1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,051
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:32,611 --> 00:02:35,271
Por fin los encontré...
23
00:02:35,771 --> 00:02:40,241
Son personas con unos recuerdos bonitos...
24
00:04:15,621 --> 00:04:17,421
Ah, buenos días.
25
00:04:26,801 --> 00:04:27,851
¿Ocurre algo?
26
00:04:30,511 --> 00:04:32,561
¿Quién eres?
27
00:04:33,521 --> 00:04:34,811
¿Qué?
28
00:04:35,771 --> 00:04:44,741
¿Estaba perdido? ¿Robado?
¿Quién eres?
29
00:04:38,681 --> 00:04:42,391
¿Estaba perdido? ¿Robado?
¿Quién eres?
30
00:04:51,991 --> 00:04:54,621
Aún puedo seguir comiendo...
31
00:05:02,461 --> 00:05:03,551
¡Quiero más!
32
00:05:32,411 --> 00:05:34,411
¿Do-dónde estoy?
33
00:05:34,411 --> 00:05:37,041
¿Quiénes son estas personas?
34
00:05:37,581 --> 00:05:38,251
Oye.
35
00:05:38,251 --> 00:05:39,581
¿Sí?
36
00:05:39,581 --> 00:05:42,061
¿Sabes algo de esto?
37
00:05:43,001 --> 00:05:43,751
¿Eh?
38
00:05:43,751 --> 00:05:45,461
Soy Sanji.
39
00:05:45,461 --> 00:05:47,841
Soy un cocinero del
Restaurante de Mar Baratie.
40
00:05:47,841 --> 00:05:52,301
Recuerdo haberme ido a dormir
en mi camarote como siempre,
41
00:05:52,301 --> 00:05:57,681
pero desperté en este sitio tan
extraño rodeado de desconocidos.
42
00:05:57,681 --> 00:06:00,101
¿Sabes por qué?
43
00:06:00,101 --> 00:06:02,981
N-no...
44
00:06:02,981 --> 00:06:04,611
¿Eh? ¿Qué?
45
00:06:04,611 --> 00:06:07,571
¿Es que ustedes no me salvaron?
46
00:06:08,151 --> 00:06:09,201
¿Salvarte?
47
00:06:09,781 --> 00:06:10,861
Soy Luffy.
48
00:06:10,861 --> 00:06:13,451
Abandoné el pueblo Molino
y me hice a la mar,
49
00:06:13,451 --> 00:06:16,161
pero entonces me topé con
un remolino gigante...
50
00:06:16,161 --> 00:06:19,751
Recuerdo haberme metido
en un barril y marearme.
51
00:06:19,751 --> 00:06:21,921
Y luego desperté aquí.
52
00:06:22,461 --> 00:06:25,881
Supuse que me habían salvado.
53
00:06:25,881 --> 00:06:29,131
¿Qu-qué está pasando aquí?
54
00:06:29,131 --> 00:06:32,431
Recuerdo que ayer tuve una
conversación tonta con Kaya-chan
55
00:06:32,431 --> 00:06:35,361
y estuve jugando con Pimiento y
los demás antes de irme a dormir...
56
00:06:35,361 --> 00:06:37,851
¡Pero no recuerdo nada después de eso!
57
00:06:38,431 --> 00:06:40,731
¿A estos tipos les pasa lo mismo?
58
00:06:40,731 --> 00:06:43,401
¿Y bien? ¿Sabes algo?
59
00:06:44,311 --> 00:06:48,151
¿Sabes por qué estamos aquí?
60
00:06:49,031 --> 00:06:51,641
No sé qué está pasando.
61
00:06:51,641 --> 00:06:53,821
Y todos parecen sospechosos.
62
00:06:53,821 --> 00:06:56,621
¡Tendré que inventarme algo!
63
00:06:57,161 --> 00:06:59,581
Muy bien, se lo diré.
64
00:07:00,331 --> 00:07:04,171
No me sorprende que olvidaran
todo lo ocurrido hasta ayer.
65
00:07:04,171 --> 00:07:07,671
Después de todo, una legendaria
ballena gigante los atacó.
66
00:07:07,671 --> 00:07:09,841
¿Una legendaria ballena gigante?
67
00:07:09,841 --> 00:07:16,601
Sí. Yo la derroté y los salvé
después de que se los tragara.
68
00:07:17,831 --> 00:07:20,311
¿En serio? ¡Gracias!
69
00:07:20,311 --> 00:07:22,601
¿Quién eres?
70
00:07:22,601 --> 00:07:24,061
¡Me alegra que me lo pregunten!
71
00:07:25,151 --> 00:07:29,691
¡Soy Usopp, el líder de una gran
tripulación pirata que gobierna el East Blue!
72
00:07:29,781 --> 00:07:32,651
¡Tengo la eterna veneración de la gente!
73
00:07:32,651 --> 00:07:36,951
¡Me llaman "capitán Usopp"!
74
00:07:40,241 --> 00:07:42,331
¡Capitán Usopp!
75
00:07:42,331 --> 00:07:43,141
¿Lo conoces?
76
00:07:43,141 --> 00:07:44,041
No, en absoluto.
77
00:07:44,501 --> 00:07:48,171
Vigilen lo que dicen.
78
00:07:48,171 --> 00:07:51,631
Los Piratas Usopp tienen 8,000 miembros...
79
00:07:51,631 --> 00:07:54,661
¡¿Qué?! ¡¿8,000?!
80
00:07:55,221 --> 00:07:57,891
Por cierto, ustedes son mis
subordinados desde ayer.
81
00:07:57,891 --> 00:07:59,351
¡¿En serio?!
82
00:08:01,391 --> 00:08:02,311
Estás mintiendo.
83
00:08:02,311 --> 00:08:04,061
¡¿Te diste cuenta?!
84
00:08:04,061 --> 00:08:06,651
Mira, incluso lo admitiste.
85
00:08:06,651 --> 00:08:09,111
¡Me descubriste! ¡Maldito maquinador!
86
00:08:10,731 --> 00:08:13,241
¡Eres muy gracioso!
87
00:08:13,241 --> 00:08:15,071
¡Oye, no te burles de mí!
88
00:08:15,701 --> 00:08:17,781
¡Soy un hombre con mucho orgullo!
89
00:08:17,781 --> 00:08:22,001
¡Tengo tanto orgullo que la gente
me llama "Usopp el Orgulloso"!
90
00:08:28,841 --> 00:08:30,421
¿Qué ocurre?
91
00:08:31,481 --> 00:08:35,381
Es solo que siento que ya
había hecho esto antes...
92
00:08:35,381 --> 00:08:36,431
Y yo...
93
00:08:39,301 --> 00:08:40,431
Qué fastidio.
94
00:08:41,971 --> 00:08:43,931
Bueno, dejemos esto por ahora.
95
00:08:43,931 --> 00:08:46,071
Necesitamos comida.
96
00:08:46,071 --> 00:08:49,481
La gente no puede pensar
con el estómago vacío.
97
00:08:49,481 --> 00:08:51,021
¡¿Comida?!
98
00:08:51,021 --> 00:08:53,401
Es verdad, dijiste que
eres un cocinero, ¿no?
99
00:08:53,401 --> 00:08:54,981
Uno de primera.
100
00:08:55,491 --> 00:08:58,031
Si esto es un barco, debe haber algo.
101
00:08:59,071 --> 00:09:00,201
Un cocinero, ¿eh?
102
00:09:01,951 --> 00:09:03,871
¡Oye, espera un segundo!
103
00:09:03,871 --> 00:09:06,161
¿Quién diablos eres tú?
104
00:09:06,161 --> 00:09:09,811
¿Yo? ¡Soy el hombre que se
convertirá en el Rey de los Piratas!
105
00:09:15,841 --> 00:09:19,051
Vaya, este barco ha sufrido mucho.
106
00:09:20,301 --> 00:09:21,221
¡Una isla!
107
00:09:21,221 --> 00:09:23,461
¿Dónde estaremos?
108
00:09:25,311 --> 00:09:28,311
Chicos, tengo malas noticias.
Nuestra navegante...
109
00:09:28,311 --> 00:09:30,371
¿Quiénes son esas?
110
00:09:30,371 --> 00:09:32,771
¿También son tus subordinadas,
capitán Usopp?
111
00:09:32,771 --> 00:09:35,031
¡S-sí, claro que sí!
112
00:09:35,031 --> 00:09:37,681
¿Ustedes también perdieron la memoria?
113
00:09:40,301 --> 00:09:45,161
Ahora comprendo por qué una polilla
idiota se lanza hacia la llama...
114
00:09:45,161 --> 00:09:50,211
¡La gente no puede evitar lanzarse
al deslumbrante brillo de la gente!
115
00:09:50,831 --> 00:09:54,461
Hermosas señoritas, ¿cómo se llaman?
116
00:09:54,461 --> 00:09:58,181
Si están libres, ¿les gustaría
cenar esta noche conmigo?
117
00:10:01,891 --> 00:10:04,851
¡Qué gracioso es este tipo!
118
00:10:04,851 --> 00:10:06,851
Le cambió la personalidad de repente.
119
00:10:06,851 --> 00:10:10,731
¿Quiénes son estos tipos y dónde estoy?
120
00:10:10,731 --> 00:10:11,861
Y eso sin mencionar...
121
00:10:20,991 --> 00:10:22,951
¿No debería ser al revés?
122
00:10:26,911 --> 00:10:28,411
¿Qué diablos es eso?
123
00:10:29,071 --> 00:10:29,871
Es un ciervo.
124
00:10:29,871 --> 00:10:32,671
¡Silencio, humano! ¡Soy un reno!
125
00:10:32,671 --> 00:10:34,091
¡Habló!
126
00:10:35,551 --> 00:10:37,551
¡Vamos a atraparlo!
127
00:10:38,221 --> 00:10:40,761
¡Alto! ¡Me da repelús!
128
00:10:40,761 --> 00:10:42,841
¡Mujer, ayúdame!
129
00:10:42,841 --> 00:10:45,061
¡No quiero! ¡N-no te acerques!
130
00:10:48,641 --> 00:10:52,741
A ver... ¿Por dónde
empiezo la explicación?
131
00:11:18,141 --> 00:11:19,271
Muy bien.
132
00:11:19,271 --> 00:11:21,261
Escúchenme.
133
00:11:21,261 --> 00:11:23,091
Ahora nos encontramos en...
134
00:11:31,281 --> 00:11:33,521
¿Qué dijiste?
135
00:11:34,021 --> 00:11:37,901
Dije que estamos en el Grand Line.
136
00:11:37,901 --> 00:11:39,741
¿También olvidaron eso?
137
00:11:39,741 --> 00:11:41,131
¡¿En serio?!
138
00:11:42,281 --> 00:11:44,491
¡Oye! ¡¿Por qué te alegras tanto?!
139
00:11:44,491 --> 00:11:49,041
¡Se dice que el Grand Line
está repleto de monstruos!
140
00:11:49,041 --> 00:11:52,501
¡Deberías estar aterrado!
141
00:11:53,001 --> 00:11:56,291
Aunque no se ve muy diferente
del mar común y corriente.
142
00:11:56,291 --> 00:11:58,461
¿De verdad que es el Grand Line?
143
00:11:58,461 --> 00:12:00,181
¿Señorita navegante?
144
00:12:00,921 --> 00:12:01,971
¿Me hablas a mí?
145
00:12:02,591 --> 00:12:05,001
¿Reconoces lo que tienes en el brazo?
146
00:12:06,181 --> 00:12:07,301
¿Qué es esto?
147
00:12:07,301 --> 00:12:08,761
Es un Log Pose.
148
00:12:09,601 --> 00:12:11,601
Aquí no funcionan las brújulas,
149
00:12:11,601 --> 00:12:14,231
así que se navega con los
campos magnéticos de las islas.
150
00:12:14,771 --> 00:12:17,111
Para eso sirve esa herramienta.
151
00:12:17,111 --> 00:12:20,731
Es vital para cruzar el Grand Line.
152
00:12:22,821 --> 00:12:28,071
Señorita, tengo que regresar a
mi restaurante en el East Blue.
153
00:12:28,071 --> 00:12:29,791
¿Cómo puedo regresar?
154
00:12:29,791 --> 00:12:31,661
No te lo recomendaría.
155
00:12:31,661 --> 00:12:37,641
Llevamos mucho tiempo viajando.
Volver por tu cuenta sería un suicidio.
156
00:12:38,461 --> 00:12:43,421
Estuvimos siguiendo continuamente
las indicaciones del Log Pose.
157
00:12:43,421 --> 00:12:47,721
Y es lo que nos llevó a
esta isla rodeada de coral.
158
00:12:47,721 --> 00:12:50,761
¡Me cuesta creer tantas cosas de golpe!
159
00:12:51,471 --> 00:12:55,441
¿Por qué estaría viajando
tan alegremente con esta gente?
160
00:12:55,441 --> 00:12:56,481
Por eso.
161
00:13:01,611 --> 00:13:04,361
¡Oigan, es una bandera pirata!
162
00:13:04,361 --> 00:13:06,231
¿Qué? ¡¿Es un barco pirata?!
163
00:13:07,241 --> 00:13:11,241
¡E-eso es! ¡Es el barco pirata
del gran capitán Usopp!
164
00:13:11,241 --> 00:13:12,201
¡¿En serio?!
165
00:13:13,701 --> 00:13:16,081
No sé, capitán Usopp...
166
00:13:16,081 --> 00:13:19,421
¿Es mi imaginación o esa calavera
tiene un sombrero de paja?
167
00:13:20,081 --> 00:13:20,881
Es verdad.
168
00:13:21,501 --> 00:13:24,051
¡Eso significa que ese sombrero es mío!
169
00:13:24,631 --> 00:13:26,841
¿Qué estás haciendo? ¡Devuélvemelo!
170
00:13:30,141 --> 00:13:34,051
¡No toques mi sombrero de paja!
¡Te patearé el trasero si vuelves a hacerlo!
171
00:13:34,051 --> 00:13:37,391
¿Qué? ¿No habías perdido la memoria?
172
00:13:37,391 --> 00:13:40,811
¡Esto sí lo recuerdo! ¡Es mi tesoro!
173
00:13:40,811 --> 00:13:41,821
¿Tu tesoro?
174
00:13:43,981 --> 00:13:47,781
¡Es un valioso tesoro que me
dio un amigo cuando era niño!
175
00:13:48,321 --> 00:13:53,031
¡Juré por este sombrero que me convertiría
en pirata y reuniría una tripulación!
176
00:13:54,411 --> 00:13:57,001
Piratas y más piratas...
¡Qué era tan estúpida!
177
00:13:57,001 --> 00:14:02,961
Al menos ahora sé que todo lo
que dijiste era una tontería.
178
00:14:04,421 --> 00:14:09,431
¡Odio a los piratas! ¡A mí solo
me gustan el dinero y las mandarinas!
179
00:14:09,431 --> 00:14:13,761
¡Por eso jamás viajaría con unos piratas!
180
00:14:14,221 --> 00:14:18,021
Deberías vigilar lo que dices, amiga.
181
00:14:21,441 --> 00:14:24,271
¿Mandarinas? ¿Como esas?
182
00:14:31,111 --> 00:14:32,411
Esos árboles...
183
00:14:38,871 --> 00:14:40,041
¿Qué fue eso?
184
00:14:40,041 --> 00:14:42,461
¡Oye, le salió un brazo!
185
00:14:42,461 --> 00:14:43,751
¡¿Unas mandarinas misteriosas?!
186
00:14:44,251 --> 00:14:46,501
¡¿Quién diablos eres?!
187
00:14:46,501 --> 00:14:48,381
Lo importante es esa mandarina.
188
00:14:48,881 --> 00:14:52,431
¡Es una de las mandarinas de Bellemere-san!
¡Nunca las confundiría!
189
00:14:52,431 --> 00:14:55,311
¡¿Qué hacen sus mandarinas en este barco?!
190
00:14:55,311 --> 00:15:00,351
Desgraciadamente, yo tampoco
sé mucho sobre eso.
191
00:15:00,351 --> 00:15:03,441
¿Por qué no miras la bitácora
de navegación de tu camarote?
192
00:15:04,771 --> 00:15:09,191
Si no recuerdo mal, allí hay una
fotografía de Bellemere-san.
193
00:15:26,211 --> 00:15:27,861
Es mi letra...
194
00:15:37,761 --> 00:15:39,521
Bellemere-san...
195
00:15:51,441 --> 00:15:54,701
¡Bellemere-san!
196
00:15:55,621 --> 00:15:57,701
¡Mira cuántas recogí!
197
00:15:57,701 --> 00:15:59,741
¡Algunas todavía están verdes!
198
00:15:59,741 --> 00:16:02,501
¡Muy mal hecho, Nami!
¡Tienes que prestar más atención!
199
00:16:02,501 --> 00:16:04,251
¿Qué? ¡Pero si estaban muy dulces!
200
00:16:04,251 --> 00:16:07,251
¿Te las comiste? ¡Son nuestra mercancía!
201
00:16:07,711 --> 00:16:10,711
No importa. Nos las podemos comer nosotras.
202
00:16:10,711 --> 00:16:11,341
¡Bien!
203
00:16:11,341 --> 00:16:13,221
¡Eres muy mala, Nojiko!
204
00:16:13,801 --> 00:16:15,221
¿Qué?
205
00:16:16,721 --> 00:16:19,721
¡Vuelvan al trabajo, chicas!
206
00:16:26,231 --> 00:16:27,811
Tengo que volver...
207
00:16:27,811 --> 00:16:31,321
Puede que le haya pasado
algo a la aldea Cocoyashi...
208
00:16:36,241 --> 00:16:39,631
Entonces... ¿Qué rayos es eso?
209
00:16:40,661 --> 00:16:43,001
¡Qué reno tan interesante!
210
00:16:45,501 --> 00:16:47,921
¡Reno!
211
00:16:47,921 --> 00:16:49,421
¡Idiota! ¡No te acerques!
212
00:16:49,421 --> 00:16:51,761
El reno...
213
00:16:54,381 --> 00:16:58,091
Está estupendo si se corta en
finas rodajas, se hierve con verduras
214
00:16:58,091 --> 00:17:00,101
y se hace un estofado...
215
00:17:00,101 --> 00:17:02,521
¿Qué? ¡¿Nos lo podemos comer?!
216
00:17:02,521 --> 00:17:05,941
El filete de reno con salsa
de bayas es soberbio.
217
00:17:05,941 --> 00:17:07,941
¡Un filete!
218
00:17:08,351 --> 00:17:09,731
¡Maldito...!
219
00:17:10,401 --> 00:17:13,071
¡No soy comida!
220
00:17:15,101 --> 00:17:15,911
¡¿Qué?!
221
00:17:19,571 --> 00:17:22,831
No se lo coman, es el médico del barco.
222
00:17:22,831 --> 00:17:23,621
¿El médico?
223
00:17:24,371 --> 00:17:28,711
Sí. Es un médico brillante y
ningún humano se le compara.
224
00:17:28,711 --> 00:17:29,501
¿No es así?
225
00:17:30,841 --> 00:17:33,051
¡Ca-cállate!
226
00:17:33,961 --> 00:17:38,221
¡No me alegra en absoluto que
me elogien los humanos, idiota!
227
00:17:39,001 --> 00:17:40,471
A mí me parece que sí.
228
00:17:40,471 --> 00:17:45,641
Es un reno que comió la fruta Hito Hito
y obtuvo habilidades humanas.
229
00:17:45,641 --> 00:17:50,481
Yo comí la fruta Hana Hana y conseguí
los poderes de la Fruta del Diablo.
230
00:17:50,481 --> 00:17:53,981
Y Luffy también comió una
Fruta del Diablo, ¿no?
231
00:17:53,981 --> 00:17:56,131
¡Sí! ¡Comí la fruta Gomu Gomu!
232
00:17:56,661 --> 00:17:57,951
¡Soy un hombre de goma!
233
00:17:57,951 --> 00:18:02,201
¿Tres personas con poderes
de las Frutas del Diablo?
234
00:18:02,201 --> 00:18:03,661
Esto no es normal...
235
00:18:04,581 --> 00:18:07,461
¿Ustedes son piratas?
¿Son piratas de verdad?
236
00:18:08,081 --> 00:18:11,251
Así es. Y tú también lo eres.
237
00:18:11,251 --> 00:18:14,841
¡Bien! ¡A partir de hoy, tú también
serás miembro de los Piratas Usopp!
238
00:18:16,131 --> 00:18:17,881
¡¿Por qué?!
239
00:18:17,881 --> 00:18:19,341
¿Te lo vas a creer?
240
00:18:19,801 --> 00:18:23,051
Formamos una tripulación de siete
miembros junto a otra persona más
241
00:18:23,051 --> 00:18:26,101
y hemos estado surcando estos mares.
242
00:18:26,101 --> 00:18:27,561
¿Otra persona más?
243
00:18:27,561 --> 00:18:30,401
¿Por qué no bajas, señor espadachín?
244
00:18:36,301 --> 00:18:38,821
Están haciendo mucho
ruido desde muy temprano.
245
00:18:38,821 --> 00:18:40,451
Interrumpen mi siesta matutina.
246
00:18:40,451 --> 00:18:43,201
¿Quién eres? ¡Di tu nombre!
247
00:18:43,821 --> 00:18:47,621
Cuando le preguntas el nombre a alguien,
tienes que decir primero el tuyo.
248
00:18:47,621 --> 00:18:48,021
S-sí.
249
00:18:48,021 --> 00:18:49,911
¡Yo soy Luffy, mucho gusto!
250
00:18:51,211 --> 00:18:53,421
Yo soy Roronoa Zoro.
251
00:18:53,421 --> 00:18:54,931
¿El Cazador de Piratas?
252
00:18:55,751 --> 00:18:58,841
Nunca me puse ese nombre.
253
00:18:58,841 --> 00:19:00,761
La gente acabó poniéndomelo.
254
00:19:01,221 --> 00:19:03,791
Pero sigues siendo un cazarrecompensas.
255
00:19:03,791 --> 00:19:07,021
Solo lo hacía cuando necesitaba
dinero para sobrevivir.
256
00:19:07,021 --> 00:19:08,931
No es mi meta.
257
00:19:08,931 --> 00:19:13,611
Y supongo que estás aquí porque
quieres atacar un barco pirata, ¿no?
258
00:19:13,611 --> 00:19:17,591
No lo sé. Ni siquiera
sé por qué estoy aquí.
259
00:19:18,151 --> 00:19:20,781
¿Son unos piratas famosos?
260
00:19:22,241 --> 00:19:24,411
¡Así que viniste por nosotros!
261
00:19:24,411 --> 00:19:27,911
¡A-adelante! ¡Tengo a 8,000
personas a mis órdenes!
262
00:19:29,581 --> 00:19:32,671
Entonces seguro que vales mucho dinero.
263
00:19:32,671 --> 00:19:38,591
Necesitaba algo de dinero y comida,
así que lucharé contra ti encantado.
264
00:19:38,591 --> 00:19:43,261
¡N-no, no me refería a eso! ¡Ca-cálmate!
265
00:19:43,261 --> 00:19:44,891
¡Di algo, por favor!
266
00:19:44,891 --> 00:19:48,721
No tiene una recompensa. Ni un solo beri.
267
00:19:48,721 --> 00:19:50,931
¡¿Nada de nada?!
268
00:19:58,981 --> 00:20:01,461
Tengo que salir de aquí de algún modo.
269
00:20:06,571 --> 00:20:08,241
¡Oro!
270
00:20:08,241 --> 00:20:11,871
¡Con esto podré comprar
Cocoyashi y me sobrará dinero!
271
00:20:36,481 --> 00:20:38,431
¿Cómo puedo sacarlo de aquí?
272
00:20:43,611 --> 00:20:45,231
¿Qué es eso?
273
00:20:53,711 --> 00:20:54,961
¡¿Qué es eso?!
274
00:21:13,061 --> 00:21:16,521
¡Es asombroso!
¡También funciona sobre el agua!
275
00:21:19,021 --> 00:21:20,981
¿Eh? ¡Se fue!
276
00:21:20,981 --> 00:21:23,191
¡Esa cosa es genial!
277
00:21:23,191 --> 00:21:24,361
Señorita...
278
00:21:26,071 --> 00:21:30,071
No sé qué está pasando, pero parece
que no tiene sentido que me quede aquí.
279
00:21:36,541 --> 00:21:38,251
¿Eh? Él también se fue.
280
00:21:38,251 --> 00:21:40,251
¿Qué ocurre?
281
00:21:47,131 --> 00:21:51,601
¿Qué rayos está pasando aquí?
282
00:21:53,511 --> 00:21:56,561
Yo tampoco tengo ni idea.
283
00:21:57,271 --> 00:21:59,231
Es todo un problema.
284
00:22:20,771 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
285
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
286
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
287
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
288
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
289
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
290
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
291
00:22:46,191 --> 00:22:49,071
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
292
00:22:49,071 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
293
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
294
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
295
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
296
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
297
00:23:06,341 --> 00:23:09,091
Hacia este familiar cielo soleado.
298
00:23:09,091 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
299
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
300
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
301
00:23:25,271 --> 00:23:26,731
¡Esto no tiene gracia!
302
00:23:26,731 --> 00:23:29,191
¡Yo jamás me aliaría con unos piratas!
303
00:23:29,781 --> 00:23:32,451
Pero la letra de la bitácora
de navegación es mía...
304
00:23:32,451 --> 00:23:34,451
¡Y el tesoro también es mío!
305
00:23:34,451 --> 00:23:37,291
¡Espera! ¡¿Qué clase de escena es esta?!
306
00:23:37,291 --> 00:23:39,101
¡Oye! ¡¿Fuiste tú?!
307
00:23:39,101 --> 00:23:41,251
¡Devuélvenos nuestros recuerdos!
308
00:23:41,251 --> 00:23:42,621
En el próximo episodio de One Piece:
309
00:23:42,621 --> 00:23:45,501
"¡Un chico misterioso con
un cuerno y la deducción de Robin!".
310
00:23:45,501 --> 00:23:48,051
¡Nunca serás el Rey de los Piratas!
311
00:23:46,631 --> 00:23:49,961
¡Un chico misterioso con
un cuerno y la deducción de Robin!