1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,081
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:06,581 --> 00:02:09,771
La primera ronda del
Davy Back Fight es el Donut Race.
23
00:02:09,771 --> 00:02:13,861
Los Sombrero de Paja se
sobrepusieron a varios sabotajes,
24
00:02:14,801 --> 00:02:17,451
pero el barco de Zoro y Chopper
quedó fuera de combate.
25
00:02:17,451 --> 00:02:21,221
Solo quedan el Cutie Wagon,
el Barril Tigre y el Solo es una Balsa.
26
00:02:21,221 --> 00:02:23,591
Comienza el combate entre esos tres barcos.
27
00:02:24,051 --> 00:02:33,041
¡Zorro Plateado Foxy!
La Obstrucción Despiadada
28
00:02:27,471 --> 00:02:31,581
¡Zorro Plateado Foxy!
La Obstrucción Despiadada.
29
00:02:36,831 --> 00:02:38,691
¡La carrera está muy emocionante!
30
00:02:38,691 --> 00:02:41,571
¡El Largo Arrecife de Coral
les bloquea el paso!
31
00:02:41,571 --> 00:02:44,681
¡El Cutie Wagon de
Porche-chan va en cabeza!
32
00:02:44,681 --> 00:02:48,161
¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa
de los Sombrero de Paja van detrás!
33
00:02:48,741 --> 00:02:51,421
¡Es asombroso, son como
los cuernos de Chopper!
34
00:02:52,121 --> 00:02:55,071
¿Qué es este coral tan largo y saliente?
35
00:02:55,071 --> 00:02:58,381
¿Qué clase de coral sobresale tanto?
36
00:02:58,841 --> 00:03:02,721
Miren, está provocando
unas corrientes extrañas.
37
00:03:03,581 --> 00:03:06,061
No podemos adentrarnos imprudentemente...
38
00:03:06,061 --> 00:03:09,851
No puedo creer que la carrera
esté durando tanto.
39
00:03:10,391 --> 00:03:11,811
¡Monda, contamos contigo!
40
00:03:12,651 --> 00:03:16,851
¡Pero no olvidemos que hay alguien en
tierra firme con intención de interferir!
41
00:03:16,851 --> 00:03:19,861
¡Nuestro jefe, Zorro Plateado Foxy!
42
00:03:19,861 --> 00:03:23,321
¿Qué tendrá preparado?
43
00:03:26,011 --> 00:03:28,021
¡Acaba con ellos, jefe!
44
00:03:28,561 --> 00:03:29,661
¡Ya es cuestión de tiempo!
45
00:03:29,661 --> 00:03:33,671
¿Qué ocurre? ¡Los barcos de los
Sombrero de Paja redujeron la velocidad!
46
00:03:34,541 --> 00:03:36,611
¿Qué sucede, Nami? ¡Rema!
47
00:03:36,611 --> 00:03:37,311
¡Aún no!
48
00:03:37,311 --> 00:03:39,431
¡Se están alejando cada vez más!
49
00:03:39,431 --> 00:03:41,641
¡Dije que aún no!
50
00:03:42,021 --> 00:03:43,511
¡Lo mismo te digo, Sanji-kun!
51
00:03:43,511 --> 00:03:45,301
¡Tus deseos son órdenes!
52
00:03:45,301 --> 00:03:47,971
¡El Cutie Wagon aprovecha la
oportunidad para seguir adelante
53
00:03:47,971 --> 00:03:50,741
y se adentra en el
Largo Arrecife de Coral!
54
00:03:50,741 --> 00:03:52,431
¡Vamos, Monda!
55
00:03:54,041 --> 00:03:57,021
¡Esperen! ¡¿Qué está pasando?!
56
00:03:57,021 --> 00:03:58,021
¡Monda!
57
00:04:00,621 --> 00:04:01,571
Volvieron.
58
00:04:01,571 --> 00:04:04,281
¡Cielos, el Cutie Wagon ha vuelto atrás!
59
00:04:04,281 --> 00:04:05,701
¡¿Qué diablos ocurrió?!
60
00:04:06,071 --> 00:04:07,451
¡No! ¡¿Por qué?!
61
00:04:07,781 --> 00:04:10,961
¿Ven? Sabía que pasaba
algo con esas corrientes.
62
00:04:12,431 --> 00:04:14,511
¡Bien, aumentemos la velocidad!
63
00:04:14,511 --> 00:04:15,751
¡S-sí!
64
00:04:15,751 --> 00:04:18,071
¡Síguenos, Sanji-kun!
65
00:04:18,071 --> 00:04:20,161
¡Entendido!
66
00:04:20,921 --> 00:04:22,881
¡Prueba de nuevo, Monda!
67
00:04:22,881 --> 00:04:23,851
¡Por aquí!
68
00:04:25,471 --> 00:04:29,031
¡Vaya! ¡Los barcos de los
Sombrero de Paja aceleraron!
69
00:04:29,411 --> 00:04:33,561
¡Los tres barcos están entrando en
el Largo Arrecife de Coral a la vez!
70
00:04:34,931 --> 00:04:37,701
¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa
no dieron la vuelta!
71
00:04:40,651 --> 00:04:42,121
¿Qué?
72
00:04:46,361 --> 00:04:48,531
¡Por fin está aquí!
73
00:04:48,531 --> 00:04:51,791
¡La terrible interferencia
de ya-saben-quién!
74
00:04:51,791 --> 00:04:53,471
¡Una cortina de humo!
75
00:04:55,301 --> 00:04:57,981
¿Qué está haciendo ese idiota?
76
00:04:57,981 --> 00:04:59,841
¡No veo lo que tengo delante!
77
00:04:59,841 --> 00:05:01,711
¡Vaya!
78
00:05:01,711 --> 00:05:05,721
¡Los barcos de los Sombrero de Paja
no pueden seguir adelante!
79
00:05:07,891 --> 00:05:11,761
¡La "Operación Pantalla Blanca"
fue todo un éxito!
80
00:05:11,761 --> 00:05:15,321
¡A ver si ahora pueden salir de
este laberinto de coral a ciegas!
81
00:05:15,731 --> 00:05:17,191
¿Éxito?
82
00:05:20,061 --> 00:05:21,361
¡¿Cómo diablos...?!
83
00:05:22,481 --> 00:05:26,061
¡Pasaron sin ningún problema!
¡¿Cómo lo hicieron?!
84
00:05:26,061 --> 00:05:27,501
Lo sabía.
85
00:05:28,411 --> 00:05:33,741
Los Barcos de los Sombrero de Paja
atraviesan el bosque de coral fácilmente.
86
00:05:33,741 --> 00:05:35,371
Mientras, el Cutie Wagon...
87
00:05:36,501 --> 00:05:38,751
volvió a donde estaba.
88
00:05:39,421 --> 00:05:42,461
¿Qué está pasando?
¡El barco se mueve solo!
89
00:05:42,461 --> 00:05:44,381
Es un laberinto de corrientes marinas.
90
00:05:44,381 --> 00:05:45,631
¿De corrientes marinas?
91
00:05:45,631 --> 00:05:50,801
Sí. El remolino que está delante provoca
corrientes extrañas en el arrecife,
92
00:05:50,801 --> 00:05:52,851
el cual está lleno de
remolinos más pequeños.
93
00:05:52,851 --> 00:05:55,431
No necesitamos ver lo que hay delante.
94
00:05:56,341 --> 00:06:00,441
Las corrientes nos llevarán hasta fuera
siempre que tomemos la entrada correcta.
95
00:06:00,441 --> 00:06:04,481
¡Es asombroso! ¡No esperaba
menos de nuestra navegante!
96
00:06:04,481 --> 00:06:06,101
¡Viva!
97
00:06:06,651 --> 00:06:10,411
¡Bien hecho, Nami-swan!
98
00:06:10,411 --> 00:06:12,851
¡Maldición!
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,291
¡Pero la alegría les durará poco!
100
00:06:17,291 --> 00:06:20,751
¡Pasado el coral se
encuentra el Anillo Largo!
101
00:06:20,751 --> 00:06:24,291
¿Eh? ¡No paramos de ver cosas largas!
102
00:06:25,551 --> 00:06:27,801
¡Usopp, deja de gritar y dispara!
103
00:06:27,801 --> 00:06:29,201
¿Que dispare qué?
104
00:06:29,201 --> 00:06:30,101
¡Un Impact!
105
00:06:30,551 --> 00:06:32,501
¡Ya te dije que no tenemos ninguno!
106
00:06:32,501 --> 00:06:34,841
¿Y qué es esto?
107
00:06:36,011 --> 00:06:37,561
¿Cuándo lo...?
108
00:06:38,171 --> 00:06:42,061
¡Deprisa! ¡Hazlo antes de
que nos trague el remolino!
109
00:06:42,061 --> 00:06:43,641
¿A qué viene esa sonrisa?
110
00:06:43,641 --> 00:06:44,821
¡Ya lo usaste antes!
111
00:06:44,821 --> 00:06:46,941
¡Sabes que usar esto puede
destrozarte los hombros!
112
00:06:46,941 --> 00:06:49,151
¡Tranquilo, no importa!
113
00:06:49,151 --> 00:06:51,241
¡Claro, porque son mis hombros!
114
00:06:51,561 --> 00:06:52,581
¡Buena suerte!
115
00:06:52,581 --> 00:06:53,571
¡Oigan!
116
00:06:53,571 --> 00:06:55,701
¡Deprisa, no hay tiempo!
117
00:06:55,701 --> 00:06:59,411
¡Ahora sé por qué estabas tan tranquila!
118
00:06:59,411 --> 00:07:01,871
¡Tenías esto en mente desde el principio!
119
00:07:03,551 --> 00:07:05,671
Bueno, fue bonito mientras duró.
120
00:07:05,671 --> 00:07:07,511
¡Treinta Fleurs!
121
00:07:11,801 --> 00:07:13,571
Escucha, narizotas.
122
00:07:13,571 --> 00:07:14,601
No me llames así.
123
00:07:14,601 --> 00:07:15,651
De acuerdo.
124
00:07:16,811 --> 00:07:21,521
¡El Barril Tigre y el Solo es una Balsa
aceleraron juntos!
125
00:07:21,521 --> 00:07:24,271
¡Y no es solo eso, sino que están volando!
126
00:07:25,061 --> 00:07:28,111
¡Están saltando sobre el Cabo Largo!
127
00:07:28,111 --> 00:07:30,361
¿Aterrizarán sobre el agua?
128
00:07:30,361 --> 00:07:31,461
¡No, esperen!
129
00:07:34,701 --> 00:07:36,451
¿Eh? ¿Eh?
130
00:07:36,451 --> 00:07:39,751
¿Eh? ¿Eh? ¿Eh?
131
00:07:41,711 --> 00:07:42,871
Se rompió...
132
00:07:49,171 --> 00:07:52,191
¡El Solo es una Balsa se hizo
pedazos en el Cabo Largo!
133
00:07:52,191 --> 00:07:54,021
¡No puede seguir con la carrera!
134
00:07:54,021 --> 00:07:57,401
¡Qué pena! ¡El Solo es una Balsa
está descalificado!
135
00:07:58,151 --> 00:08:02,681
¡Lo siento, Nami-san! ¡No te preocupes
por nosotros y sigue adelante!
136
00:08:02,681 --> 00:08:04,511
¡Entendido!
137
00:08:05,371 --> 00:08:08,661
¡Pero el Barril Tigre
milagrosamente sigue adelante!
138
00:08:09,401 --> 00:08:13,821
¡¿Esto significará la derrota
para el indomable Cutie Wagon?!
139
00:08:13,821 --> 00:08:16,321
¡Los habíamos subestimado un poco!
140
00:08:16,321 --> 00:08:18,201
¡Agárrate, Porche-chan!
141
00:08:18,611 --> 00:08:19,491
¡Contamos contigo!
142
00:08:20,871 --> 00:08:21,871
¡Gattai!
143
00:08:22,411 --> 00:08:24,881
¡Two Fish Engine!
144
00:08:27,171 --> 00:08:29,041
¡No! ¡Aún no han perdido!
145
00:08:29,041 --> 00:08:32,761
¡La combinación del gyojin y
el tiburón ha doblado su velocidad!
146
00:08:32,761 --> 00:08:36,611
¡Están atravesando el coral y las olas
turbulentas para reducir la distancia!
147
00:08:39,051 --> 00:08:40,561
¡La carrera va por la mitad!
148
00:08:40,561 --> 00:08:43,641
¡Mientras, el Barril Tigre
rema desesperadamente!
149
00:08:43,641 --> 00:08:45,021
¡Levántate, Usopp!
150
00:08:46,521 --> 00:08:47,261
¿Dónde estoy?
151
00:08:47,261 --> 00:08:48,521
¡Empieza a remar!
152
00:08:48,921 --> 00:08:51,001
Tu brazo se torció en el sentido equivocado.
153
00:08:53,531 --> 00:08:54,531
¿Qué es eso?
154
00:08:54,531 --> 00:08:56,001
Es un indicador del rumbo.
155
00:08:56,001 --> 00:08:57,031
Dice que vayamos a la derecha.
156
00:08:57,031 --> 00:08:59,321
¡Bien, vamos a la derecha!
157
00:08:59,321 --> 00:09:00,831
¡No vamos a caer con eso!
158
00:09:02,161 --> 00:09:07,611
¡Vaya! ¡La técnica número 18 del jefe,
la "Operación Engañarlos", ha fracasado!
159
00:09:08,381 --> 00:09:13,051
¡Es formidable! ¿Es que
esta chica no se cree nada?
160
00:09:13,051 --> 00:09:14,821
¡Cierra el pico!
161
00:09:14,821 --> 00:09:16,261
¡Y también es malhablada!
162
00:09:16,881 --> 00:09:21,341
¡La carrera continúa y
Barril Tigre sigue en cabeza!
163
00:09:23,721 --> 00:09:26,061
¿Qué son esas columnas de agua?
164
00:09:27,171 --> 00:09:31,201
¡También sortean las largas
olas que llegan hasta el cielo!
165
00:09:31,201 --> 00:09:32,731
¿Son fenómenos naturales?
166
00:09:32,731 --> 00:09:34,251
Abuela...
167
00:09:34,681 --> 00:09:36,821
Jefe... digo, abuela...
168
00:09:36,821 --> 00:09:40,031
Sí... Creo que soy historia...
169
00:09:40,031 --> 00:09:43,371
¡Nuestro jefe usa un tercer truco sucio!
170
00:09:43,371 --> 00:09:47,751
¡Ustedes, los del barco! ¡Ayúdenme!
171
00:09:47,751 --> 00:09:52,091
¡Es increíble! ¡Ha ignorado a
una abuela enferma e indefensa!
172
00:09:52,091 --> 00:09:55,021
¡¿Es despiadada o es que solo
se preocupa por ella misma?!
173
00:09:55,021 --> 00:09:57,761
¡Sea lo que sea, la navegante
Nami tiene un corazón de hielo!
174
00:09:57,761 --> 00:10:02,141
¡¿Quieres callarte ya?!
¡No voy a caer con eso!
175
00:10:02,141 --> 00:10:03,811
¡Y es muy malhablada!
176
00:10:06,991 --> 00:10:08,771
¡Miren, es la meta!
177
00:10:11,231 --> 00:10:13,441
¡La meta está a su alcance!
178
00:10:13,441 --> 00:10:15,531
¡No tan rápido!
179
00:10:16,471 --> 00:10:18,251
¡El Cutie Wagon los ha alcanzado!
180
00:10:18,251 --> 00:10:21,321
¿Quién será el vencedor
de la primera ronda,
181
00:10:22,101 --> 00:10:25,341
el Donut Race?
182
00:10:40,881 --> 00:10:43,951
¿Quién será el vencedor?
183
00:10:45,971 --> 00:10:47,391
Te lo dije...
184
00:10:47,811 --> 00:10:49,851
¡Ya basta! ¡Eres muy molesto!
185
00:10:50,911 --> 00:10:54,661
¡Incluso vio venir la
"Operación Meta Falsa"!
186
00:10:54,661 --> 00:10:56,821
¡Es formidable!
187
00:10:56,821 --> 00:11:02,041
¡Quiero preguntarte una cosa!
¿Qué significa para ti "creer"?
188
00:11:02,041 --> 00:11:03,141
¡No sé ni me importa!
189
00:11:03,141 --> 00:11:07,041
¡Es demasiado tarde! ¡Su corazón
ya está cerrado y es una infiel!
190
00:11:07,391 --> 00:11:09,251
La verdadera meta está cerca.
191
00:11:09,251 --> 00:11:11,741
¡No habrá más Impacts!
192
00:11:11,741 --> 00:11:13,001
Ya lo sé.
193
00:11:13,001 --> 00:11:18,151
Mientras, el equipo de Porche-chan se
detuvo tristemente en la meta falsa.
194
00:11:18,151 --> 00:11:19,911
¿Qué pasó con la carrera?
195
00:11:19,911 --> 00:11:21,921
¿Dónde están todos?
196
00:11:22,571 --> 00:11:24,841
¡La pureza de tu corazón es deslumbrante!
197
00:11:24,841 --> 00:11:27,181
¡Pero te han engañado!
¡Fíjate, Porche-chan!
198
00:11:27,181 --> 00:11:29,171
¡Cuántos idiotas!
199
00:11:29,171 --> 00:11:32,561
¡Me avergonzaré de vivir
si perdemos contra ellos!
200
00:11:32,561 --> 00:11:34,941
¡Y se llevarán a nuestra
tripulación! ¡Eso es aún peor!
201
00:11:35,501 --> 00:11:37,771
¡Oh, no! ¡Esta meta es falsa!
202
00:11:37,771 --> 00:11:40,691
¿Qué? ¿Quién sería tan perverso?
203
00:11:41,941 --> 00:11:46,281
¡El Barril Tigre por fin se acerca
al Cabo del Bambú Largo!
204
00:11:46,601 --> 00:11:49,521
¡La meta está ahí delante!
¡Es la recta final!
205
00:11:50,291 --> 00:11:52,621
¡Es verdad! ¡Ahí está la meta!
206
00:11:52,621 --> 00:11:54,211
¡Esperen!
207
00:11:54,641 --> 00:11:56,931
¡Pero nos están alcanzando!
208
00:11:56,931 --> 00:11:58,591
Su velocidad es superior.
209
00:11:58,931 --> 00:12:01,441
¡Ya sé, Usopp! ¿Puedes tirar ese bambú?
210
00:12:01,441 --> 00:12:02,261
¡¿El bambú?!
211
00:12:02,681 --> 00:12:03,801
¡Bien!
212
00:12:06,011 --> 00:12:06,861
¿Así?
213
00:12:06,861 --> 00:12:07,761
¡Más, más!
214
00:12:08,071 --> 00:12:10,681
¡A toda velocidad, Capote, Monda!
215
00:12:10,681 --> 00:12:13,101
¡Tenemos que hundirlos!
216
00:12:15,561 --> 00:12:18,191
¡Tomen! ¡Tomen esto!
217
00:12:23,991 --> 00:12:25,781
¡Vaya, acerté!
218
00:12:27,121 --> 00:12:29,271
¡Oh, no! ¡Capote!
219
00:12:29,271 --> 00:12:31,751
¡Nos las pagarán!
220
00:12:31,911 --> 00:12:34,431
Bastón Encantador.
221
00:12:32,001 --> 00:12:34,431
¡Cutie Baton!
222
00:12:35,421 --> 00:12:37,671
¿Qué es eso? ¿Un hechizo de flores?
223
00:12:37,921 --> 00:12:40,711
¡Hana Shuriken!
224
00:12:42,011 --> 00:12:44,551
¡Está lanzando shurikens!
225
00:12:46,511 --> 00:12:48,221
¡Oh, no! ¡Tenemos una filtración!
226
00:12:48,221 --> 00:12:51,351
¡Tranquila, llegaremos!
¡La meta está ahí delante!
227
00:12:51,351 --> 00:12:52,181
¡Corramos!
228
00:12:52,181 --> 00:12:57,151
¡La primera ronda del
Davy Back Fight, el Donut Race,
229
00:12:57,641 --> 00:13:01,441
está a punto de terminar!
230
00:13:03,781 --> 00:13:07,371
¡Aguanta, Monda! ¡No podemos
dejar que nos ganen!
231
00:13:08,321 --> 00:13:12,061
¡Si no hacemos algo, perderemos!
¡Mantente a su nivel!
232
00:13:12,061 --> 00:13:13,091
Sí, jefe.
233
00:13:14,141 --> 00:13:16,591
¿Cuál ganará?
234
00:13:19,601 --> 00:13:20,661
¡Llegamos a tiempo!
235
00:13:20,661 --> 00:13:23,061
¡Bien, va ganando el equipo de Nami!
236
00:13:23,431 --> 00:13:26,661
¡Nami-swan! ¡Robin-chwan!
237
00:13:26,661 --> 00:13:28,551
¡Son veloces y encantadoras!
238
00:13:28,551 --> 00:13:30,391
Casi ganaron...
239
00:13:30,391 --> 00:13:32,431
¿Por qué lo dices? ¡Vamos a ganar!
240
00:13:33,681 --> 00:13:35,891
¡Eso es por ahora! ¡Pero miren!
241
00:13:35,891 --> 00:13:37,741
¡Nuestro jefe está ahí!
242
00:13:37,741 --> 00:13:40,231
¿Y qué? ¿Qué podrá hacer?
243
00:13:40,231 --> 00:13:42,291
Nuestro jefe es como ustedes.
244
00:13:42,291 --> 00:13:44,861
Tiene los poderes de la Fruta del Diablo.
245
00:13:47,071 --> 00:13:48,811
¡Noro Noro Beam!
246
00:13:58,541 --> 00:14:01,681
¡Y el vencedor es el Cutie Wagon!
247
00:14:01,681 --> 00:14:08,021
¡Nuestra idol, Porche-chan, ha ganado
la primera ronda del Davy Back Fight!
248
00:14:08,021 --> 00:14:10,051
¡Bien! ¡Así se hace!
249
00:14:10,051 --> 00:14:12,221
¡Gracias a todos!
250
00:14:12,221 --> 00:14:14,421
¡Eres la mejor, Porche-chan!
251
00:14:14,421 --> 00:14:15,971
Es el resultado natural.
252
00:14:16,461 --> 00:14:19,251
¡Ahora les quitaremos un compañero!
253
00:14:19,951 --> 00:14:22,901
¡Nadie puede vencer a los piratas Foxy!
254
00:14:27,401 --> 00:14:28,331
¿Qué?
255
00:14:32,701 --> 00:14:37,201
¡Bien, es hora de que me
den a uno de los suyos!
256
00:14:37,531 --> 00:14:40,221
¿Están lastimadas? ¿Se encuentran bien?
257
00:14:40,221 --> 00:14:41,781
Sí, estamos bien.
258
00:14:42,101 --> 00:14:44,091
¿Qué ocurrió?
259
00:14:44,091 --> 00:14:45,761
Ni idea.
260
00:14:45,761 --> 00:14:49,191
¡Eso queremos saber!
¿Hemos perdido al final?
261
00:14:49,511 --> 00:14:53,511
Estaban a punto de ganar, pero se volvieron
lentos de repente y los adelantaron.
262
00:14:56,601 --> 00:14:58,681
¡Eso no tiene ningún misterio!
263
00:14:59,051 --> 00:15:01,141
¡Fue obra de los Fotones Lentos!
264
00:15:01,141 --> 00:15:03,901
¡Oye, ¿qué le hiciste
al equipo de Nami-san?!
265
00:15:04,471 --> 00:15:05,861
¿Fotones Lentos?
266
00:15:06,201 --> 00:15:09,411
Son una clase de partícula que no
se parece en nada a ninguna conocida.
267
00:15:10,451 --> 00:15:12,461
Todo lo que toca esta luz,
268
00:15:12,461 --> 00:15:14,801
ya sea algo vivo, un líquido o un gas,
269
00:15:14,801 --> 00:15:20,461
pierde una cantidad fija de velocidad
mientras mantiene la energía restante.
270
00:15:20,791 --> 00:15:22,921
¡No lo entiendo! ¿Eres estúpido?
271
00:15:22,921 --> 00:15:24,371
Me gritó...
272
00:15:24,371 --> 00:15:25,881
¡Oh, no! ¡Jefe!
273
00:15:25,881 --> 00:15:28,841
Pero eso suena demasiado ridículo...
274
00:15:28,841 --> 00:15:31,841
Ibas a decir que es imposible, ¿no?
275
00:15:31,841 --> 00:15:36,351
Ya sabrás que esas afirmaciones infantiles
no sirven de nada en estas aguas.
276
00:15:36,931 --> 00:15:39,061
Se vuelve más lento todo lo que tocan.
277
00:15:39,061 --> 00:15:40,731
Es el poder de los Fotones Lentos.
278
00:15:40,731 --> 00:15:43,311
¡Eso ya tiene sentido!
279
00:15:43,311 --> 00:15:47,151
Tras comer la fruta Noro Noro,
me volví una persona lenta
280
00:15:47,151 --> 00:15:49,281
capaz de emitir esas
partículas con mi cuerpo.
281
00:15:49,281 --> 00:15:50,361
¡Observen su poder!
282
00:15:53,571 --> 00:15:55,781
¡Ralentizó una bala!
283
00:15:56,281 --> 00:15:57,991
¡Noro Noro Beam!
284
00:15:59,401 --> 00:16:02,061
El efecto dura unos treinta segundos.
285
00:16:02,061 --> 00:16:06,251
Después recupera su velocidad normal,
como si nada hubiera pasado.
286
00:16:09,051 --> 00:16:11,261
¿Pueden creerlo? ¡Esto es...!
287
00:16:12,931 --> 00:16:14,551
¡Jefe!
288
00:16:15,111 --> 00:16:17,891
¡Rayos! ¿Eso fue lo que nos pasó?
289
00:16:18,361 --> 00:16:21,981
Por eso estaba tan extrañamente
seguro respecto al juego.
290
00:16:21,981 --> 00:16:23,641
Tiene una habilidad de chiste...
291
00:16:23,641 --> 00:16:28,371
¿Ya lo entendieron? ¡Perdieron!
292
00:16:28,371 --> 00:16:30,231
La victoria en el Donut Race
293
00:16:30,631 --> 00:16:32,241
es nuestra.
294
00:16:32,241 --> 00:16:34,821
Vaya, con lo cerca que estuvieron...
295
00:16:34,821 --> 00:16:37,411
¡Así termina la primera ronda!
296
00:16:37,411 --> 00:16:40,331
¡Y ahora, el esperado botín de guerra!
297
00:16:40,331 --> 00:16:43,351
¡Es hora de quedarse con un
miembro de la tripulación rival!
298
00:16:52,341 --> 00:16:55,591
La primera persona que quiero...
299
00:16:56,431 --> 00:16:57,301
¡eres tú!
300
00:16:57,631 --> 00:17:00,321
¡El médico, Tony Tony Chopper!
301
00:17:01,051 --> 00:17:02,021
¿Yo?
302
00:17:02,021 --> 00:17:04,481
¡Tráiganlo aquí de inmediato!
303
00:17:04,481 --> 00:17:06,191
¡Oh, no! ¡Chopper!
304
00:17:07,311 --> 00:17:12,051
¡Qué criatura tan extraña!
¡Eres más blandito de lo que imaginaba!
305
00:17:12,051 --> 00:17:15,141
¡Jefe, déjame tocarlo a mí también!
306
00:17:15,141 --> 00:17:16,611
¡Es asquerosamente lindo!
307
00:17:16,611 --> 00:17:18,181
¡Ahora es nuestro!
308
00:17:21,031 --> 00:17:22,361
¡Chopper!
309
00:17:24,421 --> 00:17:27,201
¿Ese desgraciado quería a Chopper?
310
00:17:27,201 --> 00:17:30,681
Si te paras a pensarlo, es el
animal más raro de todos...
311
00:17:30,681 --> 00:17:32,301
¿Le gustan las cosas lindas?
312
00:17:32,301 --> 00:17:33,961
Tal vez sean los animales peludos.
313
00:17:33,961 --> 00:17:35,811
¡No hay tiempo para charlar!
314
00:17:35,811 --> 00:17:38,471
¡Esto es muy grave!
¡Se llevaron a un compañero!
315
00:17:39,201 --> 00:17:40,801
Chicos...
316
00:17:41,661 --> 00:17:46,341
Escucha, doctor Chopper. Ahora eres
un miembro de mi tripulación.
317
00:17:46,721 --> 00:17:50,311
Tienes que jurarme lealtad.
Ponte este antifaz.
318
00:17:52,941 --> 00:17:54,251
¡Chicos!
319
00:17:55,111 --> 00:17:58,771
¡Siento haber perdido, Chopper!
320
00:17:58,771 --> 00:17:59,801
¡Rayos!
321
00:18:01,661 --> 00:18:03,831
¡Es realmente inusual!
322
00:18:04,201 --> 00:18:07,161
¡Un reno que habla! ¡Es asombroso!
323
00:18:07,791 --> 00:18:09,331
¡Llevémonos bien!
324
00:18:10,441 --> 00:18:11,711
¡Hola, compañero!
325
00:18:16,011 --> 00:18:17,341
¡Chicos!
326
00:18:17,921 --> 00:18:21,971
¡Solo me hice a la mar
para estar con ustedes!
327
00:18:22,431 --> 00:18:26,351
¡No! ¡No me gusta esto!
328
00:18:26,351 --> 00:18:31,191
¡Luffy, solo me hice a la mar
porque me invitaste tú!
329
00:18:31,191 --> 00:18:33,611
¡No quiero irme con estos tipos!
330
00:18:33,611 --> 00:18:40,661
¡No quiero! ¡Soy el médico de los
Sombrero de Paja, Tony Tony Chopper!
331
00:18:42,571 --> 00:18:44,411
¡No quiero hacer esto!
332
00:18:46,261 --> 00:18:48,211
¡Deja de quejarte, Chopper!
333
00:18:48,911 --> 00:18:50,421
¡Estás siendo un mal perdedor!
334
00:18:51,151 --> 00:18:52,261
Zoro...
335
00:18:52,261 --> 00:18:55,211
¡Fuiste tú el que
decidió hacerse a la mar!
336
00:18:55,211 --> 00:18:57,661
¡Nadie más tendrá la culpa si
acabas muriendo en algún sitio!
337
00:18:57,661 --> 00:18:59,091
¡Solo tú!
338
00:18:59,551 --> 00:19:01,441
Accedimos a jugar a esto.
339
00:19:01,831 --> 00:19:04,811
¡Usopp, tú y todos los demás
hicieron cuanto pudieron!
340
00:19:05,811 --> 00:19:09,481
¡No hay nadie en el mundo de los piratas
que se compadezca de tus lágrimas!
341
00:19:10,231 --> 00:19:11,411
Un hombre de verdad...
342
00:19:11,921 --> 00:19:14,571
se arremangaría y vería el
resto de la competición en silencio.
343
00:19:15,981 --> 00:19:19,771
¡¿Cómo puedes decir eso?!
¡¿Es que no sabes cómo se siente?!
344
00:19:24,321 --> 00:19:27,551
¡Bien! ¡Hagan lo que quieran conmigo!
345
00:19:28,831 --> 00:19:29,871
Chopper...
346
00:19:30,341 --> 00:19:31,421
Muy bien.
347
00:19:31,421 --> 00:19:34,191
¡Ese espadachín es asombroso!
348
00:19:34,191 --> 00:19:36,691
¡Bien! ¡Dales una lección, Zoro!
349
00:19:36,691 --> 00:19:38,341
¡Recupera a Chopper!
350
00:19:38,341 --> 00:19:40,141
Jefe, el siguiente tiene que ser él.
351
00:19:40,141 --> 00:19:41,871
¡Este reno tiene agallas!
352
00:19:41,871 --> 00:19:43,761
Que comience la segunda ronda.
353
00:19:44,111 --> 00:19:46,431
¡Qué emotivo! ¡Lloro de la emoción!
354
00:19:46,831 --> 00:19:49,351
Sí. Aún quedan dos rondas más.
355
00:19:50,101 --> 00:19:53,771
Recuperaremos nuestra valiosa
comida de emergencia.
356
00:19:53,771 --> 00:19:55,711
¡Sanji, contamos contigo!
357
00:19:55,711 --> 00:20:00,321
¡El intercambio termina mientras el Davy
Back Fight explota de repente por la emoción!
358
00:20:00,321 --> 00:20:03,301
¿Eh? Esperen, Chopper
estaba en la segunda ronda.
359
00:20:03,301 --> 00:20:04,761
Pero se lo llevaron.
360
00:20:04,761 --> 00:20:05,661
Tienes razón.
361
00:20:06,391 --> 00:20:08,081
¡Esa es la emoción de este juego!
362
00:20:08,081 --> 00:20:09,531
¡Se lo dijimos!
363
00:20:09,531 --> 00:20:12,831
¡No pueden cambiar a los participantes
y no se permiten sustituciones!
364
00:20:12,831 --> 00:20:15,291
¡Es decir, solo los otros dos miembros
365
00:20:15,291 --> 00:20:17,851
podrán participar en el
Groggy Ring de la segunda ronda!
366
00:20:17,851 --> 00:20:20,491
¡El Equipo Foxy ya tiene ventaja!
367
00:20:20,491 --> 00:20:21,301
¡¿Qué?!
368
00:20:21,681 --> 00:20:23,931
Puedes rendirte tú también si quieres.
369
00:20:23,931 --> 00:20:26,511
No, puedes hacerlo tú si quieres, perdedor.
370
00:20:26,841 --> 00:20:30,231
No creo que esos dos puedan
trabajar en equipo...
371
00:20:30,581 --> 00:20:31,471
¿Cómo dijiste?
372
00:20:31,471 --> 00:20:32,351
¡Dejen eso!
373
00:20:32,691 --> 00:20:36,411
¡Explicaré las reglas del Groggy Ring!
374
00:20:36,411 --> 00:20:38,571
¡Hay un campo y dos porterías!
375
00:20:38,571 --> 00:20:40,581
¡Si meten las pelotas ahí dentro, ganarán!
376
00:20:40,581 --> 00:20:43,301
Sin embargo, las pelotas no
son unas pelotas cualquiera.
377
00:20:43,301 --> 00:20:44,681
¡Son personas!
378
00:20:44,681 --> 00:20:48,331
¡Que ambos equipos elijan a
alguien para ser la pelota!
379
00:20:48,331 --> 00:20:51,081
¿Quién de ustedes será la pelota?
380
00:20:52,821 --> 00:20:54,011
Aquí tienes la marca.
381
00:20:54,011 --> 00:20:57,671
¡No lo decidas tú solo!
¡Vas a serlo tú, cabeza de musgo!
382
00:20:58,131 --> 00:21:02,071
¡Ahí está! ¡Es la canción de su entrada!
383
00:21:02,071 --> 00:21:05,261
¡Es la élite invicta del Groggy Ring!
384
00:21:05,261 --> 00:21:09,141
¡Sí! ¡Ellos no conocen la derrota!
385
00:21:11,181 --> 00:21:12,061
¡Aplástenlos!
386
00:21:12,431 --> 00:21:19,031
¡Los famosos Groggy Monsters
han entrado en el campo!
387
00:21:21,131 --> 00:21:23,611
¡El líder es Gran Impulso Hamburg!
388
00:21:23,991 --> 00:21:27,661
¡Y lo sigue Máquina de Derribos Pickles!
389
00:21:28,311 --> 00:21:34,251
¡Y por último, Big Pan el wotan:
mitad gyojin, mitad gigante!
390
00:21:34,711 --> 00:21:38,171
¡Es, literalmente, una marcha monstruosa!
391
00:21:38,171 --> 00:21:41,631
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
392
00:21:44,751 --> 00:21:45,881
¿Qué es eso?
393
00:21:47,361 --> 00:21:49,391
¡¿Qué es ese gyojin gigante?!
394
00:21:50,351 --> 00:21:52,311
¡Le van a poner la marca de la pelota!
395
00:21:53,931 --> 00:21:55,141
¡A ver si pueden ganar!
396
00:22:00,611 --> 00:22:01,571
¿Podrás con ellos?
397
00:22:04,271 --> 00:22:05,401
Sí.
398
00:22:21,131 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
399
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
400
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
401
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
402
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
403
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
404
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
405
00:22:46,191 --> 00:22:49,151
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
406
00:22:49,151 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
407
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
408
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
409
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
410
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
411
00:23:06,341 --> 00:23:09,171
Hacia este familiar cielo soleado.
412
00:23:09,171 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
413
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
414
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
415
00:23:25,191 --> 00:23:26,571
¿Qué estás haciendo?
416
00:23:26,571 --> 00:23:28,361
¿Eh? ¡Mira quién habla!
417
00:23:28,361 --> 00:23:30,301
¡Te rebanaré si anotan un tanto!
418
00:23:30,301 --> 00:23:32,071
¡Cállate! ¡No hagas ninguna tontería!
419
00:23:32,071 --> 00:23:33,491
¡Te lanzan con demasiada facilidad!
420
00:23:33,491 --> 00:23:35,781
¡No necesito que me des apoyo!
421
00:23:35,781 --> 00:23:37,751
¡Lo hago porque no confío en ti!
422
00:23:38,501 --> 00:23:42,061
¡Qué graciosos! ¡Se están
peleando en plena competición!
423
00:23:42,061 --> 00:23:43,501
En el próximo episodio de One Piece:
424
00:23:43,501 --> 00:23:46,131
"¡Segunda ronda!
Irrumpan en el Groggy Ring".
425
00:23:46,131 --> 00:23:48,101
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!