1 00:02:33,361 --> 00:02:36,101 ...أخيراً وجدت الشخص 2 00:02:36,971 --> 00:02:40,911 الذي له العديد من الذكريات السعيدة 3 00:04:15,871 --> 00:04:18,011 آه، صباح الخير 4 00:04:26,711 --> 00:04:27,871 ما الأمر؟ 5 00:04:30,561 --> 00:04:32,181 من أنت؟ 6 00:04:38,381 --> 00:04:44,301 مفقودة؟ مأخوذة؟ من أنت؟ 7 00:04:51,021 --> 00:04:53,631 ما زال بإمكاني الأكل أكثر 8 00:05:01,631 --> 00:05:02,621 !ثواني، رجاءً 9 00:05:31,531 --> 00:05:36,031 ما هذا المكان، ومن هؤلاء الرجال؟ 10 00:05:36,741 --> 00:05:37,321 هي 11 00:05:37,551 --> 00:05:38,221 !نعم يا سيدي 12 00:05:38,981 --> 00:05:41,101 هل تعرف أي شيء؟ 13 00:05:42,201 --> 00:05:42,841 ماذا، سيدي؟ 14 00:05:43,181 --> 00:05:47,041 اسمي سانجي، طباخ مطعم باراتي البحري 15 00:05:47,611 --> 00:05:50,941 ...أمس كنت نائماً في سريري كالمعتاد 16 00:05:51,431 --> 00:05:56,191 ولكن عندما استيقظت، وجدت أني مع غرباء في مكان لم يسبق أن كنت فيه 17 00:05:57,101 --> 00:05:59,381 هل لديك أي فكره لهذا؟ 18 00:06:02,321 --> 00:06:03,291 ماذا؟ 19 00:06:04,121 --> 00:06:06,681 ألستم يا رجال من أنقذني؟ 20 00:06:07,491 --> 00:06:08,331 أنقذك؟ 21 00:06:09,031 --> 00:06:09,951 أنا لوفي 22 00:06:10,081 --> 00:06:12,461 ...كنت أبحر قرب قرية فوشيا 23 00:06:12,471 --> 00:06:14,971 وجرفت في دوامة ضخمة 24 00:06:15,441 --> 00:06:18,731 اختبأت في برميل وها أنا مشوش الذهن 25 00:06:18,911 --> 00:06:20,891 حينما استيقظت وجدت نفسي على هذه السفينة 26 00:06:21,131 --> 00:06:24,151 مع ذلك أنتم يا رجال من ساعدني 27 00:06:25,001 --> 00:06:27,851 ماذا يجري؟ 28 00:06:28,371 --> 00:06:31,471 كنت في بيت كايا أحكي لها بعض القصص المختلفة 29 00:06:31,581 --> 00:06:34,031 يفترض أنني عدت إلى البيت للنوم بعد اللعب مع بيمان والآخرون 30 00:06:34,641 --> 00:06:37,521 بعد ذلك ليس لدي أدنى فكرة عما فعلت 31 00:06:37,781 --> 00:06:39,371 يبدوا أن الآخرين مثلي، أيضاً 32 00:06:39,861 --> 00:06:42,411 حسناً، هل تعرف أي شيء؟ 33 00:06:43,491 --> 00:06:46,731 لماذا نحن في مكان مثل هذا؟ 34 00:06:48,661 --> 00:06:50,701 ...لا أعرف ماذا جرى 35 00:06:50,861 --> 00:06:52,731 لكن هؤلاء الرجال لا يذكرون شيئاً 36 00:06:53,251 --> 00:06:55,751 أعتقد يجب أن أختلق قصة 37 00:06:56,381 --> 00:06:57,271 ،حسناً إذا 38 00:06:57,751 --> 00:06:58,631 سأخبركم 39 00:06:59,441 --> 00:07:03,161 ...إذا كنتم لا تتذكرون أي شيء عن البارحة 40 00:07:03,471 --> 00:07:06,791 لأننا قابلنا الحوت العملاق الأسطوري 41 00:07:07,181 --> 00:07:08,811 الحوت العملاق الأسطوري؟ 42 00:07:09,321 --> 00:07:15,271 نعم، وأنا أنقذتكم يا رجال قبل أن يأكلكم 43 00:07:16,271 --> 00:07:19,401 هكذا إذاً، شكراً لك 44 00:07:19,661 --> 00:07:21,571 ومن تكون أنت؟ 45 00:07:21,581 --> 00:07:23,291 !مسرور لأنك سألت؟ 46 00:07:24,191 --> 00:07:28,841 أنا أوسوب، القائد الأول العظيم القرصان الذي !يسيطر على البحر الشرقي 47 00:07:29,331 --> 00:07:31,831 ...يلقبونني بــ 48 00:07:32,321 --> 00:07:35,441 "القائد العظيم أوسوب" 49 00:07:39,361 --> 00:07:42,191 !الكابتن أوسوب 50 00:07:42,511 --> 00:07:43,461 هل تعرفه؟ 51 00:07:43,331 --> 00:07:44,521 لا إطلاقاً 52 00:07:44,721 --> 00:07:48,431 هي، هي، راقب فمك 53 00:07:48,431 --> 00:07:53,031 ...قراصنة أوسوب لديهم طاقم أكثر من 8000 54 00:07:51,851 --> 00:07:54,781 !!!ماذا!!! أكثر من 8000 55 00:07:55,801 --> 00:07:57,931 وأنت أصبحت تابعي أمس 56 00:07:58,051 --> 00:07:59,641 !حقاً؟ 57 00:08:01,531 --> 00:08:02,371 هذا كذب 58 00:08:02,611 --> 00:08:03,811 !أوه لا! اكتشفت 59 00:08:04,251 --> 00:08:05,581 أرأيت، قلتها بنفسك 60 00:08:07,021 --> 00:08:09,641 !تباً، قلتها بنفسي! أأنت خبير تكتيك 61 00:08:10,701 --> 00:08:13,141 أنت رجل مضحك 62 00:08:13,401 --> 00:08:15,261 !هي، لا تخدعني 63 00:08:15,911 --> 00:08:17,811 أنا رجل فخور عظيم 64 00:08:18,401 --> 00:08:22,211 "لهذا يلقبونني بـ" أوسوب الفخور 65 00:08:28,931 --> 00:08:30,451 ما الأمر؟ 66 00:08:31,611 --> 00:08:31,981 ...حسناً 67 00:08:32,651 --> 00:08:35,131 أشعر بأنني قلت هذا من قبل 68 00:08:35,601 --> 00:08:36,711 أنا، أيضاً 69 00:08:39,511 --> 00:08:40,511 هذا مزعج 70 00:08:42,221 --> 00:08:44,101 لنترك هذا الأمر الآن 71 00:08:44,481 --> 00:08:49,361 أولاً يجب أن نأكل، البشر لا يستطيعون التفكير بمعدة فارغة 72 00:08:49,631 --> 00:08:51,141 !طعام؟ 73 00:08:51,271 --> 00:08:53,301 هل قلت أنك طباخ؟ 74 00:08:53,711 --> 00:08:54,941 من الدرجة الأولى 75 00:08:55,741 --> 00:08:58,031 إذا كان هذا مركب، لابد أن هناك مطبخ 76 00:08:59,441 --> 00:09:00,171 هذا , مركب؟ 77 00:09:01,931 --> 00:09:03,791 ...انتظر لحظة 78 00:09:03,891 --> 00:09:05,791 من أنت بالضبط؟ 79 00:09:06,791 --> 00:09:07,191 أنا؟ 80 00:09:07,761 --> 00:09:10,291 أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة 81 00:09:16,021 --> 00:09:19,501 هذا السفينة بحالة سيئة جداً 82 00:09:19,641 --> 00:09:23,501 أوه، هذه جزيرة! ماذا يمكن أن تكون هذه الجزيرة؟ 83 00:09:25,691 --> 00:09:28,281 ...الجميع، أخبار سيئة. الملاحة قد 84 00:09:28,921 --> 00:09:30,231 ما هذا؟ 85 00:09:30,771 --> 00:09:32,931 هل هم من أفراد الكابتن أوسوب، أيضاً؟ 86 00:09:33,101 --> 00:09:35,111 !هوه؟ بـ.. بـ.. بالطبع 87 00:09:35,571 --> 00:09:37,731 فقدتم الذاكرة، أيضاً؟ 88 00:09:39,241 --> 00:09:44,411 آه، أخيراً أفهم مشاعر العث السيء التي ترمي نفسها إلى مصباح 89 00:09:45,441 --> 00:09:50,181 فهمت الآن لماذا الإنسان لا يستطيع مقاومة الاندفاع إلى ما يشرق أيضاً 90 00:09:51,021 --> 00:09:54,061 السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟ 91 00:09:54,781 --> 00:09:58,331 إذا لديك وقت، هل نتعشى معاً الليلة؟ 92 00:10:02,111 --> 00:10:04,611 !ما هذا الرجل المضحك 93 00:10:05,061 --> 00:10:07,111 إنه متغير 94 00:10:07,241 --> 00:10:11,801 ...من هؤلاء الرجال؟ ما هذا المكان؟ و 95 00:10:21,211 --> 00:10:23,011 هو الآخر، أليس كذلك؟ 96 00:10:27,561 --> 00:10:28,461 ما ذلك؟ 97 00:10:29,261 --> 00:10:30,001 إنه أيل 98 00:10:30,391 --> 00:10:32,701 !إسكت، أيها الإنسان! أنا رنة 99 00:10:33,071 --> 00:10:34,321 !تكلم 100 00:10:35,881 --> 00:10:37,571 !لنمسكه 101 00:10:38,521 --> 00:10:41,191 !انتظر لحظة، هذا مخيف 102 00:10:41,191 --> 00:10:44,131 !أنت أيتها السيدة ساعدينا أيضاً 103 00:10:42,831 --> 00:10:45,541 !لا تأتي هنا 104 00:10:48,961 --> 00:10:54,101 كيف أوضح لهم الأمر؟ 105 00:11:18,341 --> 00:11:20,531 حسناً، ليستمع الجميع 106 00:11:21,301 --> 00:11:23,361 ...بخصوص هذا المكان، نحن في 107 00:11:31,491 --> 00:11:33,821 ماذا قلت؟ 108 00:11:33,891 --> 00:11:37,821 قلت، نحن في الجراند لاين 109 00:11:38,151 --> 00:11:40,001 هل نسيتم ذلك أيضاً؟ 110 00:11:40,001 --> 00:11:41,061 حقاً!؟ 111 00:11:43,251 --> 00:11:48,971 هل ستكون سعيد بهذا؟ الجراند لاين ملعون وملئ بالوحوش؟ 112 00:11:49,451 --> 00:11:52,281 تخيفنا بإخبارنا ذلك ونحن في البحر 113 00:11:53,221 --> 00:11:56,281 ولكنه لا يختلف عن البحار الأخرى 114 00:11:56,491 --> 00:11:58,191 هل هذا حقاً الجراند لاين؟ 115 00:11:59,211 --> 00:12:00,151 أيها الملاحة؟ 116 00:12:00,981 --> 00:12:02,441 هل تتكلمين معي؟ 117 00:12:02,721 --> 00:12:05,171 هل تعرفين ما الذي على ذراعك؟ 118 00:12:06,261 --> 00:12:07,031 ما هذا؟ 119 00:12:07,511 --> 00:12:09,121 تلك بوصلة 120 00:12:09,781 --> 00:12:14,301 في هذا البحر، حين تقف البوصلة عن العمل يجب أن تبحر على وجهة المجال المغناطيسي 121 00:12:14,891 --> 00:12:17,171 تلك البوصلة يجب أن تحدد الوجهة الصحيحة 122 00:12:17,431 --> 00:12:20,701 هذا ما تحتاجه في الجراند لاين 123 00:12:23,361 --> 00:12:30,261 ولكن سيدتي، يجب أن أعود للمطعم في البحر الشرقي هل لديك فكرة جيدة؟ 124 00:12:30,261 --> 00:12:33,861 من الأفضل أن لا تفعل مر وقت طويل منذ أن دخلنا هذا البحر 125 00:12:34,101 --> 00:12:38,351 العودة للبيت لوحدك انتحار 126 00:12:38,681 --> 00:12:43,151 ...سافرنا على البوصلة كل هذا الطريق 127 00:12:43,741 --> 00:12:47,371 حتى وصلنا هذه الجزيرة الصغيرة 128 00:12:48,171 --> 00:12:50,871 !لا يمكن أن أصدق هذا فجأة 129 00:12:51,771 --> 00:12:55,031 لماذا أسافر مع هؤلاء الرجال؟ 130 00:12:55,691 --> 00:12:56,241 ..بسبب هذا 131 00:13:01,781 --> 00:13:04,211 هذا علم قراصنة 132 00:13:04,531 --> 00:13:06,291 !ماذا؟! سفينة قراصنة؟ 133 00:13:07,861 --> 00:13:11,161 أها، أنا سيد هذه السفينة الكابتن أوسوب 134 00:13:11,291 --> 00:13:12,621 هكذا إذاً؟ 135 00:13:14,391 --> 00:13:19,201 لكن كابتن أوسوب، تلك الجمجمة تلبس قبعة قشية 136 00:13:20,181 --> 00:13:24,111 أوه، حقاً؟ إذاً، هذه القبعة لي 137 00:13:24,811 --> 00:13:26,171 !هي، ماذا تفعل؟ أعدها 138 00:13:30,491 --> 00:13:34,181 !لا تلمس قبعتي القشية! افعل ذلك ثانية وسأرفس مؤخرتك 139 00:13:34,431 --> 00:13:37,621 ماذا؟ ألست فاقد الذاكرة؟ 140 00:13:37,761 --> 00:13:40,641 أتذكر هذا. هذه كنزي 141 00:13:41,151 --> 00:13:42,081 كنز؟ 142 00:13:44,021 --> 00:13:47,821 إنها كنز مهم من صديق حينما كنت صغيراً 143 00:13:48,401 --> 00:13:52,701 أقسمت بهذه القبعة أن أجمع رفاق وأصبح قرصاناً 144 00:13:54,531 --> 00:13:56,911 قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء 145 00:13:57,541 --> 00:14:03,081 ولكني الآن فهمت. كل ما قلتيه كلام فارغ 146 00:14:04,781 --> 00:14:07,541 !أكره القراصنة 147 00:14:07,911 --> 00:14:09,411 !الشيء الوحيد الذي أحبة المال والبرتقال 148 00:14:10,001 --> 00:14:13,601 !مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة 149 00:14:15,231 --> 00:14:18,351 ما الخطأ في القراصنة؟ 150 00:14:21,981 --> 00:14:24,101 البرتقال؟ هل تعنين هذا؟ 151 00:14:31,171 --> 00:14:32,901 ...تلك الأشجار 152 00:14:39,271 --> 00:14:40,271 ماذا ذلك؟ 153 00:14:40,481 --> 00:14:42,381 !هي, خرجت يد 154 00:14:42,651 --> 00:14:43,911 هل البرتقال لغز؟ 155 00:14:44,441 --> 00:14:45,981 من أنت؟ 156 00:14:46,641 --> 00:14:48,181 ماذا عن ذلك البرتقال؟ 157 00:14:49,001 --> 00:14:52,221 هذا أفندي بيل ميري، لا شك في هذا 158 00:14:52,501 --> 00:14:54,901 لماذا هذه البرتقال على هذا المركب؟ 159 00:14:55,651 --> 00:14:59,931 لا أعرف السبب 160 00:15:00,601 --> 00:15:03,441 حاولي قراءة كتب الملاحة في غرفتك 161 00:15:05,141 --> 00:15:08,811 أعتقد أن هناك صورة بيل ميري أيضاً 162 00:15:26,431 --> 00:15:27,611 ...إنها كتابتي اليدوية 163 00:15:38,021 --> 00:15:39,381 ...بيل ميري 164 00:15:51,781 --> 00:15:54,371 !بيل ميري 165 00:15:55,751 --> 00:15:57,631 !انظري، التقطت العديد 166 00:15:57,771 --> 00:16:02,271 مازالت بعضها خضراء، يجب أن !تنظري جيداً، نامي 167 00:16:02,711 --> 00:16:04,641 لكنه كان حلو 168 00:16:04,341 --> 00:16:07,411 !هل أكلتي شيئاً منه؟ نحن سنبيعها 169 00:16:07,861 --> 00:16:10,531 لا بأس، سآخذ بعضها لنا 170 00:16:11,031 --> 00:16:13,171 !حسناً! نوجيكو أنت بخيلة جداً 171 00:16:14,201 --> 00:16:15,391 ماذا؟ 172 00:16:17,001 --> 00:16:19,331 !كلاكما! عودا للعمل 173 00:16:26,361 --> 00:16:31,031 يجب أن أعود للمنزل. لربما حدث شيء لقرية كوكوياشي 174 00:16:36,801 --> 00:16:39,731 ما ذلك في الحقيقة؟ 175 00:16:40,941 --> 00:16:43,041 !الرنة المضحكة 176 00:16:45,811 --> 00:16:47,231 !ساعدني 177 00:16:48,041 --> 00:16:49,521 !أحمق، لا تأتي من هذا الطريق 178 00:16:49,921 --> 00:16:50,891 ...لحم الرنة 179 00:16:54,611 --> 00:17:00,181 يجب أن يقطع شرائح ويسلق مع الخضار، ليكون حساءً جيداً 180 00:17:00,521 --> 00:17:02,481 ماذا؟ هل يجب أن نأكله؟ 181 00:17:02,591 --> 00:17:06,161 ستيك بصلصة البيري أيضاً ستكون رائعة 182 00:17:06,281 --> 00:17:07,301 !ستيك 183 00:17:08,701 --> 00:17:09,901 !أنت 184 00:17:10,571 --> 00:17:13,191 !!!لست للأكل 185 00:17:19,831 --> 00:17:22,791 لا تأكله أنه الطبيب 186 00:17:23,041 --> 00:17:23,971 الطبيب؟ 187 00:17:24,561 --> 00:17:28,551 ...نعم، أنه طبيب متفوق على البشر 188 00:17:28,961 --> 00:17:29,611 أليس كذلك؟ 189 00:17:31,941 --> 00:17:33,771 !أخرسي 190 00:17:34,011 --> 00:17:40,451 !حتى عندما يمدحني البشر لست سعيداً، أيتها المزعجة! المزعجة 191 00:17:38,341 --> 00:17:40,521 أوه، يبدو سعيداً 192 00:17:41,191 --> 00:17:45,611 إنها رنة أكلت فاكهة (هيتو-هيتو) وكسبت قدرات إنسانية 193 00:17:45,931 --> 00:17:49,891 (وأنا أستعمل فاكهة الشيطان التي أكلت (هانا-هانا 194 00:17:50,751 --> 00:17:53,541 لوفي أكل فاكهة أيضاً 195 00:17:54,121 --> 00:17:58,171 (نعم، أنا رجل مطاطي، أكلت فاكهة (قومو-قومو 196 00:17:59,221 --> 00:18:03,731 ...ثلاثة يستعملون فاكهة الشيطان، لابد أنهم يمازحوني 197 00:18:04,791 --> 00:18:07,611 هل أنت قرصان؟ حقيقي؟ 198 00:18:08,221 --> 00:18:11,041 نعم، لكنك قرصان، أيضاً 199 00:18:11,341 --> 00:18:15,221 !حسناً! من الآن فصاعداً أنت جزء من طاقم قراصنة أوسوب 200 00:18:15,361 --> 00:18:17,801 ماذا! لماذا!؟ 201 00:18:18,161 --> 00:18:19,371 هل ستقبل ذلك حقاً؟ 202 00:18:20,011 --> 00:18:25,581 ،على أية حال، معنا هنا، شخص آخر عبرنا هذا البحر كـقراصنة 203 00:18:26,531 --> 00:18:27,671 شخص آخر؟ 204 00:18:28,011 --> 00:18:30,671 !انزل، أيها المبارز 205 00:18:36,831 --> 00:18:40,711 يا لك من مزعج على الصباح أزعجت غفوتي الصباحية 206 00:18:40,961 --> 00:18:43,761 !مـ.. من أنت؟ قل اسمك 207 00:18:44,291 --> 00:18:47,651 ،عندما تسأل شخص ما عن اسمه يجب أن تقدم نفسك أولاً 208 00:18:48,171 --> 00:18:49,751 أنا لوفي. سعيد بمقابلتك 209 00:18:51,341 --> 00:18:52,811 أنا رورونوا زورو 210 00:18:53,871 --> 00:18:54,791 صائد القراصنة؟ 211 00:18:55,931 --> 00:19:00,871 أنا لم أدعو نفسي بصائد القراصنة هذا ما يلقبني به الناس 212 00:19:01,421 --> 00:19:03,741 لكنك صياد جوائز، أليس كذلك؟ 213 00:19:04,081 --> 00:19:09,021 أفعل ذلك لأحصل على بعض المال للطعام، هذا ليس هدفي 214 00:19:09,021 --> 00:19:13,811 لكنك على هذه السفينة لأنك تطارد القراصنة، أليس كذلك؟ 215 00:19:13,891 --> 00:19:17,581 من يعرف؟ ليس لدي أي فكرة لما أنا هنا 216 00:19:18,391 --> 00:19:20,651 هل أنتم قراصنة مشهورين؟ 217 00:19:22,601 --> 00:19:28,241 حاول أيها المتسكع! عندي طاقم أكثر من 8000 فرد 218 00:19:28,241 --> 00:19:32,861 !لابد أن عليك جائزة ضخمة 219 00:19:33,151 --> 00:19:35,501 ...في الحقيقة، أنا أحتاج لبعض المال للطعام الآن 220 00:19:36,031 --> 00:19:38,501 إذا كان هذا رأيك، أنت ستكون فريستي 221 00:19:40,141 --> 00:19:45,211 لم أكن أقصد ذلك... أهدأ... أليس بإمكانك قول شيء؟ 222 00:19:45,211 --> 00:19:48,781 لكن ليس على رأسه ولا حتى واحد بيلي 223 00:19:48,781 --> 00:19:50,781 !!!أنا لا؟ 224 00:19:59,261 --> 00:20:01,081 ...يجب أن أهرب بطريقة ما 225 00:20:07,011 --> 00:20:08,031 !ذهب 226 00:20:08,701 --> 00:20:11,711 بهذا الذهب الكثير، يمكنني شراء قرية كوكوياشي ويتبقى لي بعض المال 227 00:20:36,661 --> 00:20:38,161 كيف أحمله؟ 228 00:20:43,801 --> 00:20:45,371 ...ما ذلك 229 00:20:53,711 --> 00:20:55,101 ما هذا؟ 230 00:21:13,461 --> 00:21:17,081 !رائع، يمكن استعمالها على البحر أيضاً 231 00:21:19,241 --> 00:21:23,141 ماذا؟ غادرت. كان هذا رائع 232 00:21:23,381 --> 00:21:24,601 ~سيدتي 233 00:21:26,211 --> 00:21:30,331 لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا 234 00:21:36,871 --> 00:21:40,421 هاه؟ غادر أيضاً. لماذا الجميع يغادرون؟ 235 00:21:47,661 --> 00:21:50,681 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 236 00:21:53,741 --> 00:21:56,061 لا أعرف أيضاً 237 00:21:57,481 --> 00:21:58,591 هذا مزعج 238 00:22:09,571 --> 00:22:16,571 ترجمة : نون العرب ~ توقيت : قيروساما ~ JShi : تنسيق ~