1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 Tudo bem! Agora vamos seguir em frente! 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 Com o sol sempre em nossos corações! 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 O poder emana de nossas mãos entrelaçadas... 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 Vamos abraçar nossos desejos! 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes! 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 Agora é hora de navegar! Basta içar âncora 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 Será uma jornada carregada de sofrimento, 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 mas aquilo que você mais preza estará lá! 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 E se você estiver em apuros, 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 eu sempre estarei lá para te proteger! 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 Tudo bem! Agora vamos seguir em frente! 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 Com o sol sempre em nossos corações! 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 Se uma tempestade nos atingir, 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 vamos nos abraçar e fitar a luz adiante! 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 Juntando os pedaços dos nossos sonhos, 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 formaremos um mapa que nos levará ao amanhã! 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:32,611 --> 00:02:35,271 Até que enfim achei... 25 00:02:35,771 --> 00:02:40,241 Gente com memórias tão boas assim... 26 00:04:15,621 --> 00:04:17,421 Oh, bom dia. 27 00:04:26,891 --> 00:04:27,851 Algum problema? 28 00:04:30,511 --> 00:04:32,561 Quem é você? 29 00:04:33,521 --> 00:04:34,591 O quê? 30 00:04:35,881 --> 00:04:44,741 Perdida? Roubada? Quem é Você? 31 00:04:38,371 --> 00:04:42,461 Perdida? Roubada? Quem é Você? 32 00:04:51,991 --> 00:04:54,621 Ainda posso comer bem mais... 33 00:05:02,461 --> 00:05:03,551 Me dá mais! 34 00:05:32,411 --> 00:05:34,411 Onde estou? 35 00:05:34,411 --> 00:05:37,041 E quem são essas pessoas? 36 00:05:37,581 --> 00:05:38,251 Ei... 37 00:05:38,251 --> 00:05:39,581 Sim! 38 00:05:39,581 --> 00:05:42,151 Você sabe o que se passa? 39 00:05:43,751 --> 00:05:47,841 Meu nome é Sanji. Sou cozinheiro no Restaurante Baratie. 40 00:05:47,841 --> 00:05:52,191 Lembro de ir dormir ontem, no meu quarto, como sempre, 41 00:05:52,191 --> 00:05:57,681 e acordei neste lugar desconhecido, cheio de completos estranhos. 42 00:05:57,681 --> 00:06:00,101 Você sabe me dizer o porquê? 43 00:06:00,101 --> 00:06:02,981 Não... 44 00:06:02,981 --> 00:06:04,611 Hã? O quê? 45 00:06:04,611 --> 00:06:07,571 Não foram vocês que me salvaram? 46 00:06:08,151 --> 00:06:09,201 Salvar? 47 00:06:09,781 --> 00:06:10,861 Eu sou o Luffy. 48 00:06:10,861 --> 00:06:13,451 Eu deixei a Vila Fusha e saí por aí navegando, 49 00:06:13,451 --> 00:06:16,161 mas aí caí num redemoinho gigante... 50 00:06:16,161 --> 00:06:19,751 Lembro de cair num barril e ficar meio tonto... 51 00:06:19,751 --> 00:06:21,921 E aí acordei aqui. 52 00:06:22,461 --> 00:06:25,881 Achei que vocês tivessem me salvado. 53 00:06:25,881 --> 00:06:29,131 O que está acontecendo aqui? 54 00:06:29,131 --> 00:06:32,431 Eu me lembro de jogar papo fora com a Kaya ontem 55 00:06:32,431 --> 00:06:35,061 e aí brinquei com os meninos antes de ir dormir... 56 00:06:35,061 --> 00:06:37,851 Mas não me lembro de nada depois disso! 57 00:06:38,431 --> 00:06:40,731 E o mesmo com eles? 58 00:06:40,731 --> 00:06:43,401 E aí, sabe de alguma coisa? 59 00:06:43,401 --> 00:06:44,311 Hã? 60 00:06:44,311 --> 00:06:48,151 Tem alguma ideia de por que estamos aqui? 61 00:06:49,031 --> 00:06:53,821 Eu não sei o que tá pegando, muito menos quem são eles... 62 00:06:53,821 --> 00:06:56,621 Agora vou ter que blefar... 63 00:06:57,161 --> 00:06:59,581 Certo, vou contar a vocês. 64 00:07:00,331 --> 00:07:04,171 Não é surpresa que tenham se esquecido de tudo até ontem. 65 00:07:04,171 --> 00:07:07,671 Afinal, vocês foram atacados por uma lendária baleia gigante. 66 00:07:07,671 --> 00:07:09,841 Uma lendária baleia gigante? 67 00:07:09,841 --> 00:07:16,601 Sim. Ela os engoliu, mas eu a derrotei e os salvei. 68 00:07:16,601 --> 00:07:20,311 Nossa, sério? Valeu! 69 00:07:20,311 --> 00:07:22,551 Quem é você? 70 00:07:22,551 --> 00:07:24,061 Que bom que perguntou! 71 00:07:25,151 --> 00:07:29,691 Sou Usopp, líder de um grande bando pirata que domina os mares do East Blue! 72 00:07:29,781 --> 00:07:32,651 Eu sou adorado e admirado pelo povo! 73 00:07:32,651 --> 00:07:36,591 Eles me chamam de Capitão Usopp! 74 00:07:38,661 --> 00:07:42,331 Nossa! Capitão Usopp! 75 00:07:42,331 --> 00:07:43,261 Conhece? 76 00:07:43,261 --> 00:07:44,041 Nunca ouvi falar! 77 00:07:44,501 --> 00:07:48,171 É melhor medir suas palavras quando se dirigir a mim! 78 00:07:48,171 --> 00:07:51,631 Os Piratas de Usopp têm mais de 8000 membros... 79 00:07:51,631 --> 00:07:55,221 O quê? 8000?! 80 00:07:55,221 --> 00:07:57,891 E por acaso, ontem vocês viraram meus subordinados! 81 00:07:57,891 --> 00:07:59,351 Sério?! 82 00:08:01,391 --> 00:08:02,311 É mentira. 83 00:08:02,311 --> 00:08:04,081 Caraca, como adivinhou?! 84 00:08:04,081 --> 00:08:05,811 Viu? Até admitiu. 85 00:08:06,651 --> 00:08:09,111 Eu admiti! Seu salafrário! 86 00:08:10,731 --> 00:08:13,241 Que cara engraçado! 87 00:08:13,241 --> 00:08:15,071 Ei! Não ria da minha cara! 88 00:08:15,701 --> 00:08:17,781 Eu sou um homem orgulhoso! 89 00:08:17,781 --> 00:08:22,001 Tenho tanto orgulho próprio que me chamam de Usopp, o Orgulhoso! 90 00:08:28,841 --> 00:08:30,421 Hã? O que foi? 91 00:08:30,961 --> 00:08:35,381 Ah, é que eu sinto que já fiz isso antes... 92 00:08:35,381 --> 00:08:36,431 Eu também... 93 00:08:39,301 --> 00:08:40,431 Que saco. 94 00:08:41,971 --> 00:08:43,931 Por enquanto, vamos deixar por isso mesmo. 95 00:08:43,931 --> 00:08:49,481 Precisamos de comida. Barriga vazia não para em pé. 96 00:08:49,481 --> 00:08:51,021 Comida?! 97 00:08:51,021 --> 00:08:53,401 É mesmo, você disse que era cozinheiro... 98 00:08:53,401 --> 00:08:55,611 E um de primeira! 99 00:08:55,611 --> 00:08:58,241 No navio, deve ter alguma coisa. 100 00:08:59,071 --> 00:09:00,201 Cozinheiro... 101 00:09:01,951 --> 00:09:03,871 Ei, espera! 102 00:09:03,871 --> 00:09:06,161 Quem é você, afinal? 103 00:09:06,161 --> 00:09:09,751 Eu? Eu serei o Rei dos Piratas! 104 00:09:12,501 --> 00:09:14,301 Hã?! 105 00:09:15,841 --> 00:09:19,051 Nossa, esse navio está bem bagaçado... 106 00:09:19,051 --> 00:09:21,221 Ah! Uma ilha! 107 00:09:21,221 --> 00:09:24,141 Onde será que estamos? 108 00:09:25,481 --> 00:09:28,311 Más notícias, pessoal. Nossa navegadora... 109 00:09:28,311 --> 00:09:30,561 Hã? Quem são elas? 110 00:09:30,561 --> 00:09:32,771 Também são suas subordinadas, Capitão Usopp? 111 00:09:33,791 --> 00:09:35,031 Sim, claro! 112 00:09:35,031 --> 00:09:37,821 Vocês também perderam suas memórias? 113 00:09:38,741 --> 00:09:45,161 Ah, enfim entendi por que as mariposas são atraídas pela luz... 114 00:09:45,161 --> 00:09:50,211 Alguns seres humanos possuem um brilho deslumbrante! 115 00:09:50,831 --> 00:09:54,461 Olá, lindas senhoritas! Me dão a honra de saber suas graças? 116 00:09:54,461 --> 00:09:58,181 Se estiverem livres, que tal jantar hoje? 117 00:10:01,891 --> 00:10:04,851 Nossa, que cara engraçado! 118 00:10:04,851 --> 00:10:06,851 Ele mudou completamente de personalidade! 119 00:10:06,851 --> 00:10:10,731 Quem são esses caras? E onde eu estou?! 120 00:10:10,731 --> 00:10:11,861 Sem falar... 121 00:10:20,991 --> 00:10:22,951 Não está se escondendo errado? 122 00:10:26,911 --> 00:10:28,591 O que é aquilo? 123 00:10:29,081 --> 00:10:29,871 Um cervo. 124 00:10:29,871 --> 00:10:32,671 Cale-se, humano! Eu sou uma rena! 125 00:10:32,671 --> 00:10:34,091 E falou! 126 00:10:35,551 --> 00:10:38,221 Ei! Vamos pegá-lo! 127 00:10:38,911 --> 00:10:40,761 Parem! Que medo! 128 00:10:40,761 --> 00:10:42,841 Ei, menina! Me ajuda! 129 00:10:42,841 --> 00:10:46,061 Não! Fiquem longe de mim! 130 00:10:48,641 --> 00:10:53,081 Minha nossa... Por onde eu começo a explicar? 131 00:11:18,191 --> 00:11:20,641 Certo. Escutem, pessoal. 132 00:11:21,131 --> 00:11:23,091 Nós estamos agora na... 133 00:11:31,301 --> 00:11:33,521 O que você disse? 134 00:11:33,881 --> 00:11:37,901 Disse que estamos na Grand Line. 135 00:11:37,901 --> 00:11:39,741 Também se esqueceram disso? 136 00:11:39,741 --> 00:11:41,081 Sério?! 137 00:11:42,281 --> 00:11:44,491 Ei! Por que está tão feliz?! 138 00:11:44,491 --> 00:11:49,041 Dizem que a Grand Line é cheia de monstros e tudo mais! 139 00:11:49,041 --> 00:11:52,501 Era para você estar morrendo de medo! 140 00:11:53,001 --> 00:11:56,291 Mesmo assim, não parece tão diferente do mar comum. 141 00:11:56,291 --> 00:11:58,461 É a Grand Line mesmo? 142 00:11:58,461 --> 00:12:00,151 Navegadora? 143 00:12:00,921 --> 00:12:01,971 Quem, eu? 144 00:12:02,591 --> 00:12:05,131 Reconhece isso no seu braço? 145 00:12:06,181 --> 00:12:07,301 O que é isso? 146 00:12:07,301 --> 00:12:08,761 Um Log Pose. 147 00:12:09,601 --> 00:12:11,601 Bússolas não funcionam aqui. 148 00:12:11,601 --> 00:12:14,231 Usamos os campos magnéticos das ilhas para navegar. 149 00:12:14,771 --> 00:12:17,111 É para isso que esse aparelho serve. 150 00:12:17,111 --> 00:12:20,731 Ele é essencial para navegar a Grand Line. 151 00:12:22,821 --> 00:12:28,071 Bem, senhorita, eu preciso voltar ao meu restaurante no East Blue. 152 00:12:28,071 --> 00:12:29,791 Como posso fazer? 153 00:12:30,181 --> 00:12:31,661 Eu não recomendaria. 154 00:12:31,661 --> 00:12:34,051 Estamos viajando há bastante tempo. 155 00:12:34,051 --> 00:12:37,751 Voltar sozinho seria abandonar a própria vida. 156 00:12:38,461 --> 00:12:43,421 Estamos seguindo o Log Pose há bastante tempo. 157 00:12:43,421 --> 00:12:47,721 Isso nos trouxe a esta ilha de corais. 158 00:12:47,721 --> 00:12:51,471 É difícil de acreditar em tudo isso, de repente... 159 00:12:51,471 --> 00:12:55,441 Por que eu estaria viajando com essas pessoas por vontade própria? 160 00:12:55,441 --> 00:12:57,191 Por causa disto. 161 00:13:01,611 --> 00:13:04,361 Nossa! É uma bandeira pirata! 162 00:13:04,361 --> 00:13:06,421 O quê? Este é um navio pirata?! 163 00:13:07,241 --> 00:13:11,241 Isso mesmo! É o grande navio pirata do Capitão Usopp! 164 00:13:11,241 --> 00:13:12,201 Sério?! 165 00:13:13,701 --> 00:13:16,081 Na verdade, Capitão Usopp... 166 00:13:16,081 --> 00:13:19,421 É impressão minha ou a bandeira está usando um chapéu de palha? 167 00:13:20,171 --> 00:13:20,881 É mesmo! 168 00:13:21,501 --> 00:13:24,631 Isso significa que este chapéu é meu! 169 00:13:24,631 --> 00:13:26,151 Qual é?! Devolve! 170 00:13:30,141 --> 00:13:32,401 Não encosta no meu chapéu de palha! 171 00:13:32,401 --> 00:13:34,471 Se fizer isso de novo, te enfio a porrada! 172 00:13:34,471 --> 00:13:37,391 O quê?! Você não tinha perdido a memória?! 173 00:13:37,391 --> 00:13:40,811 Disso eu me lembro. É o meu tesouro! 174 00:13:40,811 --> 00:13:41,821 Tesouro? 175 00:13:43,981 --> 00:13:48,321 É um precioso tesouro que um amigo de infância me deu! 176 00:13:48,321 --> 00:13:52,591 Eu jurei por este chapéu que viraria pirata e teria meu bando! 177 00:13:54,411 --> 00:13:57,001 Piratas, piratas! Que época mais idiota! 178 00:13:57,001 --> 00:14:02,961 Pelo menos, agora eu sei que tudo que você disse é besteira! 179 00:14:04,421 --> 00:14:09,431 Eu odeio piratas! Eu gosto é de dinheiro e tangerinas! 180 00:14:09,431 --> 00:14:13,761 Eu jamais viajaria ao lado de piratas! 181 00:14:14,101 --> 00:14:18,021 Ei, ei... Olha como fala, menina... 182 00:14:21,441 --> 00:14:24,271 Tangerinas? Como aquelas? 183 00:14:31,111 --> 00:14:32,411 Esses pés de tangerina... 184 00:14:38,871 --> 00:14:40,041 O que foi isso?! 185 00:14:40,041 --> 00:14:42,461 Nossa! Um braço cresceu da árvore! 186 00:14:42,461 --> 00:14:43,751 Tangerinas místicas?! 187 00:14:44,251 --> 00:14:46,501 Quem é você?! 188 00:14:46,501 --> 00:14:48,381 O mais importante é a fruta... 189 00:14:48,881 --> 00:14:52,431 É da Bell-Mère! Disso eu tenho certeza! 190 00:14:52,431 --> 00:14:55,311 O que elas fazem neste navio?! 191 00:14:55,311 --> 00:15:00,351 Infelizmente, disso eu não sei muito. 192 00:15:00,351 --> 00:15:03,441 Por que não verifica o diário de bordo no seu quarto? 193 00:15:04,771 --> 00:15:09,191 Pelo que sei, lá tem uma foto da sua Bell-Mère. 194 00:15:26,241 --> 00:15:27,531 É minha letra... 195 00:15:37,761 --> 00:15:39,521 Bell-Mère... 196 00:15:51,441 --> 00:15:54,701 Bell-Mère! 197 00:15:55,621 --> 00:15:57,701 Olha quantas eu colhi! 198 00:15:57,701 --> 00:15:59,741 Tem umas que ainda estão verdes! 199 00:15:59,741 --> 00:16:02,501 Você sabe fazer melhor, Nami! Preste atenção! 200 00:16:02,501 --> 00:16:04,151 O quê?! Mas elas estavam docinhas! 201 00:16:04,151 --> 00:16:07,251 Você comeu? Elas são para vender! 202 00:16:07,251 --> 00:16:10,711 Tudo bem. Essas aí nós podemos comer. 203 00:16:11,341 --> 00:16:13,801 Como você é malvada, Nojiko! 204 00:16:13,801 --> 00:16:15,221 O quê?! 205 00:16:16,721 --> 00:16:19,721 Já chega, vocês duas! De volta ao trabalho! 206 00:16:26,231 --> 00:16:27,811 Eu preciso voltar... 207 00:16:27,811 --> 00:16:31,321 Algo pode ter acontecido à Vila Cocoyasi... 208 00:16:36,241 --> 00:16:39,391 E então... O que é aquilo? 209 00:16:40,661 --> 00:16:43,501 Rena engraçada! 210 00:16:45,501 --> 00:16:47,351 Rena! 211 00:16:47,921 --> 00:16:49,421 Idiota! Sai de perto! 212 00:16:49,421 --> 00:16:51,081 Rena... 213 00:16:54,381 --> 00:17:00,101 Com um bom corte, o cozido com vegetais fica delicioso... 214 00:17:00,101 --> 00:17:02,521 O quê? É de comer?! 215 00:17:02,521 --> 00:17:05,941 Bife de rena com molho de ameixas também é ótimo. 216 00:17:05,941 --> 00:17:07,391 Bife! 217 00:17:08,351 --> 00:17:09,811 Ora, seus... 218 00:17:10,401 --> 00:17:13,071 Eu não sou comida, não! 219 00:17:19,571 --> 00:17:22,831 Não o comam. Ele é o médico do navio. 220 00:17:22,831 --> 00:17:23,621 Médico? 221 00:17:24,371 --> 00:17:28,711 Sim. É um médico brilhante, melhor que qualquer humano. 222 00:17:28,711 --> 00:17:29,871 Não é mesmo? 223 00:17:30,841 --> 00:17:33,051 Cala a boca! 224 00:17:33,961 --> 00:17:38,221 Eu nem fico feliz de ser elogiado por humanos, sua boboca! 225 00:17:38,221 --> 00:17:40,471 Parece bem felizinho! 226 00:17:40,471 --> 00:17:45,641 Ele é uma rena que comeu a Fruta da Forma Humana e ganhou habilidades humanas. 227 00:17:45,641 --> 00:17:50,481 Eu comi a Fruta das Flores e ganhei outros poderes. 228 00:17:50,481 --> 00:17:53,981 E Luffy também comeu um Fruto do Diabo, não é? 229 00:17:53,981 --> 00:17:56,901 É, a Fruta da Borracha! 230 00:17:56,901 --> 00:17:57,951 Sou feito de borracha! 231 00:17:57,951 --> 00:18:02,201 Três com poderes de Frutos do Diabo?! 232 00:18:02,201 --> 00:18:03,661 Isso não é normal... 233 00:18:04,581 --> 00:18:07,461 Vocês são piratas? De verdade? 234 00:18:08,081 --> 00:18:11,251 Isso mesmo. E vocês também são. 235 00:18:11,251 --> 00:18:14,841 Isso aí! A partir de hoje, vocês são dos Piratas de Usopp! 236 00:18:14,841 --> 00:18:17,881 O quê? Como é?! 237 00:18:17,881 --> 00:18:19,341 Ainda está acreditando nele? 238 00:18:19,801 --> 00:18:26,101 De todo modo, nós seis e mais uma pessoa formamos um bando pirata. 239 00:18:26,101 --> 00:18:27,561 Mais um? 240 00:18:27,561 --> 00:18:30,401 Por que não desce daí, espadachim? 241 00:18:36,481 --> 00:18:39,151 Vocês estão fazendo muita zona para essa hora da manhã. 242 00:18:39,151 --> 00:18:40,451 Interromperam meu cochilo. 243 00:18:40,451 --> 00:18:43,201 Quem é você? Diga seu nome! 244 00:18:44,081 --> 00:18:47,621 Se você pergunta o nome de alguém, deve primeiro dizer o seu próprio. 245 00:18:47,621 --> 00:18:49,911 Meu nome é Luffy! Prazer em conhecê-lo! 246 00:18:51,211 --> 00:18:52,861 Eu sou Roronoa Zoro. 247 00:18:53,711 --> 00:18:55,751 O Caçador de Piratas? 248 00:18:55,751 --> 00:19:00,761 Eu nunca adotei esse nome. São os outros que me chamam assim. 249 00:19:01,341 --> 00:19:03,931 Mas é um caçador de recompensas. 250 00:19:03,931 --> 00:19:07,021 Só fiz isso quando precisei de grana para me sustentar. 251 00:19:07,021 --> 00:19:08,931 Não é o que quero da vida. 252 00:19:08,931 --> 00:19:13,611 Mas suponho que esteja neste navio para caçar piratas. 253 00:19:13,611 --> 00:19:18,151 Sei lá... Não faço a mínima ideia de por que estou aqui. 254 00:19:18,151 --> 00:19:20,781 Vocês são piratas famosos? 255 00:19:22,241 --> 00:19:24,411 Você veio atrás da gente! 256 00:19:24,411 --> 00:19:27,911 Pode vir! Eu tenho 8000 subordinados sob meu comando! 257 00:19:27,911 --> 00:19:32,671 Ah, é? Então você deve valer uma fortuna! 258 00:19:32,671 --> 00:19:35,891 Eu preciso mesmo de dinheiro para comer... 259 00:19:35,891 --> 00:19:38,591 Se é assim, você será minha nova presa! 260 00:19:38,591 --> 00:19:43,261 Não foi isso que eu quis dizer! Calma! 261 00:19:43,261 --> 00:19:44,891 Digam alguma coisa! 262 00:19:44,891 --> 00:19:48,721 A cabeça dele não vale nem um centavo de Belly. 263 00:19:48,721 --> 00:19:50,931 Nadica?! 264 00:19:58,981 --> 00:20:01,301 Preciso dar um jeito de sair daqui. 265 00:20:06,571 --> 00:20:08,241 Ouro! 266 00:20:08,241 --> 00:20:11,871 É suficiente para comprar a Vila Cocoyasi e ainda sobra! 267 00:20:36,481 --> 00:20:38,331 Como eu levo isso embora? 268 00:20:43,611 --> 00:20:45,821 O que é aquilo? 269 00:20:53,711 --> 00:20:54,961 O quê?! 270 00:21:13,061 --> 00:21:16,521 Incrível! Ele também corre na água! 271 00:21:19,021 --> 00:21:20,981 Hã?! Ela foi embora! 272 00:21:20,981 --> 00:21:23,191 Que maneiro! 273 00:21:23,191 --> 00:21:24,361 Senhorita... 274 00:21:26,071 --> 00:21:27,931 Não faço ideia do que esteja acontecendo, 275 00:21:27,931 --> 00:21:30,071 mas acho melhor não ficar aqui. 276 00:21:36,541 --> 00:21:40,421 Ué, ele também foi embora. Por quê? 277 00:21:47,131 --> 00:21:51,601 O que está havendo aqui? 278 00:21:53,511 --> 00:21:56,561 Eu também não sei. 279 00:21:57,271 --> 00:21:59,231 É bem estranho... 280 00:22:21,131 --> 00:22:23,301 tsukamikaketa yume no kakera 281 00:22:23,301 --> 00:22:24,671 kawaranai mono 282 00:22:24,671 --> 00:22:31,151 otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete 283 00:22:32,141 --> 00:22:35,901 tsukarehateta toki no naka demo kawaranai mono 284 00:22:35,901 --> 00:22:42,511 sagasu konpasu nee itsumademo motteireru kana 285 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 itsuka tadoritsuku yume no owari ni 286 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 dekiru dake kono mama de otona ni 287 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 miageta hateshinai kono oozora ni 288 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 towa ni towa ni... 289 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 osanaki koro no yume monogatari 290 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 wasurareji kioku no ito tadori 291 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 ima da mune wo kogasu nokoribi 292 00:23:02,861 --> 00:23:06,341 wo keshite shimawanai you ni 293 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 minareta harewataru kono sora ni 294 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 nakama totomoni omoi wo takushi 295 00:23:11,971 --> 00:23:14,501 utsurikawaru jidai wo koe 296 00:23:14,501 --> 00:23:18,191 towa ni towa ni... 297 00:23:25,271 --> 00:23:29,191 Que loucura! Eu nunca me uniria a piratas! 298 00:23:29,781 --> 00:23:32,451 Mas era a minha letra no diário... 299 00:23:32,451 --> 00:23:34,451 Ah, e o tesouro também é meu! 300 00:23:34,451 --> 00:23:37,291 Espera, ei! Que lugar é esse?! 301 00:23:37,291 --> 00:23:41,251 Ah, foi você?! Devolva nossas memórias! 302 00:23:41,251 --> 00:23:42,731 No próximo episódio de One Piece! 303 00:23:42,731 --> 00:23:45,501 O Garoto Misterioso da Trompa e o Palpite de Robin! 304 00:23:45,501 --> 00:23:47,751 Você nunca vai ser Rei dos Piratas! 305 00:23:46,621 --> 00:23:49,961 O Garoto Misterioso da Trompa e o Palpite de Robin! 306 00:23:49,961 --> 00:23:54,971 Assista ao próximo episódio