1
00:02:33,361 --> 00:02:36,101
...أخيراً وجدت الشخص
2
00:02:36,971 --> 00:02:40,911
الذي له العديد من الذكريات السعيدة
3
00:04:15,871 --> 00:04:18,011
آه، صباح الخير
4
00:04:26,711 --> 00:04:27,871
ما الأمر؟
5
00:04:30,561 --> 00:04:32,181
من أنت؟
6
00:04:38,381 --> 00:04:44,301
مفقودة؟ مأخوذة؟ من أنت؟
7
00:04:51,021 --> 00:04:53,631
ما زال بإمكاني الأكل أكثر
8
00:05:01,631 --> 00:05:02,621
!ثواني، رجاءً
9
00:05:31,531 --> 00:05:36,031
ما هذا المكان، ومن هؤلاء الرجال؟
10
00:05:36,741 --> 00:05:37,321
هي
11
00:05:37,551 --> 00:05:38,221
!نعم يا سيدي
12
00:05:38,981 --> 00:05:41,101
هل تعرف أي شيء؟
13
00:05:42,201 --> 00:05:42,841
ماذا، سيدي؟
14
00:05:43,181 --> 00:05:47,041
اسمي سانجي، طباخ مطعم باراتي البحري
15
00:05:47,611 --> 00:05:50,941
...أمس كنت نائماً في سريري كالمعتاد
16
00:05:51,431 --> 00:05:56,191
ولكن عندما استيقظت، وجدت أني مع غرباء
في مكان لم يسبق أن كنت فيه
17
00:05:57,101 --> 00:05:59,381
هل لديك أي فكره لهذا؟
18
00:06:02,321 --> 00:06:03,291
ماذا؟
19
00:06:04,121 --> 00:06:06,681
ألستم يا رجال من أنقذني؟
20
00:06:07,491 --> 00:06:08,331
أنقذك؟
21
00:06:09,031 --> 00:06:09,951
أنا لوفي
22
00:06:10,081 --> 00:06:12,461
...كنت أبحر قرب قرية فوشيا
23
00:06:12,471 --> 00:06:14,971
وجرفت في دوامة ضخمة
24
00:06:15,441 --> 00:06:18,731
اختبأت في برميل وها أنا مشوش الذهن
25
00:06:18,911 --> 00:06:20,891
حينما استيقظت وجدت نفسي على هذه السفينة
26
00:06:21,131 --> 00:06:24,151
مع ذلك أنتم يا رجال من ساعدني
27
00:06:25,001 --> 00:06:27,851
ماذا يجري؟
28
00:06:28,371 --> 00:06:31,471
كنت في بيت كايا أحكي لها بعض القصص المختلفة
29
00:06:31,581 --> 00:06:34,031
يفترض أنني عدت إلى البيت للنوم
بعد اللعب مع بيمان والآخرون
30
00:06:34,641 --> 00:06:37,521
بعد ذلك ليس لدي أدنى فكرة عما فعلت
31
00:06:37,781 --> 00:06:39,371
يبدوا أن الآخرين مثلي، أيضاً
32
00:06:39,861 --> 00:06:42,411
حسناً، هل تعرف أي شيء؟
33
00:06:43,491 --> 00:06:46,731
لماذا نحن في مكان مثل هذا؟
34
00:06:48,661 --> 00:06:50,701
...لا أعرف ماذا جرى
35
00:06:50,861 --> 00:06:52,731
لكن هؤلاء الرجال لا يذكرون شيئاً
36
00:06:53,251 --> 00:06:55,751
أعتقد يجب أن أختلق قصة
37
00:06:56,381 --> 00:06:57,271
،حسناً إذا
38
00:06:57,751 --> 00:06:58,631
سأخبركم
39
00:06:59,441 --> 00:07:03,161
...إذا كنتم لا تتذكرون أي شيء عن البارحة
40
00:07:03,471 --> 00:07:06,791
لأننا قابلنا الحوت العملاق الأسطوري
41
00:07:07,181 --> 00:07:08,811
الحوت العملاق الأسطوري؟
42
00:07:09,321 --> 00:07:15,271
نعم، وأنا أنقذتكم يا رجال قبل أن يأكلكم
43
00:07:16,271 --> 00:07:19,401
هكذا إذاً، شكراً لك
44
00:07:19,661 --> 00:07:21,571
ومن تكون أنت؟
45
00:07:21,581 --> 00:07:23,291
!مسرور لأنك سألت؟
46
00:07:24,191 --> 00:07:28,841
أنا أوسوب، القائد الأول العظيم القرصان الذي
!يسيطر على البحر الشرقي
47
00:07:29,331 --> 00:07:31,831
...يلقبونني بــ
48
00:07:32,321 --> 00:07:35,441
"القائد العظيم أوسوب"
49
00:07:39,361 --> 00:07:42,191
!الكابتن أوسوب
50
00:07:42,511 --> 00:07:43,461
هل تعرفه؟
51
00:07:43,331 --> 00:07:44,521
لا إطلاقاً
52
00:07:44,721 --> 00:07:48,431
هي، هي، راقب فمك
53
00:07:48,431 --> 00:07:53,031
...قراصنة أوسوب لديهم طاقم أكثر من 8000
54
00:07:51,851 --> 00:07:54,781
!!!ماذا!!! أكثر من 8000
55
00:07:55,801 --> 00:07:57,931
وأنت أصبحت تابعي أمس
56
00:07:58,051 --> 00:07:59,641
!حقاً؟
57
00:08:01,531 --> 00:08:02,371
هذا كذب
58
00:08:02,611 --> 00:08:03,811
!أوه لا! اكتشفت
59
00:08:04,251 --> 00:08:05,581
أرأيت، قلتها بنفسك
60
00:08:07,021 --> 00:08:09,641
!تباً، قلتها بنفسي! أأنت خبير تكتيك
61
00:08:10,701 --> 00:08:13,141
أنت رجل مضحك
62
00:08:13,401 --> 00:08:15,261
!هي، لا تخدعني
63
00:08:15,911 --> 00:08:17,811
أنا رجل فخور عظيم
64
00:08:18,401 --> 00:08:22,211
"لهذا يلقبونني بـ" أوسوب الفخور
65
00:08:28,931 --> 00:08:30,451
ما الأمر؟
66
00:08:31,611 --> 00:08:31,981
...حسناً
67
00:08:32,651 --> 00:08:35,131
أشعر بأنني قلت هذا من قبل
68
00:08:35,601 --> 00:08:36,711
أنا، أيضاً
69
00:08:39,511 --> 00:08:40,511
هذا مزعج
70
00:08:42,221 --> 00:08:44,101
لنترك هذا الأمر الآن
71
00:08:44,481 --> 00:08:49,361
أولاً يجب أن نأكل، البشر لا يستطيعون التفكير بمعدة فارغة
72
00:08:49,631 --> 00:08:51,141
!طعام؟
73
00:08:51,271 --> 00:08:53,301
هل قلت أنك طباخ؟
74
00:08:53,711 --> 00:08:54,941
من الدرجة الأولى
75
00:08:55,741 --> 00:08:58,031
إذا كان هذا مركب، لابد أن هناك مطبخ
76
00:08:59,441 --> 00:09:00,171
هذا , مركب؟
77
00:09:01,931 --> 00:09:03,791
...انتظر لحظة
78
00:09:03,891 --> 00:09:05,791
من أنت بالضبط؟
79
00:09:06,791 --> 00:09:07,191
أنا؟
80
00:09:07,761 --> 00:09:10,291
أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
81
00:09:16,021 --> 00:09:19,501
هذا السفينة بحالة سيئة جداً
82
00:09:19,641 --> 00:09:23,501
أوه، هذه جزيرة! ماذا يمكن أن تكون هذه الجزيرة؟
83
00:09:25,691 --> 00:09:28,281
...الجميع، أخبار سيئة. الملاحة قد
84
00:09:28,921 --> 00:09:30,231
ما هذا؟
85
00:09:30,771 --> 00:09:32,931
هل هم من أفراد الكابتن أوسوب، أيضاً؟
86
00:09:33,101 --> 00:09:35,111
!هوه؟ بـ.. بـ.. بالطبع
87
00:09:35,571 --> 00:09:37,731
فقدتم الذاكرة، أيضاً؟
88
00:09:39,241 --> 00:09:44,411
آه، أخيراً أفهم مشاعر العث السيء التي ترمي نفسها إلى مصباح
89
00:09:45,441 --> 00:09:50,181
فهمت الآن لماذا الإنسان لا يستطيع مقاومة
الاندفاع إلى ما يشرق أيضاً
90
00:09:51,021 --> 00:09:54,061
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟
91
00:09:54,781 --> 00:09:58,331
إذا لديك وقت، هل نتعشى معاً الليلة؟
92
00:10:02,111 --> 00:10:04,611
!ما هذا الرجل المضحك
93
00:10:05,061 --> 00:10:07,111
إنه متغير
94
00:10:07,241 --> 00:10:11,801
...من هؤلاء الرجال؟ ما هذا المكان؟ و
95
00:10:21,211 --> 00:10:23,011
هو الآخر، أليس كذلك؟
96
00:10:27,561 --> 00:10:28,461
ما ذلك؟
97
00:10:29,261 --> 00:10:30,001
إنه أيل
98
00:10:30,391 --> 00:10:32,701
!إسكت، أيها الإنسان! أنا رنة
99
00:10:33,071 --> 00:10:34,321
!تكلم
100
00:10:35,881 --> 00:10:37,571
!لنمسكه
101
00:10:38,521 --> 00:10:41,191
!انتظر لحظة، هذا مخيف
102
00:10:41,191 --> 00:10:44,131
!أنت أيتها السيدة ساعدينا أيضاً
103
00:10:42,831 --> 00:10:45,541
!لا تأتي هنا
104
00:10:48,961 --> 00:10:54,101
كيف أوضح لهم الأمر؟
105
00:11:18,341 --> 00:11:20,531
حسناً، ليستمع الجميع
106
00:11:21,301 --> 00:11:23,361
...بخصوص هذا المكان، نحن في
107
00:11:31,491 --> 00:11:33,821
ماذا قلت؟
108
00:11:33,891 --> 00:11:37,821
قلت، نحن في الجراند لاين
109
00:11:38,151 --> 00:11:40,001
هل نسيتم ذلك أيضاً؟
110
00:11:40,001 --> 00:11:41,061
حقاً!؟
111
00:11:43,251 --> 00:11:48,971
هل ستكون سعيد بهذا؟
الجراند لاين ملعون وملئ بالوحوش؟
112
00:11:49,451 --> 00:11:52,281
تخيفنا بإخبارنا ذلك ونحن في البحر
113
00:11:53,221 --> 00:11:56,281
ولكنه لا يختلف عن البحار الأخرى
114
00:11:56,491 --> 00:11:58,191
هل هذا حقاً الجراند لاين؟
115
00:11:59,211 --> 00:12:00,151
أيها الملاحة؟
116
00:12:00,981 --> 00:12:02,441
هل تتكلمين معي؟
117
00:12:02,721 --> 00:12:05,171
هل تعرفين ما الذي على ذراعك؟
118
00:12:06,261 --> 00:12:07,031
ما هذا؟
119
00:12:07,511 --> 00:12:09,121
تلك بوصلة
120
00:12:09,781 --> 00:12:14,301
في هذا البحر، حين تقف البوصلة عن العمل
يجب أن تبحر على وجهة المجال المغناطيسي
121
00:12:14,891 --> 00:12:17,171
تلك البوصلة يجب أن تحدد الوجهة الصحيحة
122
00:12:17,431 --> 00:12:20,701
هذا ما تحتاجه في الجراند لاين
123
00:12:23,361 --> 00:12:30,261
ولكن سيدتي، يجب أن أعود للمطعم في البحر الشرقي
هل لديك فكرة جيدة؟
124
00:12:30,261 --> 00:12:33,861
من الأفضل أن لا تفعل
مر وقت طويل منذ أن دخلنا هذا البحر
125
00:12:34,101 --> 00:12:38,351
العودة للبيت لوحدك انتحار
126
00:12:38,681 --> 00:12:43,151
...سافرنا على البوصلة كل هذا الطريق
127
00:12:43,741 --> 00:12:47,371
حتى وصلنا هذه الجزيرة الصغيرة
128
00:12:48,171 --> 00:12:50,871
!لا يمكن أن أصدق هذا فجأة
129
00:12:51,771 --> 00:12:55,031
لماذا أسافر مع هؤلاء الرجال؟
130
00:12:55,691 --> 00:12:56,241
..بسبب هذا
131
00:13:01,781 --> 00:13:04,211
هذا علم قراصنة
132
00:13:04,531 --> 00:13:06,291
!ماذا؟! سفينة قراصنة؟
133
00:13:07,861 --> 00:13:11,161
أها، أنا سيد هذه السفينة الكابتن أوسوب
134
00:13:11,291 --> 00:13:12,621
هكذا إذاً؟
135
00:13:14,391 --> 00:13:19,201
لكن كابتن أوسوب، تلك الجمجمة تلبس قبعة قشية
136
00:13:20,181 --> 00:13:24,111
أوه، حقاً؟ إذاً، هذه القبعة لي
137
00:13:24,811 --> 00:13:26,171
!هي، ماذا تفعل؟ أعدها
138
00:13:30,491 --> 00:13:34,181
!لا تلمس قبعتي القشية! افعل ذلك ثانية وسأرفس مؤخرتك
139
00:13:34,431 --> 00:13:37,621
ماذا؟ ألست فاقد الذاكرة؟
140
00:13:37,761 --> 00:13:40,641
أتذكر هذا. هذه كنزي
141
00:13:41,151 --> 00:13:42,081
كنز؟
142
00:13:44,021 --> 00:13:47,821
إنها كنز مهم من صديق حينما كنت صغيراً
143
00:13:48,401 --> 00:13:52,701
أقسمت بهذه القبعة أن أجمع رفاق وأصبح قرصاناً
144
00:13:54,531 --> 00:13:56,911
قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء
145
00:13:57,541 --> 00:14:03,081
ولكني الآن فهمت. كل ما قلتيه كلام فارغ
146
00:14:04,781 --> 00:14:07,541
!أكره القراصنة
147
00:14:07,911 --> 00:14:09,411
!الشيء الوحيد الذي أحبة المال والبرتقال
148
00:14:10,001 --> 00:14:13,601
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة
149
00:14:15,231 --> 00:14:18,351
ما الخطأ في القراصنة؟
150
00:14:21,981 --> 00:14:24,101
البرتقال؟ هل تعنين هذا؟
151
00:14:31,171 --> 00:14:32,901
...تلك الأشجار
152
00:14:39,271 --> 00:14:40,271
ماذا ذلك؟
153
00:14:40,481 --> 00:14:42,381
!هي, خرجت يد
154
00:14:42,651 --> 00:14:43,911
هل البرتقال لغز؟
155
00:14:44,441 --> 00:14:45,981
من أنت؟
156
00:14:46,641 --> 00:14:48,181
ماذا عن ذلك البرتقال؟
157
00:14:49,001 --> 00:14:52,221
هذا أفندي بيل ميري، لا شك في هذا
158
00:14:52,501 --> 00:14:54,901
لماذا هذه البرتقال على هذا المركب؟
159
00:14:55,651 --> 00:14:59,931
لا أعرف السبب
160
00:15:00,601 --> 00:15:03,441
حاولي قراءة كتب الملاحة في غرفتك
161
00:15:05,141 --> 00:15:08,811
أعتقد أن هناك صورة بيل ميري أيضاً
162
00:15:26,431 --> 00:15:27,611
...إنها كتابتي اليدوية
163
00:15:38,021 --> 00:15:39,381
...بيل ميري
164
00:15:51,781 --> 00:15:54,371
!بيل ميري
165
00:15:55,751 --> 00:15:57,631
!انظري، التقطت العديد
166
00:15:57,771 --> 00:16:02,271
مازالت بعضها خضراء، يجب أن
!تنظري جيداً، نامي
167
00:16:02,711 --> 00:16:04,641
لكنه كان حلو
168
00:16:04,341 --> 00:16:07,411
!هل أكلتي شيئاً منه؟ نحن سنبيعها
169
00:16:07,861 --> 00:16:10,531
لا بأس، سآخذ بعضها لنا
170
00:16:11,031 --> 00:16:13,171
!حسناً! نوجيكو أنت بخيلة جداً
171
00:16:14,201 --> 00:16:15,391
ماذا؟
172
00:16:17,001 --> 00:16:19,331
!كلاكما! عودا للعمل
173
00:16:26,361 --> 00:16:31,031
يجب أن أعود للمنزل. لربما حدث شيء لقرية كوكوياشي
174
00:16:36,801 --> 00:16:39,731
ما ذلك في الحقيقة؟
175
00:16:40,941 --> 00:16:43,041
!الرنة المضحكة
176
00:16:45,811 --> 00:16:47,231
!ساعدني
177
00:16:48,041 --> 00:16:49,521
!أحمق، لا تأتي من هذا الطريق
178
00:16:49,921 --> 00:16:50,891
...لحم الرنة
179
00:16:54,611 --> 00:17:00,181
يجب أن يقطع شرائح ويسلق مع الخضار، ليكون حساءً جيداً
180
00:17:00,521 --> 00:17:02,481
ماذا؟ هل يجب أن نأكله؟
181
00:17:02,591 --> 00:17:06,161
ستيك بصلصة البيري أيضاً ستكون رائعة
182
00:17:06,281 --> 00:17:07,301
!ستيك
183
00:17:08,701 --> 00:17:09,901
!أنت
184
00:17:10,571 --> 00:17:13,191
!!!لست للأكل
185
00:17:19,831 --> 00:17:22,791
لا تأكله أنه الطبيب
186
00:17:23,041 --> 00:17:23,971
الطبيب؟
187
00:17:24,561 --> 00:17:28,551
...نعم، أنه طبيب متفوق على البشر
188
00:17:28,961 --> 00:17:29,611
أليس كذلك؟
189
00:17:31,941 --> 00:17:33,771
!أخرسي
190
00:17:34,011 --> 00:17:40,451
!حتى عندما يمدحني البشر لست سعيداً، أيتها المزعجة! المزعجة
191
00:17:38,341 --> 00:17:40,521
أوه، يبدو سعيداً
192
00:17:41,191 --> 00:17:45,611
إنها رنة أكلت فاكهة (هيتو-هيتو) وكسبت قدرات إنسانية
193
00:17:45,931 --> 00:17:49,891
(وأنا أستعمل فاكهة الشيطان التي أكلت (هانا-هانا
194
00:17:50,751 --> 00:17:53,541
لوفي أكل فاكهة أيضاً
195
00:17:54,121 --> 00:17:58,171
(نعم، أنا رجل مطاطي، أكلت فاكهة (قومو-قومو
196
00:17:59,221 --> 00:18:03,731
...ثلاثة يستعملون فاكهة الشيطان، لابد أنهم يمازحوني
197
00:18:04,791 --> 00:18:07,611
هل أنت قرصان؟ حقيقي؟
198
00:18:08,221 --> 00:18:11,041
نعم، لكنك قرصان، أيضاً
199
00:18:11,341 --> 00:18:15,221
!حسناً! من الآن فصاعداً أنت جزء من طاقم قراصنة أوسوب
200
00:18:15,361 --> 00:18:17,801
ماذا! لماذا!؟
201
00:18:18,161 --> 00:18:19,371
هل ستقبل ذلك حقاً؟
202
00:18:20,011 --> 00:18:25,581
،على أية حال، معنا هنا، شخص آخر
عبرنا هذا البحر كـقراصنة
203
00:18:26,531 --> 00:18:27,671
شخص آخر؟
204
00:18:28,011 --> 00:18:30,671
!انزل، أيها المبارز
205
00:18:36,831 --> 00:18:40,711
يا لك من مزعج على الصباح
أزعجت غفوتي الصباحية
206
00:18:40,961 --> 00:18:43,761
!مـ.. من أنت؟ قل اسمك
207
00:18:44,291 --> 00:18:47,651
،عندما تسأل شخص ما عن اسمه
يجب أن تقدم نفسك أولاً
208
00:18:48,171 --> 00:18:49,751
أنا لوفي. سعيد بمقابلتك
209
00:18:51,341 --> 00:18:52,811
أنا رورونوا زورو
210
00:18:53,871 --> 00:18:54,791
صائد القراصنة؟
211
00:18:55,931 --> 00:19:00,871
أنا لم أدعو نفسي بصائد القراصنة
هذا ما يلقبني به الناس
212
00:19:01,421 --> 00:19:03,741
لكنك صياد جوائز، أليس كذلك؟
213
00:19:04,081 --> 00:19:09,021
أفعل ذلك لأحصل على بعض المال للطعام، هذا ليس هدفي
214
00:19:09,021 --> 00:19:13,811
لكنك على هذه السفينة لأنك تطارد القراصنة، أليس كذلك؟
215
00:19:13,891 --> 00:19:17,581
من يعرف؟ ليس لدي أي فكرة لما أنا هنا
216
00:19:18,391 --> 00:19:20,651
هل أنتم قراصنة مشهورين؟
217
00:19:22,601 --> 00:19:28,241
حاول أيها المتسكع! عندي طاقم أكثر من 8000 فرد
218
00:19:28,241 --> 00:19:32,861
!لابد أن عليك جائزة ضخمة
219
00:19:33,151 --> 00:19:35,501
...في الحقيقة، أنا أحتاج لبعض المال للطعام الآن
220
00:19:36,031 --> 00:19:38,501
إذا كان هذا رأيك، أنت ستكون فريستي
221
00:19:40,141 --> 00:19:45,211
لم أكن أقصد ذلك... أهدأ... أليس بإمكانك قول شيء؟
222
00:19:45,211 --> 00:19:48,781
لكن ليس على رأسه ولا حتى واحد بيلي
223
00:19:48,781 --> 00:19:50,781
!!!أنا لا؟
224
00:19:59,261 --> 00:20:01,081
...يجب أن أهرب بطريقة ما
225
00:20:07,011 --> 00:20:08,031
!ذهب
226
00:20:08,701 --> 00:20:11,711
بهذا الذهب الكثير، يمكنني شراء
قرية كوكوياشي ويتبقى لي بعض المال
227
00:20:36,661 --> 00:20:38,161
كيف أحمله؟
228
00:20:43,801 --> 00:20:45,371
...ما ذلك
229
00:20:53,711 --> 00:20:55,101
ما هذا؟
230
00:21:13,461 --> 00:21:17,081
!رائع، يمكن استعمالها على البحر أيضاً
231
00:21:19,241 --> 00:21:23,141
ماذا؟ غادرت. كان هذا رائع
232
00:21:23,381 --> 00:21:24,601
~سيدتي
233
00:21:26,211 --> 00:21:30,331
لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا
234
00:21:36,871 --> 00:21:40,421
هاه؟ غادر أيضاً. لماذا الجميع يغادرون؟
235
00:21:47,661 --> 00:21:50,681
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
236
00:21:53,741 --> 00:21:56,061
لا أعرف أيضاً
237
00:21:57,481 --> 00:21:58,591
هذا مزعج
238
00:22:09,571 --> 00:22:16,571
ترجمة : نون العرب ~
توقيت : قيروساما ~
JShi : تنسيق ~