415 00:23:25,191 --> 00:23:26,571 ¿Qué estás haciendo? 416 00:23:26,571 --> 00:23:28,361 ¿Eh? ¡Mira quién habla! 417 00:23:28,361 --> 00:23:30,301 ¡Te rebanaré si anotan un tanto! 418 00:23:30,301 --> 00:23:32,071 ¡Cállate! ¡No hagas ninguna tontería! 419 00:23:32,071 --> 00:23:33,491 ¡Te lanzan con demasiada facilidad! 420 00:23:33,491 --> 00:23:35,781 ¡No necesito que me des apoyo! 421 00:23:35,781 --> 00:23:37,751 ¡Lo hago porque no confío en ti! 422 00:23:38,501 --> 00:23:42,061 ¡Qué graciosos! ¡Se están peleando en plena competición! 423 00:23:42,061 --> 00:23:43,501 En el próximo episodio de One Piece: 424 00:23:43,501 --> 00:23:46,131 "¡Segunda ronda! Irrumpan en el Groggy Ring". 425 00:23:46,131 --> 00:23:48,101 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!