1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,161
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:07,441 --> 00:02:08,621
¡Es increíble!
23
00:02:08,621 --> 00:02:11,271
¡Los Sombrero de Paja Dangers
consiguieron remontar
24
00:02:11,271 --> 00:02:15,591
en la última ronda del Davy Back Fight!
25
00:02:17,291 --> 00:02:20,801
Perdí... Y también mi Noro Noro Beam...
26
00:02:20,801 --> 00:02:23,351
¡Bien! ¡Lo logramos!
27
00:02:23,701 --> 00:02:27,351
¡Menos mal! ¡Qué alivio!
28
00:02:27,691 --> 00:02:29,231
Todo salió bien al final.
29
00:02:29,231 --> 00:02:30,131
Sí.
30
00:02:31,981 --> 00:02:35,091
¡Es hora de llevarse a alguien!
31
00:02:35,091 --> 00:02:37,301
¿A quién eliges, Sombrero de Paja Luffy?
32
00:02:37,301 --> 00:02:39,281
¡Chopper, vuelve aquí!
33
00:02:44,491 --> 00:02:46,451
¡Oh, no! ¡Choppy!
34
00:02:47,181 --> 00:02:51,041
¡Gracias! ¡Qué feliz soy!
35
00:02:51,041 --> 00:02:54,381
¡No llores! ¡Ya sabías
que no íbamos a perder!
36
00:02:54,701 --> 00:02:58,921
¡El extenuante Davy Back Fight ya terminó!
37
00:02:58,921 --> 00:03:01,781
Ambos equipos llegan a un empate
después de que los Sombrero de Paja
38
00:03:01,781 --> 00:03:04,071
hayan recuperado a su médico, Chopper.
39
00:03:04,071 --> 00:03:05,701
La competición ha termi...
40
00:03:05,701 --> 00:03:08,521
¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
41
00:03:10,051 --> 00:03:14,191
¡No hay empates en el mundo pirata!
42
00:03:14,191 --> 00:03:16,161
¡O robas o te roban!
43
00:03:16,161 --> 00:03:18,691
¿Verdad, Sombrero de Paja? ¿Qué me dices?
44
00:03:21,151 --> 00:03:23,861
¿Qu-qué pretende decir?
45
00:03:23,861 --> 00:03:29,581
¿Quieres que hagamos otro
juego de tres monedas?
46
00:03:29,581 --> 00:03:31,241
¿Es idiota?
47
00:03:31,241 --> 00:03:34,791
¿Quién accedería a más
de esos malditos juegos?
48
00:03:35,861 --> 00:03:39,051
¡N-no puedes decirlo en serio!
49
00:03:41,621 --> 00:03:44,131
¡Acepto!
50
00:03:44,131 --> 00:03:47,291
¡¿En qué diablos estás pensando?!
51
00:03:47,291 --> 00:03:52,151
¡Idiota, lerdo!
52
00:03:52,151 --> 00:03:55,981
Esta es la última vez...
No lo volveré a hacer...
53
00:03:57,381 --> 00:03:59,821
¡¿Tenemos que enfrentarnos
a ellos de nuevo?!
54
00:03:59,821 --> 00:04:02,771
Es inevitable. Ya accedió a ello.
55
00:04:02,771 --> 00:04:06,101
Debe tener algo en mente.
56
00:04:06,101 --> 00:04:08,661
Yo no estaría tan seguro...
57
00:04:08,661 --> 00:04:11,501
¿Tendrá planeado conseguir
un constructor de barcos?
58
00:04:11,501 --> 00:04:20,501
¡Un apasionante bombardeo!
¡El balón prisionero pirata!
59
00:04:14,811 --> 00:04:18,631
¡Un apasionante bombardeo!
¡El balón prisionero pirata!
60
00:04:20,501 --> 00:04:23,131
¡Es hora del segundo juego de tres monedas!
61
00:04:23,131 --> 00:04:25,841
Las pruebas serán un
juego de pelota en equipo,
62
00:04:25,841 --> 00:04:30,511
un juego de seis contra seis
y una pelea uno contra uno.
63
00:04:30,511 --> 00:04:33,881
Como la anterior vez, cada persona
podrá participar dos veces.
64
00:04:33,881 --> 00:04:36,431
¡No se podrán realizar cambios!
65
00:04:37,481 --> 00:04:39,541
Esta vez me llevarán a mí...
66
00:04:39,541 --> 00:04:41,841
No, seguro que seré yo...
67
00:04:41,841 --> 00:04:44,901
Mi destino es acabar siendo su idol...
68
00:04:46,831 --> 00:04:48,261
No estoy interesado.
69
00:04:48,261 --> 00:04:49,091
¿Eh? ¿Por qué no?
70
00:04:49,091 --> 00:04:49,741
Eres débil.
71
00:04:49,741 --> 00:04:50,241
Tú das miedo.
72
00:04:50,241 --> 00:04:54,391
¡Bien, es hora de la primera ronda:
Hit and Dead Ball!
73
00:04:54,391 --> 00:04:56,621
¡Como siempre, explicaré las reglas!
74
00:04:57,101 --> 00:04:59,001
Se usarán dos balones.
75
00:04:59,001 --> 00:05:02,671
¡Los jugadores lanzarán los
balones a los miembros rivales!
76
00:05:02,671 --> 00:05:08,431
¡Si te dan, estarás descalificado
y no podrás seguir participando!
77
00:05:08,431 --> 00:05:11,931
¡El equipo que se quede sin
miembros primero habrá perdido!
78
00:05:11,931 --> 00:05:15,061
¡Pueden elegir qué miembros
estarán dentro y fuera del campo!
79
00:05:15,061 --> 00:05:19,871
Pero recuerden que aunque los
de fuera pueden lanzar el balón,
80
00:05:19,871 --> 00:05:22,361
no pueden entrar al campo.
81
00:05:22,361 --> 00:05:26,401
Ya veo. Así que es una variante
del balón prisionero.
82
00:05:26,401 --> 00:05:31,141
Lean cuidadosamente el libro
de normas para otros detalles.
83
00:05:32,471 --> 00:05:33,791
¿Libro de normas?
84
00:05:33,791 --> 00:05:35,791
Es bastante grueso...
85
00:05:36,611 --> 00:05:39,131
¡Sí! ¡El Hit and Dead Ball es el mayor
86
00:05:39,131 --> 00:05:43,641
y más afamado juego del Davy Back Fight!
87
00:05:43,641 --> 00:05:46,631
Se añadieron más normas poco a poco
con el paso del tiempo
88
00:05:46,631 --> 00:05:49,471
para que fuera un juego más riguroso.
89
00:05:49,471 --> 00:05:53,891
¡No tiene sentido tener normas
estrictas si no se van a seguir!
90
00:05:53,891 --> 00:05:56,681
¡Es obvio que vas a seguir
estando a favor de ellos!
91
00:05:56,681 --> 00:06:00,231
No, no, no. Lean la primera página.
92
00:06:00,231 --> 00:06:02,131
"Normas del árbitro".
93
00:06:02,131 --> 00:06:06,651
"El que vaya contra estas
normas será decapitado".
94
00:06:06,651 --> 00:06:08,401
¿Decapitado? ¡Qué miedo!
95
00:06:08,851 --> 00:06:10,281
Ya vieron.
96
00:06:10,651 --> 00:06:14,701
Por cierto, este juego lo arbitrará
un grupo de cinco árbitros
97
00:06:14,701 --> 00:06:18,571
liderado por Rokuroshi, un veterano
con 50 años de experiencia.
98
00:06:19,561 --> 00:06:22,381
Puede que sea el primer
juego limpio de todos.
99
00:06:23,071 --> 00:06:26,301
El Equipo Foxy tiene una
gran variedad de jugadores.
100
00:06:26,301 --> 00:06:29,551
Es un espectáculo increíble.
101
00:06:30,701 --> 00:06:34,851
Pero los Sombrero de Paja palidecen
en comparación con ellos...
102
00:06:34,851 --> 00:06:37,251
¡Como siempre, solo tienen siete miembros!
103
00:06:37,251 --> 00:06:38,641
¡No digas "solo"!
104
00:06:39,051 --> 00:06:40,591
¡Bien, comencemos!
105
00:06:40,591 --> 00:06:43,611
¡Empezaremos con el salto doble!
106
00:06:44,991 --> 00:06:47,151
¡Que cada equipo traiga a dos jugadores!
107
00:06:51,001 --> 00:06:53,491
¡Quiero hacer esto, Zoro!
108
00:06:54,141 --> 00:06:57,331
Perfecto. ¡Salta cuanto quieras!
109
00:06:57,771 --> 00:06:58,931
Sí.
110
00:07:02,341 --> 00:07:05,031
¡El médico Chopper cambió de forma!
111
00:07:05,031 --> 00:07:07,261
¡Parece tener unas habilidades misteriosas!
112
00:07:07,261 --> 00:07:08,921
¡Podría ser formidable!
113
00:07:09,211 --> 00:07:13,091
¡Vaya! ¿Qué es eso? No es nada lindo...
114
00:07:13,091 --> 00:07:16,201
¡Bien! ¡Que comience el juego!
115
00:07:26,461 --> 00:07:28,151
¡Ay!
116
00:07:28,151 --> 00:07:31,111
¡Bien, así se hace! ¡Aplástenlos!
117
00:07:31,111 --> 00:07:34,051
¡Bien! ¡Ahí va, Chopper!
118
00:07:34,051 --> 00:07:37,531
¡Apunta a Cabeza Partida!
119
00:07:37,531 --> 00:07:38,451
Bien.
120
00:07:42,601 --> 00:07:44,501
¡Nuestro jefe está en peligro!
121
00:07:49,981 --> 00:07:52,221
¡¿Ya está eliminado?!
122
00:07:52,221 --> 00:07:54,901
¡Bien, ya les enseñamos quién manda aquí!
123
00:07:54,901 --> 00:07:56,501
¡Eso no cuenta!
124
00:07:56,501 --> 00:07:59,751
¿Qué? ¡Fue un impacto directo!
125
00:07:59,751 --> 00:08:03,521
¡Artículo 23: Los impactos
en la cara no cuentan!
126
00:08:03,521 --> 00:08:06,251
¿Qué?
127
00:08:06,251 --> 00:08:07,441
¡Maldición!
128
00:08:08,011 --> 00:08:10,481
¿Estás bien, jefe?
129
00:08:10,481 --> 00:08:13,401
No deberías reírte, Hamburg-san.
130
00:08:15,761 --> 00:08:17,411
¡Es nuestra oportunidad!
131
00:08:18,141 --> 00:08:20,221
¡Golpéenlos sin parar y ganen!
132
00:08:20,221 --> 00:08:23,751
¡Bien! ¡Los golpearé
sin parar y ganaremos!
133
00:08:25,401 --> 00:08:28,341
¡Aquí vienen! ¡Huyan!
134
00:08:35,881 --> 00:08:39,181
¡N-no tienen que poner tantas ganas...!
135
00:08:53,931 --> 00:08:58,021
¡Dieciocho miembros del Equipo Foxy están
descalificados por salir del campo!
136
00:08:58,021 --> 00:08:58,821
¡Sí!
137
00:08:58,821 --> 00:09:00,561
¡Es asombroso!
138
00:09:00,561 --> 00:09:04,201
¡Cada uno eliminó a nueve personas!
139
00:09:04,201 --> 00:09:06,791
¿La misma cantidad que tú?
140
00:09:06,791 --> 00:09:09,291
¡Bien hecho, Sanji! ¡Bien hecho, Zoro!
141
00:09:12,031 --> 00:09:14,621
Lo siento.
142
00:09:14,621 --> 00:09:18,061
¡Es asombroso, nueve cada uno!
143
00:09:18,061 --> 00:09:19,641
¡Bien, ahora voy yo!
144
00:09:22,161 --> 00:09:28,561
¡Gomu Gomu no Pachinko!
145
00:09:33,531 --> 00:09:37,491
¡Diez miembros del Equipo Foxy
son descalificados por salir del campo!
146
00:09:37,491 --> 00:09:40,321
¡Bien! ¡Un nuevo récord!
147
00:09:41,171 --> 00:09:43,911
¡Otro gran grupo resultó eliminado!
148
00:09:43,911 --> 00:09:47,331
¡Pero el Equipo Foxy
por fin tiene el balón!
149
00:09:47,331 --> 00:09:49,001
Ahora es mi turno.
150
00:09:49,001 --> 00:09:50,371
¡Dales duro, Chopper!
151
00:09:50,371 --> 00:09:52,991
¡Derriba a once y marca un nuevo récord!
152
00:09:52,991 --> 00:09:54,251
¡Sí! ¡De acuerdo!
153
00:10:09,521 --> 00:10:13,381
¡Nuestro Hamburg detuvo el ataque!
154
00:10:13,381 --> 00:10:17,571
¡El Equipo Foxy tiene ambos balones!
¡Es hora de contraatacar!
155
00:10:18,721 --> 00:10:20,801
Bien hecho, Hamburg.
156
00:10:20,801 --> 00:10:22,721
Dale los balones a Big Pan.
157
00:10:22,721 --> 00:10:23,871
Bien.
158
00:10:26,511 --> 00:10:29,961
¡Tú puedes, Big Pan!
¡Mándalos por los aires!
159
00:10:36,451 --> 00:10:39,881
¡El que reciba su ataque
será hombre muerto!
160
00:10:54,851 --> 00:10:56,021
¡Oh, no!
161
00:10:57,931 --> 00:11:00,051
¡¿Qu-qué pasó?!
162
00:11:01,541 --> 00:11:07,411
El narizotas y veintidós miembros del
Equipo Foxy son eliminados por salir del campo.
163
00:11:10,431 --> 00:11:12,351
¡Usopp! ¡¿Estás bien?!
164
00:11:12,351 --> 00:11:15,611
Cre-creo que sigo vivo...
165
00:11:15,611 --> 00:11:16,881
Tengo el balón...
166
00:11:17,441 --> 00:11:21,341
¡Big Pan eliminó a Usopp, el tirador
narizotas, con su poderoso lanzamiento,
167
00:11:21,341 --> 00:11:26,231
pero también eliminó a muchos
compañeros en el proceso!
168
00:11:26,231 --> 00:11:28,741
¡En el Equipo Foxy solo
quedan dos jugadores!
169
00:11:29,061 --> 00:11:33,061
¡¿Tener más miembros
se volvió en su contra?!
170
00:11:33,551 --> 00:11:35,611
¡Esto no tiene buen aspecto!
171
00:11:35,611 --> 00:11:40,031
¡¿Qué harán ahora?!
172
00:12:01,131 --> 00:12:02,721
¿Qué hacemos, jefe?
173
00:12:02,721 --> 00:12:03,931
¿A qué viene esa pregunta?
174
00:12:03,931 --> 00:12:07,511
No puedo usar el Noro Noro Beam
porque está la arqueóloga...
175
00:12:07,931 --> 00:12:10,101
Solo podemos hacer una cosa.
176
00:12:10,671 --> 00:12:12,421
¿Te refieres a eso?
177
00:12:13,311 --> 00:12:14,961
Sí. A eso.
178
00:12:22,701 --> 00:12:26,621
¡Vaya, Hamburg también está eliminado!
179
00:12:27,911 --> 00:12:29,031
¡Bien hecho, Robin!
180
00:12:29,871 --> 00:12:31,661
¡En la parte superior
de la cabeza no cuenta!
181
00:12:31,661 --> 00:12:36,961
No, el artículo 54 de la página 103 indica
que la parte superior de la cabeza sí cuenta.
182
00:12:38,151 --> 00:12:40,131
Ella tiene razón.
183
00:12:40,131 --> 00:12:44,051
¡No hagas nada vergonzoso!
¡¿Es que quieres que te decapiten?!
184
00:12:44,051 --> 00:12:44,841
Lo siento...
185
00:12:45,201 --> 00:12:47,341
¡Vaya! ¡Robin es muy inteligente!
186
00:12:47,341 --> 00:12:51,811
¡¿Ha memorizado el libro de
normas en tan poco tiempo?!
187
00:12:51,811 --> 00:12:53,931
¡Eres asombrosa, Robin!
188
00:12:54,391 --> 00:12:57,151
Aún no he terminado de leerlo.
189
00:12:57,531 --> 00:12:59,451
¡Bien! ¡Solo queda uno!
190
00:12:59,451 --> 00:13:01,521
¡Remátalo, Sanji-kun!
191
00:13:02,511 --> 00:13:04,441
¡Sí, Nami-san!
192
00:13:04,811 --> 00:13:06,911
¡Sanji-kun!
193
00:13:07,811 --> 00:13:09,031
¿Sí?
194
00:13:09,031 --> 00:13:11,491
Por favor, no lo golpees.
195
00:13:11,491 --> 00:13:14,361
Danos el balón.
196
00:13:14,361 --> 00:13:15,961
¡Por supuesto!
197
00:13:16,401 --> 00:13:17,681
Gracias.
198
00:13:17,681 --> 00:13:21,801
Por favor, abandona el juego.
¿De acuerdo, hombre de las cejas retorcidas?
199
00:13:23,591 --> 00:13:27,631
¡Será un placer!
¡Golpéenme donde quieran!
200
00:13:29,051 --> 00:13:31,051
¡¿Qué estás haciendo, Sanji-kun?!
201
00:13:37,481 --> 00:13:43,321
¡Sanji el Cazador del Amor ha sido feliz
y apasionadamente eliminado!
202
00:13:43,321 --> 00:13:46,611
¡Es el segundo Sombrero de Paja eliminado!
203
00:13:46,611 --> 00:13:47,901
¡Adiós!
204
00:13:48,941 --> 00:13:50,241
¡Idiota del mellorine!
205
00:13:50,241 --> 00:13:51,851
No cambiará nunca...
206
00:13:51,851 --> 00:13:54,881
Pero solo les queda su jefe.
207
00:13:54,881 --> 00:13:58,751
Nunca se puede estar seguro de
algo hasta que no haya acabado.
208
00:13:59,601 --> 00:14:01,281
Exacto.
209
00:14:04,221 --> 00:14:05,051
¿Qué es eso?
210
00:14:07,281 --> 00:14:11,721
¡Ahí está el artefacto de máximo
secreto del Hit and Dead Ball!
211
00:14:11,721 --> 00:14:16,101
¡Saluden al señor Cañón Preciso!
212
00:14:19,581 --> 00:14:23,941
¿Vas a permitir eso, árbitro?
¡Va claramente contra las normas!
213
00:14:23,941 --> 00:14:26,151
¿Ese es el señor Cañón Preciso?
214
00:14:26,151 --> 00:14:29,401
¿A qué viene esa reacción
de "Yo ya lo sabía"?
215
00:14:29,911 --> 00:14:34,331
No sabía a qué hacía mención,
pero lo vi en el libro de normas.
216
00:14:34,331 --> 00:14:39,321
Sí. La regla 322 dice que solo se permite
un arma, el señor Cañón Preciso.
217
00:14:39,321 --> 00:14:41,461
¿Existe esa regla?
218
00:14:41,461 --> 00:14:43,931
¡Es genial! ¡Me encanta!
219
00:14:43,931 --> 00:14:45,351
¡Qué estupidez!
220
00:14:45,351 --> 00:14:49,011
¡Oye! ¡No te va a servir
de nada sacar eso ahora!
221
00:14:49,011 --> 00:14:50,481
Yo no estaría tan seguro.
222
00:14:51,991 --> 00:14:54,351
Porche, ¿estás lista?
223
00:14:54,351 --> 00:14:55,971
¡Claro, jefe!
224
00:14:55,971 --> 00:14:58,131
¡Allá va!
225
00:14:58,131 --> 00:15:00,811
¡Hana Saimin!
226
00:15:00,811 --> 00:15:01,941
¡Rayos!
227
00:15:01,941 --> 00:15:04,111
¡Es la hipnosis! ¡No miren!
228
00:15:05,371 --> 00:15:07,531
Siempre están haciendo trampas...
229
00:15:07,531 --> 00:15:09,261
¡Ahora, jefe!
230
00:15:09,261 --> 00:15:10,241
¡Bien!
231
00:15:10,841 --> 00:15:12,781
¡Son míos!
232
00:15:15,491 --> 00:15:18,121
Tener los ojos abiertos o cerrados
233
00:15:22,831 --> 00:15:24,921
no supone ninguna diferencia
para un espadachín.
234
00:15:28,361 --> 00:15:30,211
¡Es asombroso! ¡Qué fuerza!
235
00:15:30,211 --> 00:15:34,301
¡El espadachín Zoro cortó el balón en dos
con las manos desnudas y los ojos cerrados!
236
00:15:34,301 --> 00:15:35,551
Oh, no...
237
00:15:35,551 --> 00:15:37,821
¡Zoro, de los Sombrero
de Paja, está eliminado!
238
00:15:37,821 --> 00:15:39,141
¡¿Por qué?!
239
00:15:39,801 --> 00:15:42,101
¡Regla 645!
240
00:15:42,101 --> 00:15:44,081
¡No se pueden cortar los balones!
241
00:15:44,831 --> 00:15:46,941
El Equipo Foxy recibe un nuevo balón.
242
00:15:46,941 --> 00:15:48,321
¡¿Qué?!
243
00:15:49,291 --> 00:15:51,201
Qué pena.
244
00:15:53,271 --> 00:15:57,661
¡Es una pena! ¡El espadachín
Zoro está eliminado!
245
00:15:57,661 --> 00:15:59,271
Zoro...
246
00:16:00,611 --> 00:16:02,541
ha sido eliminado...
247
00:16:03,421 --> 00:16:04,901
Condenado espadachín...
248
00:16:04,901 --> 00:16:07,751
A ti te eliminaron antes, cocinero.
249
00:16:07,751 --> 00:16:12,881
¡Las cosas se pusieron interesantes!
¡Es un dos contra uno!
250
00:16:17,511 --> 00:16:19,511
¡Seguiré por donde lo dejé!
251
00:16:19,511 --> 00:16:22,221
¡Sí! ¡A ver qué puedes hacer!
252
00:16:23,781 --> 00:16:24,811
¡Ven!
253
00:16:25,261 --> 00:16:28,391
¡Ultravelocidad nivel 5!
254
00:16:28,391 --> 00:16:31,281
¡A ver si pueden esquivar esto!
255
00:16:48,031 --> 00:16:49,791
¡Ah, Choppy!
256
00:16:50,321 --> 00:16:54,641
¡Qué hermoso sacrificio por
parte del médico Chopper!
257
00:16:54,641 --> 00:16:56,001
Pero esto...
258
00:16:56,001 --> 00:16:57,931
En la cara no cuenta, ¿no?
259
00:16:59,121 --> 00:17:00,741
¿L-la cara?
260
00:17:00,741 --> 00:17:06,101
¡E-es casi imposible saber dónde
empieza y dónde termina su cara!
261
00:17:06,861 --> 00:17:08,031
¡Qué valiente!
262
00:17:08,031 --> 00:17:11,141
¡Árbitro, tú también eres
un hombre del mar, ¿no?!
263
00:17:11,141 --> 00:17:12,491
¡Eso era su cara!
264
00:17:12,491 --> 00:17:15,021
¡Sí! ¡Ese tipo peludo
tiene muchas agallas!
265
00:17:15,021 --> 00:17:17,031
¡No son hombres si no pueden ver eso!
266
00:17:17,031 --> 00:17:22,761
¡Le dio en la cara! ¡Le dio en la cara!
267
00:17:22,761 --> 00:17:24,661
¿Qué?
268
00:17:24,661 --> 00:17:29,781
¡Le dio en la cara! ¡Le dio en la cara!
269
00:17:29,781 --> 00:17:31,551
¿Que no somos hombres?
270
00:17:31,551 --> 00:17:33,511
¡No puedo ignorar eso!
271
00:17:33,511 --> 00:17:36,631
¡Está clarísimo! ¡Le dio
en la cara! ¡Está a salvo!
272
00:17:37,931 --> 00:17:39,301
¡Bien!
273
00:17:39,731 --> 00:17:41,291
Pero...
274
00:17:42,661 --> 00:17:43,901
¿"Pero"?
275
00:17:43,901 --> 00:17:48,631
¡Aunque te ha dado en la cara,
estás fuera del campo!
276
00:17:49,771 --> 00:17:53,221
¡Vaya! ¡Lamentablemente,
está fuera del campo!
277
00:17:54,231 --> 00:17:58,291
¡Justo cuando su valiente
cara lo había salvado...!
278
00:17:58,291 --> 00:18:01,641
¡Qué lástima! ¡El médico
Chopper está eliminado!
279
00:18:01,641 --> 00:18:05,201
¡Aun así, es un verdadero hombre del mar!
280
00:18:05,201 --> 00:18:07,311
¡Choppy!
281
00:18:07,311 --> 00:18:09,671
¿Estás bien, Chopper?
282
00:18:09,671 --> 00:18:14,041
Sí... Pero estoy eliminado...
283
00:18:16,051 --> 00:18:18,261
¡Yo me encargo del resto!
284
00:18:18,261 --> 00:18:20,931
Te lo agradezco mucho, Chopper.
285
00:18:22,051 --> 00:18:25,891
¡Oír eso no me alegra en absoluto, idiota!
286
00:18:28,741 --> 00:18:32,021
¡No está mal, Choppy!
¡Ahora te quiero aquí aún más!
287
00:18:32,961 --> 00:18:34,941
¡No dejaré que te lo lleves!
288
00:18:35,591 --> 00:18:39,581
¡Es un uno contra uno!
¡Ambos equipos están al límite!
289
00:18:39,581 --> 00:18:42,411
¡Es el enfrentamiento final!
290
00:18:44,321 --> 00:18:47,841
¡Acepta mi consejo y
pierde como un buen chico!
291
00:18:49,021 --> 00:18:51,461
¡No pienso perder!
292
00:18:51,461 --> 00:18:54,041
¡Qué tontería!
293
00:18:54,041 --> 00:18:57,921
¡Mira a tu alrededor antes
de decir semejante tontería!
294
00:18:57,921 --> 00:19:02,201
¡Aquí viene! ¡Es el Giro Omnidireccional!
295
00:19:02,201 --> 00:19:04,391
¡Prepárate!
296
00:19:05,441 --> 00:19:06,351
¡¿Qué es eso?!
297
00:19:06,351 --> 00:19:10,191
¡¿Qué pasa, viejo?!
¡¿Qué son todos esos balones?!
298
00:19:10,191 --> 00:19:14,401
Ninguna regla impide el
uso de balones falsos.
299
00:19:14,401 --> 00:19:16,771
Lo sabía, estás del lado de Foxy.
300
00:19:16,771 --> 00:19:20,631
¡Rayos! Siempre tendrán ventaja
si no tenemos un árbitro propio.
301
00:19:20,631 --> 00:19:25,371
¡No te preocupes, Luffy!
¡Solo tienen un balón cada uno!
302
00:19:25,371 --> 00:19:27,211
¡No te dejes engañar!
303
00:19:27,211 --> 00:19:28,741
¡Es verdad!
304
00:19:28,741 --> 00:19:32,421
¿Qué le pasa a este tipo?
¿También tiene el cerebro partido?
305
00:19:32,421 --> 00:19:35,481
¿Que si tengo el cerebro partido...?
306
00:19:36,921 --> 00:19:41,921
Entonces, mandaré por los
aires al señor Cosa Genial.
307
00:19:43,261 --> 00:19:46,181
¡Allá voy!
308
00:19:46,181 --> 00:19:47,381
¿Eh?
309
00:19:48,011 --> 00:19:49,851
¡Toma esto!
310
00:19:56,221 --> 00:19:57,401
¿Eh?
311
00:19:58,201 --> 00:20:00,691
¡Hola, está aquí!
312
00:20:01,301 --> 00:20:04,161
¡Estiraste demasiado el brazo!
313
00:20:04,161 --> 00:20:07,581
¡Bien, chicos! ¡Mézclenlos!
314
00:20:07,581 --> 00:20:19,171
¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar!
315
00:20:19,171 --> 00:20:23,881
¡Maldición! ¡Ahora no podemos
saber cuál es real y cuál no!
316
00:20:23,881 --> 00:20:28,891
¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar!
317
00:20:31,391 --> 00:20:34,551
¡¿Cuál será el verdadero?!
318
00:20:34,551 --> 00:20:36,851
¡Tendrás que averiguarlo
antes de que te golpee!
319
00:20:36,851 --> 00:20:40,421
¡Silencio! ¡No habrá problema
si atrapo todos los balones!
320
00:20:40,421 --> 00:20:42,441
¡No seas engreído!
321
00:20:42,831 --> 00:20:45,581
¡Eres muy mal perdedor!
322
00:20:45,581 --> 00:20:47,451
¡Muchachos, disparen como locos!
323
00:20:58,161 --> 00:20:58,841
Eres...
324
00:20:59,491 --> 00:21:00,841
historia.
325
00:21:01,271 --> 00:21:02,761
¡Luffy, cuidado!
326
00:21:04,971 --> 00:21:07,611
¡Luffy, deja que te dé en la cara!
327
00:21:07,611 --> 00:21:09,141
¡Eres un ogro!
328
00:21:13,851 --> 00:21:14,851
¡Sí!
329
00:21:19,471 --> 00:21:20,401
¡Bien!
330
00:21:30,241 --> 00:21:33,081
¡Sombrero de Paja Luffy está eliminado!
331
00:21:33,081 --> 00:21:36,661
¿Por qué? ¡No cuenta si le dan en la cara!
332
00:21:36,661 --> 00:21:42,041
¡Regla 999: Prohibido tragarse los balones!
333
00:21:42,531 --> 00:21:45,051
¡Está escrito en el libro de normas!
334
00:21:46,411 --> 00:21:49,261
Es verdad. Está en la última página.
335
00:21:50,461 --> 00:21:54,221
¿U-una regla tan patética...?
336
00:21:59,201 --> 00:22:06,111
¡El Equipo Foxy sale victorioso en la
primera ronda, el Hit and Dead Ball!
337
00:22:07,171 --> 00:22:09,111
¡Idiota!
338
00:22:21,131 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
339
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
340
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
341
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
342
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
343
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
344
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
345
00:22:46,191 --> 00:22:49,151
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
346
00:22:49,151 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
347
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
348
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
349
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
350
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
351
00:23:06,341 --> 00:23:09,171
Hacia este familiar cielo soleado.
352
00:23:09,171 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
353
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
354
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
355
00:23:25,111 --> 00:23:27,611
¡La segunda ronda es ese
juego de mi infancia!
356
00:23:27,611 --> 00:23:30,361
¡Es un juego de piratas! ¡Se permite
toda clase de armas y obstáculos!
357
00:23:30,361 --> 00:23:31,841
¡Corran, Zoro, Sanji!
358
00:23:31,841 --> 00:23:32,741
¡Tú también eres un miembro!
359
00:23:32,741 --> 00:23:35,481
¡Pero el guepardo y los demás volvieron!
360
00:23:35,481 --> 00:23:38,281
¡Nami y yo somos demasiado
débiles y damos miedo!
361
00:23:38,281 --> 00:23:41,331
¿Zoro-kun? ¡Qué expresión
tan temible, no te acerques!
362
00:23:41,331 --> 00:23:42,551
En el próximo episodio de One Piece:
363
00:23:42,551 --> 00:23:45,041
"¡Enfrentamiento en la colina!
¡El Escondite Inglés!".
364
00:23:45,041 --> 00:23:46,671
¿Eh? ¿Zoro se volvió a perder?
365
00:23:46,671 --> 00:23:50,051
¡Enfrentamiento en la colina!
¡El Escondite Inglés!