1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
Tudo bem! Agora vamos seguir em frente!
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
Com o sol sempre em nossos corações!
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
O poder emana de nossas mãos entrelaçadas...
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
Vamos abraçar nossos desejos!
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes!
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
Agora é hora de navegar! Basta içar âncora
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
Será uma jornada carregada de sofrimento,
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
mas aquilo que você mais preza estará lá!
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
E se você estiver em apuros,
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
eu sempre estarei lá para te proteger!
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
Tudo bem! Agora vamos seguir em frente!
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
Com o sol sempre em nossos corações!
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
Se uma tempestade nos atingir,
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
vamos nos abraçar e fitar a luz adiante!
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
Juntando os pedaços dos nossos sonhos,
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
formaremos um mapa que nos levará ao amanhã!
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:32,611 --> 00:02:35,271
Até que enfim achei...
25
00:02:35,771 --> 00:02:40,241
Gente com memórias tão boas assim...
26
00:04:15,621 --> 00:04:17,421
Oh, bom dia.
27
00:04:26,891 --> 00:04:27,851
Algum problema?
28
00:04:30,511 --> 00:04:32,561
Quem é você?
29
00:04:33,521 --> 00:04:34,591
O quê?
30
00:04:35,881 --> 00:04:44,741
Perdida? Roubada?
Quem é Você?
31
00:04:38,371 --> 00:04:42,461
Perdida? Roubada? Quem é Você?
32
00:04:51,991 --> 00:04:54,621
Ainda posso comer bem mais...
33
00:05:02,461 --> 00:05:03,551
Me dá mais!
34
00:05:32,411 --> 00:05:34,411
Onde estou?
35
00:05:34,411 --> 00:05:37,041
E quem são essas pessoas?
36
00:05:37,581 --> 00:05:38,251
Ei...
37
00:05:38,251 --> 00:05:39,581
Sim!
38
00:05:39,581 --> 00:05:42,151
Você sabe o que se passa?
39
00:05:43,751 --> 00:05:47,841
Meu nome é Sanji.
Sou cozinheiro no Restaurante Baratie.
40
00:05:47,841 --> 00:05:52,191
Lembro de ir dormir ontem,
no meu quarto, como sempre,
41
00:05:52,191 --> 00:05:57,681
e acordei neste lugar desconhecido,
cheio de completos estranhos.
42
00:05:57,681 --> 00:06:00,101
Você sabe me dizer o porquê?
43
00:06:00,101 --> 00:06:02,981
Não...
44
00:06:02,981 --> 00:06:04,611
Hã? O quê?
45
00:06:04,611 --> 00:06:07,571
Não foram vocês que me salvaram?
46
00:06:08,151 --> 00:06:09,201
Salvar?
47
00:06:09,781 --> 00:06:10,861
Eu sou o Luffy.
48
00:06:10,861 --> 00:06:13,451
Eu deixei a Vila Fusha e
saí por aí navegando,
49
00:06:13,451 --> 00:06:16,161
mas aí caí num
redemoinho gigante...
50
00:06:16,161 --> 00:06:19,751
Lembro de cair num barril
e ficar meio tonto...
51
00:06:19,751 --> 00:06:21,921
E aí acordei aqui.
52
00:06:22,461 --> 00:06:25,881
Achei que vocês
tivessem me salvado.
53
00:06:25,881 --> 00:06:29,131
O que está acontecendo aqui?
54
00:06:29,131 --> 00:06:32,431
Eu me lembro de jogar papo
fora com a Kaya ontem
55
00:06:32,431 --> 00:06:35,061
e aí brinquei com os meninos
antes de ir dormir...
56
00:06:35,061 --> 00:06:37,851
Mas não me lembro de
nada depois disso!
57
00:06:38,431 --> 00:06:40,731
E o mesmo com eles?
58
00:06:40,731 --> 00:06:43,401
E aí, sabe de alguma coisa?
59
00:06:43,401 --> 00:06:44,311
Hã?
60
00:06:44,311 --> 00:06:48,151
Tem alguma ideia de
por que estamos aqui?
61
00:06:49,031 --> 00:06:53,821
Eu não sei o que tá pegando,
muito menos quem são eles...
62
00:06:53,821 --> 00:06:56,621
Agora vou ter que blefar...
63
00:06:57,161 --> 00:06:59,581
Certo, vou contar a vocês.
64
00:07:00,331 --> 00:07:04,171
Não é surpresa que tenham
se esquecido de tudo até ontem.
65
00:07:04,171 --> 00:07:07,671
Afinal, vocês foram atacados por uma
lendária baleia gigante.
66
00:07:07,671 --> 00:07:09,841
Uma lendária baleia gigante?
67
00:07:09,841 --> 00:07:16,601
Sim. Ela os engoliu,
mas eu a derrotei e os salvei.
68
00:07:16,601 --> 00:07:20,311
Nossa, sério? Valeu!
69
00:07:20,311 --> 00:07:22,551
Quem é você?
70
00:07:22,551 --> 00:07:24,061
Que bom que perguntou!
71
00:07:25,151 --> 00:07:29,691
Sou Usopp, líder de um grande bando
pirata que domina os mares do East Blue!
72
00:07:29,781 --> 00:07:32,651
Eu sou adorado e admirado pelo povo!
73
00:07:32,651 --> 00:07:36,591
Eles me chamam de Capitão Usopp!
74
00:07:38,661 --> 00:07:42,331
Nossa! Capitão Usopp!
75
00:07:42,331 --> 00:07:43,261
Conhece?
76
00:07:43,261 --> 00:07:44,041
Nunca ouvi falar!
77
00:07:44,501 --> 00:07:48,171
É melhor medir suas palavras
quando se dirigir a mim!
78
00:07:48,171 --> 00:07:51,631
Os Piratas de Usopp têm mais
de 8000 membros...
79
00:07:51,631 --> 00:07:55,221
O quê? 8000?!
80
00:07:55,221 --> 00:07:57,891
E por acaso, ontem vocês
viraram meus subordinados!
81
00:07:57,891 --> 00:07:59,351
Sério?!
82
00:08:01,391 --> 00:08:02,311
É mentira.
83
00:08:02,311 --> 00:08:04,081
Caraca, como adivinhou?!
84
00:08:04,081 --> 00:08:05,811
Viu? Até admitiu.
85
00:08:06,651 --> 00:08:09,111
Eu admiti! Seu salafrário!
86
00:08:10,731 --> 00:08:13,241
Que cara engraçado!
87
00:08:13,241 --> 00:08:15,071
Ei! Não ria da minha cara!
88
00:08:15,701 --> 00:08:17,781
Eu sou um homem orgulhoso!
89
00:08:17,781 --> 00:08:22,001
Tenho tanto orgulho próprio que
me chamam de Usopp, o Orgulhoso!
90
00:08:28,841 --> 00:08:30,421
Hã? O que foi?
91
00:08:30,961 --> 00:08:35,381
Ah, é que eu sinto que
já fiz isso antes...
92
00:08:35,381 --> 00:08:36,431
Eu também...
93
00:08:39,301 --> 00:08:40,431
Que saco.
94
00:08:41,971 --> 00:08:43,931
Por enquanto, vamos
deixar por isso mesmo.
95
00:08:43,931 --> 00:08:49,481
Precisamos de comida.
Barriga vazia não para em pé.
96
00:08:49,481 --> 00:08:51,021
Comida?!
97
00:08:51,021 --> 00:08:53,401
É mesmo, você disse
que era cozinheiro...
98
00:08:53,401 --> 00:08:55,611
E um de primeira!
99
00:08:55,611 --> 00:08:58,241
No navio, deve ter alguma coisa.
100
00:08:59,071 --> 00:09:00,201
Cozinheiro...
101
00:09:01,951 --> 00:09:03,871
Ei, espera!
102
00:09:03,871 --> 00:09:06,161
Quem é você, afinal?
103
00:09:06,161 --> 00:09:09,751
Eu? Eu serei o Rei dos Piratas!
104
00:09:12,501 --> 00:09:14,301
Hã?!
105
00:09:15,841 --> 00:09:19,051
Nossa, esse navio está bem bagaçado...
106
00:09:19,051 --> 00:09:21,221
Ah! Uma ilha!
107
00:09:21,221 --> 00:09:24,141
Onde será que estamos?
108
00:09:25,481 --> 00:09:28,311
Más notícias, pessoal.
Nossa navegadora...
109
00:09:28,311 --> 00:09:30,561
Hã? Quem são elas?
110
00:09:30,561 --> 00:09:32,771
Também são suas
subordinadas, Capitão Usopp?
111
00:09:33,791 --> 00:09:35,031
Sim, claro!
112
00:09:35,031 --> 00:09:37,821
Vocês também perderam suas memórias?
113
00:09:38,741 --> 00:09:45,161
Ah, enfim entendi por que as
mariposas são atraídas pela luz...
114
00:09:45,161 --> 00:09:50,211
Alguns seres humanos possuem
um brilho deslumbrante!
115
00:09:50,831 --> 00:09:54,461
Olá, lindas senhoritas! Me dão
a honra de saber suas graças?
116
00:09:54,461 --> 00:09:58,181
Se estiverem livres,
que tal jantar hoje?
117
00:10:01,891 --> 00:10:04,851
Nossa, que cara engraçado!
118
00:10:04,851 --> 00:10:06,851
Ele mudou completamente de personalidade!
119
00:10:06,851 --> 00:10:10,731
Quem são esses caras? E onde eu estou?!
120
00:10:10,731 --> 00:10:11,861
Sem falar...
121
00:10:20,991 --> 00:10:22,951
Não está se escondendo errado?
122
00:10:26,911 --> 00:10:28,591
O que é aquilo?
123
00:10:29,081 --> 00:10:29,871
Um cervo.
124
00:10:29,871 --> 00:10:32,671
Cale-se, humano! Eu sou uma rena!
125
00:10:32,671 --> 00:10:34,091
E falou!
126
00:10:35,551 --> 00:10:38,221
Ei! Vamos pegá-lo!
127
00:10:38,911 --> 00:10:40,761
Parem! Que medo!
128
00:10:40,761 --> 00:10:42,841
Ei, menina! Me ajuda!
129
00:10:42,841 --> 00:10:46,061
Não! Fiquem longe de mim!
130
00:10:48,641 --> 00:10:53,081
Minha nossa... Por onde
eu começo a explicar?
131
00:11:18,191 --> 00:11:20,641
Certo. Escutem, pessoal.
132
00:11:21,131 --> 00:11:23,091
Nós estamos agora na...
133
00:11:31,301 --> 00:11:33,521
O que você disse?
134
00:11:33,881 --> 00:11:37,901
Disse que estamos na Grand Line.
135
00:11:37,901 --> 00:11:39,741
Também se esqueceram disso?
136
00:11:39,741 --> 00:11:41,081
Sério?!
137
00:11:42,281 --> 00:11:44,491
Ei! Por que está tão feliz?!
138
00:11:44,491 --> 00:11:49,041
Dizem que a Grand Line é
cheia de monstros e tudo mais!
139
00:11:49,041 --> 00:11:52,501
Era para você estar
morrendo de medo!
140
00:11:53,001 --> 00:11:56,291
Mesmo assim, não parece tão
diferente do mar comum.
141
00:11:56,291 --> 00:11:58,461
É a Grand Line mesmo?
142
00:11:58,461 --> 00:12:00,151
Navegadora?
143
00:12:00,921 --> 00:12:01,971
Quem, eu?
144
00:12:02,591 --> 00:12:05,131
Reconhece isso no seu braço?
145
00:12:06,181 --> 00:12:07,301
O que é isso?
146
00:12:07,301 --> 00:12:08,761
Um Log Pose.
147
00:12:09,601 --> 00:12:11,601
Bússolas não funcionam aqui.
148
00:12:11,601 --> 00:12:14,231
Usamos os campos magnéticos
das ilhas para navegar.
149
00:12:14,771 --> 00:12:17,111
É para isso que esse aparelho serve.
150
00:12:17,111 --> 00:12:20,731
Ele é essencial para navegar a Grand Line.
151
00:12:22,821 --> 00:12:28,071
Bem, senhorita, eu preciso voltar
ao meu restaurante no East Blue.
152
00:12:28,071 --> 00:12:29,791
Como posso fazer?
153
00:12:30,181 --> 00:12:31,661
Eu não recomendaria.
154
00:12:31,661 --> 00:12:34,051
Estamos viajando há bastante tempo.
155
00:12:34,051 --> 00:12:37,751
Voltar sozinho seria
abandonar a própria vida.
156
00:12:38,461 --> 00:12:43,421
Estamos seguindo o Log Pose
há bastante tempo.
157
00:12:43,421 --> 00:12:47,721
Isso nos trouxe a esta
ilha de corais.
158
00:12:47,721 --> 00:12:51,471
É difícil de acreditar em
tudo isso, de repente...
159
00:12:51,471 --> 00:12:55,441
Por que eu estaria viajando com
essas pessoas por vontade própria?
160
00:12:55,441 --> 00:12:57,191
Por causa disto.
161
00:13:01,611 --> 00:13:04,361
Nossa! É uma bandeira pirata!
162
00:13:04,361 --> 00:13:06,421
O quê? Este é um navio pirata?!
163
00:13:07,241 --> 00:13:11,241
Isso mesmo! É o grande navio
pirata do Capitão Usopp!
164
00:13:11,241 --> 00:13:12,201
Sério?!
165
00:13:13,701 --> 00:13:16,081
Na verdade, Capitão Usopp...
166
00:13:16,081 --> 00:13:19,421
É impressão minha ou a bandeira
está usando um chapéu de palha?
167
00:13:20,171 --> 00:13:20,881
É mesmo!
168
00:13:21,501 --> 00:13:24,631
Isso significa que este
chapéu é meu!
169
00:13:24,631 --> 00:13:26,151
Qual é?! Devolve!
170
00:13:30,141 --> 00:13:32,401
Não encosta no meu
chapéu de palha!
171
00:13:32,401 --> 00:13:34,471
Se fizer isso de novo,
te enfio a porrada!
172
00:13:34,471 --> 00:13:37,391
O quê?! Você não tinha
perdido a memória?!
173
00:13:37,391 --> 00:13:40,811
Disso eu me lembro.
É o meu tesouro!
174
00:13:40,811 --> 00:13:41,821
Tesouro?
175
00:13:43,981 --> 00:13:48,321
É um precioso tesouro que
um amigo de infância me deu!
176
00:13:48,321 --> 00:13:52,591
Eu jurei por este chapéu que
viraria pirata e teria meu bando!
177
00:13:54,411 --> 00:13:57,001
Piratas, piratas! Que época mais idiota!
178
00:13:57,001 --> 00:14:02,961
Pelo menos, agora eu sei que
tudo que você disse é besteira!
179
00:14:04,421 --> 00:14:09,431
Eu odeio piratas!
Eu gosto é de dinheiro e tangerinas!
180
00:14:09,431 --> 00:14:13,761
Eu jamais viajaria ao lado de piratas!
181
00:14:14,101 --> 00:14:18,021
Ei, ei... Olha como fala, menina...
182
00:14:21,441 --> 00:14:24,271
Tangerinas? Como aquelas?
183
00:14:31,111 --> 00:14:32,411
Esses pés de tangerina...
184
00:14:38,871 --> 00:14:40,041
O que foi isso?!
185
00:14:40,041 --> 00:14:42,461
Nossa! Um braço cresceu da árvore!
186
00:14:42,461 --> 00:14:43,751
Tangerinas místicas?!
187
00:14:44,251 --> 00:14:46,501
Quem é você?!
188
00:14:46,501 --> 00:14:48,381
O mais importante é a fruta...
189
00:14:48,881 --> 00:14:52,431
É da Bell-Mère!
Disso eu tenho certeza!
190
00:14:52,431 --> 00:14:55,311
O que elas fazem neste navio?!
191
00:14:55,311 --> 00:15:00,351
Infelizmente, disso eu não sei muito.
192
00:15:00,351 --> 00:15:03,441
Por que não verifica o diário
de bordo no seu quarto?
193
00:15:04,771 --> 00:15:09,191
Pelo que sei, lá tem uma
foto da sua Bell-Mère.
194
00:15:26,241 --> 00:15:27,531
É minha letra...
195
00:15:37,761 --> 00:15:39,521
Bell-Mère...
196
00:15:51,441 --> 00:15:54,701
Bell-Mère!
197
00:15:55,621 --> 00:15:57,701
Olha quantas eu colhi!
198
00:15:57,701 --> 00:15:59,741
Tem umas que ainda estão verdes!
199
00:15:59,741 --> 00:16:02,501
Você sabe fazer melhor, Nami!
Preste atenção!
200
00:16:02,501 --> 00:16:04,151
O quê?! Mas elas estavam docinhas!
201
00:16:04,151 --> 00:16:07,251
Você comeu? Elas são para vender!
202
00:16:07,251 --> 00:16:10,711
Tudo bem. Essas aí
nós podemos comer.
203
00:16:11,341 --> 00:16:13,801
Como você é malvada, Nojiko!
204
00:16:13,801 --> 00:16:15,221
O quê?!
205
00:16:16,721 --> 00:16:19,721
Já chega, vocês duas!
De volta ao trabalho!
206
00:16:26,231 --> 00:16:27,811
Eu preciso voltar...
207
00:16:27,811 --> 00:16:31,321
Algo pode ter acontecido
à Vila Cocoyasi...
208
00:16:36,241 --> 00:16:39,391
E então... O que é aquilo?
209
00:16:40,661 --> 00:16:43,501
Rena engraçada!
210
00:16:45,501 --> 00:16:47,351
Rena!
211
00:16:47,921 --> 00:16:49,421
Idiota! Sai de perto!
212
00:16:49,421 --> 00:16:51,081
Rena...
213
00:16:54,381 --> 00:17:00,101
Com um bom corte, o cozido com
vegetais fica delicioso...
214
00:17:00,101 --> 00:17:02,521
O quê? É de comer?!
215
00:17:02,521 --> 00:17:05,941
Bife de rena com molho de
ameixas também é ótimo.
216
00:17:05,941 --> 00:17:07,391
Bife!
217
00:17:08,351 --> 00:17:09,811
Ora, seus...
218
00:17:10,401 --> 00:17:13,071
Eu não sou comida, não!
219
00:17:19,571 --> 00:17:22,831
Não o comam.
Ele é o médico do navio.
220
00:17:22,831 --> 00:17:23,621
Médico?
221
00:17:24,371 --> 00:17:28,711
Sim. É um médico brilhante,
melhor que qualquer humano.
222
00:17:28,711 --> 00:17:29,871
Não é mesmo?
223
00:17:30,841 --> 00:17:33,051
Cala a boca!
224
00:17:33,961 --> 00:17:38,221
Eu nem fico feliz de ser elogiado
por humanos, sua boboca!
225
00:17:38,221 --> 00:17:40,471
Parece bem felizinho!
226
00:17:40,471 --> 00:17:45,641
Ele é uma rena que comeu a Fruta da Forma
Humana e ganhou habilidades humanas.
227
00:17:45,641 --> 00:17:50,481
Eu comi a Fruta das Flores
e ganhei outros poderes.
228
00:17:50,481 --> 00:17:53,981
E Luffy também comeu um
Fruto do Diabo, não é?
229
00:17:53,981 --> 00:17:56,901
É, a Fruta da Borracha!
230
00:17:56,901 --> 00:17:57,951
Sou feito de borracha!
231
00:17:57,951 --> 00:18:02,201
Três com poderes de
Frutos do Diabo?!
232
00:18:02,201 --> 00:18:03,661
Isso não é normal...
233
00:18:04,581 --> 00:18:07,461
Vocês são piratas? De verdade?
234
00:18:08,081 --> 00:18:11,251
Isso mesmo. E vocês também são.
235
00:18:11,251 --> 00:18:14,841
Isso aí! A partir de hoje,
vocês são dos Piratas de Usopp!
236
00:18:14,841 --> 00:18:17,881
O quê? Como é?!
237
00:18:17,881 --> 00:18:19,341
Ainda está acreditando nele?
238
00:18:19,801 --> 00:18:26,101
De todo modo, nós seis e mais uma
pessoa formamos um bando pirata.
239
00:18:26,101 --> 00:18:27,561
Mais um?
240
00:18:27,561 --> 00:18:30,401
Por que não desce daí, espadachim?
241
00:18:36,481 --> 00:18:39,151
Vocês estão fazendo muita zona
para essa hora da manhã.
242
00:18:39,151 --> 00:18:40,451
Interromperam meu cochilo.
243
00:18:40,451 --> 00:18:43,201
Quem é você? Diga seu nome!
244
00:18:44,081 --> 00:18:47,621
Se você pergunta o nome de alguém,
deve primeiro dizer o seu próprio.
245
00:18:47,621 --> 00:18:49,911
Meu nome é Luffy!
Prazer em conhecê-lo!
246
00:18:51,211 --> 00:18:52,861
Eu sou Roronoa Zoro.
247
00:18:53,711 --> 00:18:55,751
O Caçador de Piratas?
248
00:18:55,751 --> 00:19:00,761
Eu nunca adotei esse nome.
São os outros que me chamam assim.
249
00:19:01,341 --> 00:19:03,931
Mas é um caçador de recompensas.
250
00:19:03,931 --> 00:19:07,021
Só fiz isso quando precisei
de grana para me sustentar.
251
00:19:07,021 --> 00:19:08,931
Não é o que quero da vida.
252
00:19:08,931 --> 00:19:13,611
Mas suponho que esteja neste
navio para caçar piratas.
253
00:19:13,611 --> 00:19:18,151
Sei lá... Não faço a mínima
ideia de por que estou aqui.
254
00:19:18,151 --> 00:19:20,781
Vocês são piratas famosos?
255
00:19:22,241 --> 00:19:24,411
Você veio atrás da gente!
256
00:19:24,411 --> 00:19:27,911
Pode vir! Eu tenho 8000
subordinados sob meu comando!
257
00:19:27,911 --> 00:19:32,671
Ah, é? Então você deve
valer uma fortuna!
258
00:19:32,671 --> 00:19:35,891
Eu preciso mesmo
de dinheiro para comer...
259
00:19:35,891 --> 00:19:38,591
Se é assim, você será
minha nova presa!
260
00:19:38,591 --> 00:19:43,261
Não foi isso que eu
quis dizer! Calma!
261
00:19:43,261 --> 00:19:44,891
Digam alguma coisa!
262
00:19:44,891 --> 00:19:48,721
A cabeça dele não vale nem
um centavo de Belly.
263
00:19:48,721 --> 00:19:50,931
Nadica?!
264
00:19:58,981 --> 00:20:01,301
Preciso dar um jeito
de sair daqui.
265
00:20:06,571 --> 00:20:08,241
Ouro!
266
00:20:08,241 --> 00:20:11,871
É suficiente para comprar
a Vila Cocoyasi e ainda sobra!
267
00:20:36,481 --> 00:20:38,331
Como eu levo isso embora?
268
00:20:43,611 --> 00:20:45,821
O que é aquilo?
269
00:20:53,711 --> 00:20:54,961
O quê?!
270
00:21:13,061 --> 00:21:16,521
Incrível! Ele também corre na água!
271
00:21:19,021 --> 00:21:20,981
Hã?! Ela foi embora!
272
00:21:20,981 --> 00:21:23,191
Que maneiro!
273
00:21:23,191 --> 00:21:24,361
Senhorita...
274
00:21:26,071 --> 00:21:27,931
Não faço ideia do que
esteja acontecendo,
275
00:21:27,931 --> 00:21:30,071
mas acho melhor não ficar aqui.
276
00:21:36,541 --> 00:21:40,421
Ué, ele também foi embora. Por quê?
277
00:21:47,131 --> 00:21:51,601
O que está havendo aqui?
278
00:21:53,511 --> 00:21:56,561
Eu também não sei.
279
00:21:57,271 --> 00:21:59,231
É bem estranho...
280
00:22:21,131 --> 00:22:23,301
tsukamikaketa yume
no kakera
281
00:22:23,301 --> 00:22:24,671
kawaranai mono
282
00:22:24,671 --> 00:22:31,151
otteru bokura wa akogare
oozora ni ukabete
283
00:22:32,141 --> 00:22:35,901
tsukarehateta toki no naka
demo kawaranai mono
284
00:22:35,901 --> 00:22:42,511
sagasu konpasu nee
itsumademo motteireru kana
285
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
itsuka tadoritsuku yume
no owari ni
286
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
dekiru dake kono
mama de otona ni
287
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
miageta hateshinai
kono oozora ni
288
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
towa ni towa ni...
289
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
osanaki koro no yume
monogatari
290
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
wasurareji kioku
no ito tadori
291
00:23:00,661 --> 00:23:02,861
ima da mune wo
kogasu nokoribi
292
00:23:02,861 --> 00:23:06,341
wo keshite
shimawanai you ni
293
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
minareta harewataru
kono sora ni
294
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
nakama totomoni omoi
wo takushi
295
00:23:11,971 --> 00:23:14,501
utsurikawaru jidai wo koe
296
00:23:14,501 --> 00:23:18,191
towa ni towa ni...
297
00:23:25,271 --> 00:23:29,191
Que loucura! Eu nunca me uniria a piratas!
298
00:23:29,781 --> 00:23:32,451
Mas era a minha letra no diário...
299
00:23:32,451 --> 00:23:34,451
Ah, e o tesouro também é meu!
300
00:23:34,451 --> 00:23:37,291
Espera, ei! Que lugar é esse?!
301
00:23:37,291 --> 00:23:41,251
Ah, foi você?! Devolva nossas memórias!
302
00:23:41,251 --> 00:23:42,731
No próximo episódio de One Piece!
303
00:23:42,731 --> 00:23:45,501
O Garoto Misterioso da Trompa
e o Palpite de Robin!
304
00:23:45,501 --> 00:23:47,751
Você nunca vai ser Rei dos Piratas!
305
00:23:46,621 --> 00:23:49,961
O Garoto Misterioso da Trompa
e o Palpite de Robin!
306
00:23:49,961 --> 00:23:54,971
Assista ao próximo episódio