1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,161 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:07,441 --> 00:02:08,621 ¡Es increíble! 23 00:02:08,621 --> 00:02:11,271 ¡Los Sombrero de Paja Dangers consiguieron remontar 24 00:02:11,271 --> 00:02:15,591 en la última ronda del Davy Back Fight! 25 00:02:17,291 --> 00:02:20,801 Perdí... Y también mi Noro Noro Beam... 26 00:02:20,801 --> 00:02:23,351 ¡Bien! ¡Lo logramos! 27 00:02:23,701 --> 00:02:27,351 ¡Menos mal! ¡Qué alivio! 28 00:02:27,691 --> 00:02:29,231 Todo salió bien al final. 29 00:02:29,231 --> 00:02:30,131 Sí. 30 00:02:31,981 --> 00:02:35,091 ¡Es hora de llevarse a alguien! 31 00:02:35,091 --> 00:02:37,301 ¿A quién eliges, Sombrero de Paja Luffy? 32 00:02:37,301 --> 00:02:39,281 ¡Chopper, vuelve aquí! 33 00:02:44,491 --> 00:02:46,451 ¡Oh, no! ¡Choppy! 34 00:02:47,181 --> 00:02:51,041 ¡Gracias! ¡Qué feliz soy! 35 00:02:51,041 --> 00:02:54,381 ¡No llores! ¡Ya sabías que no íbamos a perder! 36 00:02:54,701 --> 00:02:58,921 ¡El extenuante Davy Back Fight ya terminó! 37 00:02:58,921 --> 00:03:01,781 Ambos equipos llegan a un empate después de que los Sombrero de Paja 38 00:03:01,781 --> 00:03:04,071 hayan recuperado a su médico, Chopper. 39 00:03:04,071 --> 00:03:05,701 La competición ha termi... 40 00:03:05,701 --> 00:03:08,521 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 41 00:03:10,051 --> 00:03:14,191 ¡No hay empates en el mundo pirata! 42 00:03:14,191 --> 00:03:16,161 ¡O robas o te roban! 43 00:03:16,161 --> 00:03:18,691 ¿Verdad, Sombrero de Paja? ¿Qué me dices? 44 00:03:21,151 --> 00:03:23,861 ¿Qu-qué pretende decir? 45 00:03:23,861 --> 00:03:29,581 ¿Quieres que hagamos otro juego de tres monedas? 46 00:03:29,581 --> 00:03:31,241 ¿Es idiota? 47 00:03:31,241 --> 00:03:34,791 ¿Quién accedería a más de esos malditos juegos? 48 00:03:35,861 --> 00:03:39,051 ¡N-no puedes decirlo en serio! 49 00:03:41,621 --> 00:03:44,131 ¡Acepto! 50 00:03:44,131 --> 00:03:47,291 ¡¿En qué diablos estás pensando?! 51 00:03:47,291 --> 00:03:52,151 ¡Idiota, lerdo! 52 00:03:52,151 --> 00:03:55,981 Esta es la última vez... No lo volveré a hacer... 53 00:03:57,381 --> 00:03:59,821 ¡¿Tenemos que enfrentarnos a ellos de nuevo?! 54 00:03:59,821 --> 00:04:02,771 Es inevitable. Ya accedió a ello. 55 00:04:02,771 --> 00:04:06,101 Debe tener algo en mente. 56 00:04:06,101 --> 00:04:08,661 Yo no estaría tan seguro... 57 00:04:08,661 --> 00:04:11,501 ¿Tendrá planeado conseguir un constructor de barcos? 58 00:04:11,501 --> 00:04:20,501 ¡Un apasionante bombardeo! ¡El balón prisionero pirata! 59 00:04:14,811 --> 00:04:18,631 ¡Un apasionante bombardeo! ¡El balón prisionero pirata! 60 00:04:20,501 --> 00:04:23,131 ¡Es hora del segundo juego de tres monedas! 61 00:04:23,131 --> 00:04:25,841 Las pruebas serán un juego de pelota en equipo, 62 00:04:25,841 --> 00:04:30,511 un juego de seis contra seis y una pelea uno contra uno. 63 00:04:30,511 --> 00:04:33,881 Como la anterior vez, cada persona podrá participar dos veces. 64 00:04:33,881 --> 00:04:36,431 ¡No se podrán realizar cambios! 65 00:04:37,481 --> 00:04:39,541 Esta vez me llevarán a mí... 66 00:04:39,541 --> 00:04:41,841 No, seguro que seré yo... 67 00:04:41,841 --> 00:04:44,901 Mi destino es acabar siendo su idol... 68 00:04:46,831 --> 00:04:48,261 No estoy interesado. 69 00:04:48,261 --> 00:04:49,091 ¿Eh? ¿Por qué no? 70 00:04:49,091 --> 00:04:49,741 Eres débil. 71 00:04:49,741 --> 00:04:50,241 Tú das miedo. 72 00:04:50,241 --> 00:04:54,391 ¡Bien, es hora de la primera ronda: Hit and Dead Ball! 73 00:04:54,391 --> 00:04:56,621 ¡Como siempre, explicaré las reglas! 74 00:04:57,101 --> 00:04:59,001 Se usarán dos balones. 75 00:04:59,001 --> 00:05:02,671 ¡Los jugadores lanzarán los balones a los miembros rivales! 76 00:05:02,671 --> 00:05:08,431 ¡Si te dan, estarás descalificado y no podrás seguir participando! 77 00:05:08,431 --> 00:05:11,931 ¡El equipo que se quede sin miembros primero habrá perdido! 78 00:05:11,931 --> 00:05:15,061 ¡Pueden elegir qué miembros estarán dentro y fuera del campo! 79 00:05:15,061 --> 00:05:19,871 Pero recuerden que aunque los de fuera pueden lanzar el balón, 80 00:05:19,871 --> 00:05:22,361 no pueden entrar al campo. 81 00:05:22,361 --> 00:05:26,401 Ya veo. Así que es una variante del balón prisionero. 82 00:05:26,401 --> 00:05:31,141 Lean cuidadosamente el libro de normas para otros detalles. 83 00:05:32,471 --> 00:05:33,791 ¿Libro de normas? 84 00:05:33,791 --> 00:05:35,791 Es bastante grueso... 85 00:05:36,611 --> 00:05:39,131 ¡Sí! ¡El Hit and Dead Ball es el mayor 86 00:05:39,131 --> 00:05:43,641 y más afamado juego del Davy Back Fight! 87 00:05:43,641 --> 00:05:46,631 Se añadieron más normas poco a poco con el paso del tiempo 88 00:05:46,631 --> 00:05:49,471 para que fuera un juego más riguroso. 89 00:05:49,471 --> 00:05:53,891 ¡No tiene sentido tener normas estrictas si no se van a seguir! 90 00:05:53,891 --> 00:05:56,681 ¡Es obvio que vas a seguir estando a favor de ellos! 91 00:05:56,681 --> 00:06:00,231 No, no, no. Lean la primera página. 92 00:06:00,231 --> 00:06:02,131 "Normas del árbitro". 93 00:06:02,131 --> 00:06:06,651 "El que vaya contra estas normas será decapitado". 94 00:06:06,651 --> 00:06:08,401 ¿Decapitado? ¡Qué miedo! 95 00:06:08,851 --> 00:06:10,281 Ya vieron. 96 00:06:10,651 --> 00:06:14,701 Por cierto, este juego lo arbitrará un grupo de cinco árbitros 97 00:06:14,701 --> 00:06:18,571 liderado por Rokuroshi, un veterano con 50 años de experiencia. 98 00:06:19,561 --> 00:06:22,381 Puede que sea el primer juego limpio de todos. 99 00:06:23,071 --> 00:06:26,301 El Equipo Foxy tiene una gran variedad de jugadores. 100 00:06:26,301 --> 00:06:29,551 Es un espectáculo increíble. 101 00:06:30,701 --> 00:06:34,851 Pero los Sombrero de Paja palidecen en comparación con ellos... 102 00:06:34,851 --> 00:06:37,251 ¡Como siempre, solo tienen siete miembros! 103 00:06:37,251 --> 00:06:38,641 ¡No digas "solo"! 104 00:06:39,051 --> 00:06:40,591 ¡Bien, comencemos! 105 00:06:40,591 --> 00:06:43,611 ¡Empezaremos con el salto doble! 106 00:06:44,991 --> 00:06:47,151 ¡Que cada equipo traiga a dos jugadores! 107 00:06:51,001 --> 00:06:53,491 ¡Quiero hacer esto, Zoro! 108 00:06:54,141 --> 00:06:57,331 Perfecto. ¡Salta cuanto quieras! 109 00:06:57,771 --> 00:06:58,931 Sí. 110 00:07:02,341 --> 00:07:05,031 ¡El médico Chopper cambió de forma! 111 00:07:05,031 --> 00:07:07,261 ¡Parece tener unas habilidades misteriosas! 112 00:07:07,261 --> 00:07:08,921 ¡Podría ser formidable! 113 00:07:09,211 --> 00:07:13,091 ¡Vaya! ¿Qué es eso? No es nada lindo... 114 00:07:13,091 --> 00:07:16,201 ¡Bien! ¡Que comience el juego! 115 00:07:26,461 --> 00:07:28,151 ¡Ay! 116 00:07:28,151 --> 00:07:31,111 ¡Bien, así se hace! ¡Aplástenlos! 117 00:07:31,111 --> 00:07:34,051 ¡Bien! ¡Ahí va, Chopper! 118 00:07:34,051 --> 00:07:37,531 ¡Apunta a Cabeza Partida! 119 00:07:37,531 --> 00:07:38,451 Bien. 120 00:07:42,601 --> 00:07:44,501 ¡Nuestro jefe está en peligro! 121 00:07:49,981 --> 00:07:52,221 ¡¿Ya está eliminado?! 122 00:07:52,221 --> 00:07:54,901 ¡Bien, ya les enseñamos quién manda aquí! 123 00:07:54,901 --> 00:07:56,501 ¡Eso no cuenta! 124 00:07:56,501 --> 00:07:59,751 ¿Qué? ¡Fue un impacto directo! 125 00:07:59,751 --> 00:08:03,521 ¡Artículo 23: Los impactos en la cara no cuentan! 126 00:08:03,521 --> 00:08:06,251 ¿Qué? 127 00:08:06,251 --> 00:08:07,441 ¡Maldición! 128 00:08:08,011 --> 00:08:10,481 ¿Estás bien, jefe? 129 00:08:10,481 --> 00:08:13,401 No deberías reírte, Hamburg-san. 130 00:08:15,761 --> 00:08:17,411 ¡Es nuestra oportunidad! 131 00:08:18,141 --> 00:08:20,221 ¡Golpéenlos sin parar y ganen! 132 00:08:20,221 --> 00:08:23,751 ¡Bien! ¡Los golpearé sin parar y ganaremos! 133 00:08:25,401 --> 00:08:28,341 ¡Aquí vienen! ¡Huyan! 134 00:08:35,881 --> 00:08:39,181 ¡N-no tienen que poner tantas ganas...! 135 00:08:53,931 --> 00:08:58,021 ¡Dieciocho miembros del Equipo Foxy están descalificados por salir del campo! 136 00:08:58,021 --> 00:08:58,821 ¡Sí! 137 00:08:58,821 --> 00:09:00,561 ¡Es asombroso! 138 00:09:00,561 --> 00:09:04,201 ¡Cada uno eliminó a nueve personas! 139 00:09:04,201 --> 00:09:06,791 ¿La misma cantidad que tú? 140 00:09:06,791 --> 00:09:09,291 ¡Bien hecho, Sanji! ¡Bien hecho, Zoro! 141 00:09:12,031 --> 00:09:14,621 Lo siento. 142 00:09:14,621 --> 00:09:18,061 ¡Es asombroso, nueve cada uno! 143 00:09:18,061 --> 00:09:19,641 ¡Bien, ahora voy yo! 144 00:09:22,161 --> 00:09:28,561 ¡Gomu Gomu no Pachinko! 145 00:09:33,531 --> 00:09:37,491 ¡Diez miembros del Equipo Foxy son descalificados por salir del campo! 146 00:09:37,491 --> 00:09:40,321 ¡Bien! ¡Un nuevo récord! 147 00:09:41,171 --> 00:09:43,911 ¡Otro gran grupo resultó eliminado! 148 00:09:43,911 --> 00:09:47,331 ¡Pero el Equipo Foxy por fin tiene el balón! 149 00:09:47,331 --> 00:09:49,001 Ahora es mi turno. 150 00:09:49,001 --> 00:09:50,371 ¡Dales duro, Chopper! 151 00:09:50,371 --> 00:09:52,991 ¡Derriba a once y marca un nuevo récord! 152 00:09:52,991 --> 00:09:54,251 ¡Sí! ¡De acuerdo! 153 00:10:09,521 --> 00:10:13,381 ¡Nuestro Hamburg detuvo el ataque! 154 00:10:13,381 --> 00:10:17,571 ¡El Equipo Foxy tiene ambos balones! ¡Es hora de contraatacar! 155 00:10:18,721 --> 00:10:20,801 Bien hecho, Hamburg. 156 00:10:20,801 --> 00:10:22,721 Dale los balones a Big Pan. 157 00:10:22,721 --> 00:10:23,871 Bien. 158 00:10:26,511 --> 00:10:29,961 ¡Tú puedes, Big Pan! ¡Mándalos por los aires! 159 00:10:36,451 --> 00:10:39,881 ¡El que reciba su ataque será hombre muerto! 160 00:10:54,851 --> 00:10:56,021 ¡Oh, no! 161 00:10:57,931 --> 00:11:00,051 ¡¿Qu-qué pasó?! 162 00:11:01,541 --> 00:11:07,411 El narizotas y veintidós miembros del Equipo Foxy son eliminados por salir del campo. 163 00:11:10,431 --> 00:11:12,351 ¡Usopp! ¡¿Estás bien?! 164 00:11:12,351 --> 00:11:15,611 Cre-creo que sigo vivo... 165 00:11:15,611 --> 00:11:16,881 Tengo el balón... 166 00:11:17,441 --> 00:11:21,341 ¡Big Pan eliminó a Usopp, el tirador narizotas, con su poderoso lanzamiento, 167 00:11:21,341 --> 00:11:26,231 pero también eliminó a muchos compañeros en el proceso! 168 00:11:26,231 --> 00:11:28,741 ¡En el Equipo Foxy solo quedan dos jugadores! 169 00:11:29,061 --> 00:11:33,061 ¡¿Tener más miembros se volvió en su contra?! 170 00:11:33,551 --> 00:11:35,611 ¡Esto no tiene buen aspecto! 171 00:11:35,611 --> 00:11:40,031 ¡¿Qué harán ahora?! 172 00:12:01,131 --> 00:12:02,721 ¿Qué hacemos, jefe? 173 00:12:02,721 --> 00:12:03,931 ¿A qué viene esa pregunta? 174 00:12:03,931 --> 00:12:07,511 No puedo usar el Noro Noro Beam porque está la arqueóloga... 175 00:12:07,931 --> 00:12:10,101 Solo podemos hacer una cosa. 176 00:12:10,671 --> 00:12:12,421 ¿Te refieres a eso? 177 00:12:13,311 --> 00:12:14,961 Sí. A eso. 178 00:12:22,701 --> 00:12:26,621 ¡Vaya, Hamburg también está eliminado! 179 00:12:27,911 --> 00:12:29,031 ¡Bien hecho, Robin! 180 00:12:29,871 --> 00:12:31,661 ¡En la parte superior de la cabeza no cuenta! 181 00:12:31,661 --> 00:12:36,961 No, el artículo 54 de la página 103 indica que la parte superior de la cabeza sí cuenta. 182 00:12:38,151 --> 00:12:40,131 Ella tiene razón. 183 00:12:40,131 --> 00:12:44,051 ¡No hagas nada vergonzoso! ¡¿Es que quieres que te decapiten?! 184 00:12:44,051 --> 00:12:44,841 Lo siento... 185 00:12:45,201 --> 00:12:47,341 ¡Vaya! ¡Robin es muy inteligente! 186 00:12:47,341 --> 00:12:51,811 ¡¿Ha memorizado el libro de normas en tan poco tiempo?! 187 00:12:51,811 --> 00:12:53,931 ¡Eres asombrosa, Robin! 188 00:12:54,391 --> 00:12:57,151 Aún no he terminado de leerlo. 189 00:12:57,531 --> 00:12:59,451 ¡Bien! ¡Solo queda uno! 190 00:12:59,451 --> 00:13:01,521 ¡Remátalo, Sanji-kun! 191 00:13:02,511 --> 00:13:04,441 ¡Sí, Nami-san! 192 00:13:04,811 --> 00:13:06,911 ¡Sanji-kun! 193 00:13:07,811 --> 00:13:09,031 ¿Sí? 194 00:13:09,031 --> 00:13:11,491 Por favor, no lo golpees. 195 00:13:11,491 --> 00:13:14,361 Danos el balón. 196 00:13:14,361 --> 00:13:15,961 ¡Por supuesto! 197 00:13:16,401 --> 00:13:17,681 Gracias. 198 00:13:17,681 --> 00:13:21,801 Por favor, abandona el juego. ¿De acuerdo, hombre de las cejas retorcidas? 199 00:13:23,591 --> 00:13:27,631 ¡Será un placer! ¡Golpéenme donde quieran! 200 00:13:29,051 --> 00:13:31,051 ¡¿Qué estás haciendo, Sanji-kun?! 201 00:13:37,481 --> 00:13:43,321 ¡Sanji el Cazador del Amor ha sido feliz y apasionadamente eliminado! 202 00:13:43,321 --> 00:13:46,611 ¡Es el segundo Sombrero de Paja eliminado! 203 00:13:46,611 --> 00:13:47,901 ¡Adiós! 204 00:13:48,941 --> 00:13:50,241 ¡Idiota del mellorine! 205 00:13:50,241 --> 00:13:51,851 No cambiará nunca... 206 00:13:51,851 --> 00:13:54,881 Pero solo les queda su jefe. 207 00:13:54,881 --> 00:13:58,751 Nunca se puede estar seguro de algo hasta que no haya acabado. 208 00:13:59,601 --> 00:14:01,281 Exacto. 209 00:14:04,221 --> 00:14:05,051 ¿Qué es eso? 210 00:14:07,281 --> 00:14:11,721 ¡Ahí está el artefacto de máximo secreto del Hit and Dead Ball! 211 00:14:11,721 --> 00:14:16,101 ¡Saluden al señor Cañón Preciso! 212 00:14:19,581 --> 00:14:23,941 ¿Vas a permitir eso, árbitro? ¡Va claramente contra las normas! 213 00:14:23,941 --> 00:14:26,151 ¿Ese es el señor Cañón Preciso? 214 00:14:26,151 --> 00:14:29,401 ¿A qué viene esa reacción de "Yo ya lo sabía"? 215 00:14:29,911 --> 00:14:34,331 No sabía a qué hacía mención, pero lo vi en el libro de normas. 216 00:14:34,331 --> 00:14:39,321 Sí. La regla 322 dice que solo se permite un arma, el señor Cañón Preciso. 217 00:14:39,321 --> 00:14:41,461 ¿Existe esa regla? 218 00:14:41,461 --> 00:14:43,931 ¡Es genial! ¡Me encanta! 219 00:14:43,931 --> 00:14:45,351 ¡Qué estupidez! 220 00:14:45,351 --> 00:14:49,011 ¡Oye! ¡No te va a servir de nada sacar eso ahora! 221 00:14:49,011 --> 00:14:50,481 Yo no estaría tan seguro. 222 00:14:51,991 --> 00:14:54,351 Porche, ¿estás lista? 223 00:14:54,351 --> 00:14:55,971 ¡Claro, jefe! 224 00:14:55,971 --> 00:14:58,131 ¡Allá va! 225 00:14:58,131 --> 00:15:00,811 ¡Hana Saimin! 226 00:15:00,811 --> 00:15:01,941 ¡Rayos! 227 00:15:01,941 --> 00:15:04,111 ¡Es la hipnosis! ¡No miren! 228 00:15:05,371 --> 00:15:07,531 Siempre están haciendo trampas... 229 00:15:07,531 --> 00:15:09,261 ¡Ahora, jefe! 230 00:15:09,261 --> 00:15:10,241 ¡Bien! 231 00:15:10,841 --> 00:15:12,781 ¡Son míos! 232 00:15:15,491 --> 00:15:18,121 Tener los ojos abiertos o cerrados 233 00:15:22,831 --> 00:15:24,921 no supone ninguna diferencia para un espadachín. 234 00:15:28,361 --> 00:15:30,211 ¡Es asombroso! ¡Qué fuerza! 235 00:15:30,211 --> 00:15:34,301 ¡El espadachín Zoro cortó el balón en dos con las manos desnudas y los ojos cerrados! 236 00:15:34,301 --> 00:15:35,551 Oh, no... 237 00:15:35,551 --> 00:15:37,821 ¡Zoro, de los Sombrero de Paja, está eliminado! 238 00:15:37,821 --> 00:15:39,141 ¡¿Por qué?! 239 00:15:39,801 --> 00:15:42,101 ¡Regla 645! 240 00:15:42,101 --> 00:15:44,081 ¡No se pueden cortar los balones! 241 00:15:44,831 --> 00:15:46,941 El Equipo Foxy recibe un nuevo balón. 242 00:15:46,941 --> 00:15:48,321 ¡¿Qué?! 243 00:15:49,291 --> 00:15:51,201 Qué pena. 244 00:15:53,271 --> 00:15:57,661 ¡Es una pena! ¡El espadachín Zoro está eliminado! 245 00:15:57,661 --> 00:15:59,271 Zoro... 246 00:16:00,611 --> 00:16:02,541 ha sido eliminado... 247 00:16:03,421 --> 00:16:04,901 Condenado espadachín... 248 00:16:04,901 --> 00:16:07,751 A ti te eliminaron antes, cocinero. 249 00:16:07,751 --> 00:16:12,881 ¡Las cosas se pusieron interesantes! ¡Es un dos contra uno! 250 00:16:17,511 --> 00:16:19,511 ¡Seguiré por donde lo dejé! 251 00:16:19,511 --> 00:16:22,221 ¡Sí! ¡A ver qué puedes hacer! 252 00:16:23,781 --> 00:16:24,811 ¡Ven! 253 00:16:25,261 --> 00:16:28,391 ¡Ultravelocidad nivel 5! 254 00:16:28,391 --> 00:16:31,281 ¡A ver si pueden esquivar esto! 255 00:16:48,031 --> 00:16:49,791 ¡Ah, Choppy! 256 00:16:50,321 --> 00:16:54,641 ¡Qué hermoso sacrificio por parte del médico Chopper! 257 00:16:54,641 --> 00:16:56,001 Pero esto... 258 00:16:56,001 --> 00:16:57,931 En la cara no cuenta, ¿no? 259 00:16:59,121 --> 00:17:00,741 ¿L-la cara? 260 00:17:00,741 --> 00:17:06,101 ¡E-es casi imposible saber dónde empieza y dónde termina su cara! 261 00:17:06,861 --> 00:17:08,031 ¡Qué valiente! 262 00:17:08,031 --> 00:17:11,141 ¡Árbitro, tú también eres un hombre del mar, ¿no?! 263 00:17:11,141 --> 00:17:12,491 ¡Eso era su cara! 264 00:17:12,491 --> 00:17:15,021 ¡Sí! ¡Ese tipo peludo tiene muchas agallas! 265 00:17:15,021 --> 00:17:17,031 ¡No son hombres si no pueden ver eso! 266 00:17:17,031 --> 00:17:22,761 ¡Le dio en la cara! ¡Le dio en la cara! 267 00:17:22,761 --> 00:17:24,661 ¿Qué? 268 00:17:24,661 --> 00:17:29,781 ¡Le dio en la cara! ¡Le dio en la cara! 269 00:17:29,781 --> 00:17:31,551 ¿Que no somos hombres? 270 00:17:31,551 --> 00:17:33,511 ¡No puedo ignorar eso! 271 00:17:33,511 --> 00:17:36,631 ¡Está clarísimo! ¡Le dio en la cara! ¡Está a salvo! 272 00:17:37,931 --> 00:17:39,301 ¡Bien! 273 00:17:39,731 --> 00:17:41,291 Pero... 274 00:17:42,661 --> 00:17:43,901 ¿"Pero"? 275 00:17:43,901 --> 00:17:48,631 ¡Aunque te ha dado en la cara, estás fuera del campo! 276 00:17:49,771 --> 00:17:53,221 ¡Vaya! ¡Lamentablemente, está fuera del campo! 277 00:17:54,231 --> 00:17:58,291 ¡Justo cuando su valiente cara lo había salvado...! 278 00:17:58,291 --> 00:18:01,641 ¡Qué lástima! ¡El médico Chopper está eliminado! 279 00:18:01,641 --> 00:18:05,201 ¡Aun así, es un verdadero hombre del mar! 280 00:18:05,201 --> 00:18:07,311 ¡Choppy! 281 00:18:07,311 --> 00:18:09,671 ¿Estás bien, Chopper? 282 00:18:09,671 --> 00:18:14,041 Sí... Pero estoy eliminado... 283 00:18:16,051 --> 00:18:18,261 ¡Yo me encargo del resto! 284 00:18:18,261 --> 00:18:20,931 Te lo agradezco mucho, Chopper. 285 00:18:22,051 --> 00:18:25,891 ¡Oír eso no me alegra en absoluto, idiota! 286 00:18:28,741 --> 00:18:32,021 ¡No está mal, Choppy! ¡Ahora te quiero aquí aún más! 287 00:18:32,961 --> 00:18:34,941 ¡No dejaré que te lo lleves! 288 00:18:35,591 --> 00:18:39,581 ¡Es un uno contra uno! ¡Ambos equipos están al límite! 289 00:18:39,581 --> 00:18:42,411 ¡Es el enfrentamiento final! 290 00:18:44,321 --> 00:18:47,841 ¡Acepta mi consejo y pierde como un buen chico! 291 00:18:49,021 --> 00:18:51,461 ¡No pienso perder! 292 00:18:51,461 --> 00:18:54,041 ¡Qué tontería! 293 00:18:54,041 --> 00:18:57,921 ¡Mira a tu alrededor antes de decir semejante tontería! 294 00:18:57,921 --> 00:19:02,201 ¡Aquí viene! ¡Es el Giro Omnidireccional! 295 00:19:02,201 --> 00:19:04,391 ¡Prepárate! 296 00:19:05,441 --> 00:19:06,351 ¡¿Qué es eso?! 297 00:19:06,351 --> 00:19:10,191 ¡¿Qué pasa, viejo?! ¡¿Qué son todos esos balones?! 298 00:19:10,191 --> 00:19:14,401 Ninguna regla impide el uso de balones falsos. 299 00:19:14,401 --> 00:19:16,771 Lo sabía, estás del lado de Foxy. 300 00:19:16,771 --> 00:19:20,631 ¡Rayos! Siempre tendrán ventaja si no tenemos un árbitro propio. 301 00:19:20,631 --> 00:19:25,371 ¡No te preocupes, Luffy! ¡Solo tienen un balón cada uno! 302 00:19:25,371 --> 00:19:27,211 ¡No te dejes engañar! 303 00:19:27,211 --> 00:19:28,741 ¡Es verdad! 304 00:19:28,741 --> 00:19:32,421 ¿Qué le pasa a este tipo? ¿También tiene el cerebro partido? 305 00:19:32,421 --> 00:19:35,481 ¿Que si tengo el cerebro partido...? 306 00:19:36,921 --> 00:19:41,921 Entonces, mandaré por los aires al señor Cosa Genial. 307 00:19:43,261 --> 00:19:46,181 ¡Allá voy! 308 00:19:46,181 --> 00:19:47,381 ¿Eh? 309 00:19:48,011 --> 00:19:49,851 ¡Toma esto! 310 00:19:56,221 --> 00:19:57,401 ¿Eh? 311 00:19:58,201 --> 00:20:00,691 ¡Hola, está aquí! 312 00:20:01,301 --> 00:20:04,161 ¡Estiraste demasiado el brazo! 313 00:20:04,161 --> 00:20:07,581 ¡Bien, chicos! ¡Mézclenlos! 314 00:20:07,581 --> 00:20:19,171 ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! 315 00:20:19,171 --> 00:20:23,881 ¡Maldición! ¡Ahora no podemos saber cuál es real y cuál no! 316 00:20:23,881 --> 00:20:28,891 ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! ¡Mezclar! 317 00:20:31,391 --> 00:20:34,551 ¡¿Cuál será el verdadero?! 318 00:20:34,551 --> 00:20:36,851 ¡Tendrás que averiguarlo antes de que te golpee! 319 00:20:36,851 --> 00:20:40,421 ¡Silencio! ¡No habrá problema si atrapo todos los balones! 320 00:20:40,421 --> 00:20:42,441 ¡No seas engreído! 321 00:20:42,831 --> 00:20:45,581 ¡Eres muy mal perdedor! 322 00:20:45,581 --> 00:20:47,451 ¡Muchachos, disparen como locos! 323 00:20:58,161 --> 00:20:58,841 Eres... 324 00:20:59,491 --> 00:21:00,841 historia. 325 00:21:01,271 --> 00:21:02,761 ¡Luffy, cuidado! 326 00:21:04,971 --> 00:21:07,611 ¡Luffy, deja que te dé en la cara! 327 00:21:07,611 --> 00:21:09,141 ¡Eres un ogro! 328 00:21:13,851 --> 00:21:14,851 ¡Sí! 329 00:21:19,471 --> 00:21:20,401 ¡Bien! 330 00:21:30,241 --> 00:21:33,081 ¡Sombrero de Paja Luffy está eliminado! 331 00:21:33,081 --> 00:21:36,661 ¿Por qué? ¡No cuenta si le dan en la cara! 332 00:21:36,661 --> 00:21:42,041 ¡Regla 999: Prohibido tragarse los balones! 333 00:21:42,531 --> 00:21:45,051 ¡Está escrito en el libro de normas! 334 00:21:46,411 --> 00:21:49,261 Es verdad. Está en la última página. 335 00:21:50,461 --> 00:21:54,221 ¿U-una regla tan patética...? 336 00:21:59,201 --> 00:22:06,111 ¡El Equipo Foxy sale victorioso en la primera ronda, el Hit and Dead Ball! 337 00:22:07,171 --> 00:22:09,111 ¡Idiota! 338 00:22:21,131 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 339 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 340 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 341 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 342 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 343 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 344 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 345 00:22:46,191 --> 00:22:49,151 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 346 00:22:49,151 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 347 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 348 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 349 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 350 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 351 00:23:06,341 --> 00:23:09,171 Hacia este familiar cielo soleado. 352 00:23:09,171 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 353 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 354 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 355 00:23:25,111 --> 00:23:27,611 ¡La segunda ronda es ese juego de mi infancia! 356 00:23:27,611 --> 00:23:30,361 ¡Es un juego de piratas! ¡Se permite toda clase de armas y obstáculos! 357 00:23:30,361 --> 00:23:31,841 ¡Corran, Zoro, Sanji! 358 00:23:31,841 --> 00:23:32,741 ¡Tú también eres un miembro! 359 00:23:32,741 --> 00:23:35,481 ¡Pero el guepardo y los demás volvieron! 360 00:23:35,481 --> 00:23:38,281 ¡Nami y yo somos demasiado débiles y damos miedo! 361 00:23:38,281 --> 00:23:41,331 ¿Zoro-kun? ¡Qué expresión tan temible, no te acerques! 362 00:23:41,331 --> 00:23:42,551 En el próximo episodio de One Piece: 363 00:23:42,551 --> 00:23:45,041 "¡Enfrentamiento en la colina! ¡El Escondite Inglés!". 364 00:23:45,041 --> 00:23:46,671 ¿Eh? ¿Zoro se volvió a perder? 365 00:23:46,671 --> 00:23:50,051 ¡Enfrentamiento en la colina! ¡El Escondite Inglés!