1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,051 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:32,611 --> 00:02:35,271 Por fin los encontré... 23 00:02:35,771 --> 00:02:40,241 Son personas con unos recuerdos bonitos... 24 00:04:15,621 --> 00:04:17,421 Ah, buenos días. 25 00:04:26,801 --> 00:04:27,851 ¿Ocurre algo? 26 00:04:30,511 --> 00:04:32,561 ¿Quién eres? 27 00:04:33,521 --> 00:04:34,811 ¿Qué? 28 00:04:35,771 --> 00:04:44,741 ¿Estaba perdido? ¿Robado? ¿Quién eres? 29 00:04:38,681 --> 00:04:42,391 ¿Estaba perdido? ¿Robado? ¿Quién eres? 30 00:04:51,991 --> 00:04:54,621 Aún puedo seguir comiendo... 31 00:05:02,461 --> 00:05:03,551 ¡Quiero más! 32 00:05:32,411 --> 00:05:34,411 ¿Do-dónde estoy? 33 00:05:34,411 --> 00:05:37,041 ¿Quiénes son estas personas? 34 00:05:37,581 --> 00:05:38,251 Oye. 35 00:05:38,251 --> 00:05:39,581 ¿Sí? 36 00:05:39,581 --> 00:05:42,061 ¿Sabes algo de esto? 37 00:05:43,001 --> 00:05:43,751 ¿Eh? 38 00:05:43,751 --> 00:05:45,461 Soy Sanji. 39 00:05:45,461 --> 00:05:47,841 Soy un cocinero del Restaurante de Mar Baratie. 40 00:05:47,841 --> 00:05:52,301 Recuerdo haberme ido a dormir en mi camarote como siempre, 41 00:05:52,301 --> 00:05:57,681 pero desperté en este sitio tan extraño rodeado de desconocidos. 42 00:05:57,681 --> 00:06:00,101 ¿Sabes por qué? 43 00:06:00,101 --> 00:06:02,981 N-no... 44 00:06:02,981 --> 00:06:04,611 ¿Eh? ¿Qué? 45 00:06:04,611 --> 00:06:07,571 ¿Es que ustedes no me salvaron? 46 00:06:08,151 --> 00:06:09,201 ¿Salvarte? 47 00:06:09,781 --> 00:06:10,861 Soy Luffy. 48 00:06:10,861 --> 00:06:13,451 Abandoné el pueblo Molino y me hice a la mar, 49 00:06:13,451 --> 00:06:16,161 pero entonces me topé con un remolino gigante... 50 00:06:16,161 --> 00:06:19,751 Recuerdo haberme metido en un barril y marearme. 51 00:06:19,751 --> 00:06:21,921 Y luego desperté aquí. 52 00:06:22,461 --> 00:06:25,881 Supuse que me habían salvado. 53 00:06:25,881 --> 00:06:29,131 ¿Qu-qué está pasando aquí? 54 00:06:29,131 --> 00:06:32,431 Recuerdo que ayer tuve una conversación tonta con Kaya-chan 55 00:06:32,431 --> 00:06:35,361 y estuve jugando con Pimiento y los demás antes de irme a dormir... 56 00:06:35,361 --> 00:06:37,851 ¡Pero no recuerdo nada después de eso! 57 00:06:38,431 --> 00:06:40,731 ¿A estos tipos les pasa lo mismo? 58 00:06:40,731 --> 00:06:43,401 ¿Y bien? ¿Sabes algo? 59 00:06:44,311 --> 00:06:48,151 ¿Sabes por qué estamos aquí? 60 00:06:49,031 --> 00:06:51,641 No sé qué está pasando. 61 00:06:51,641 --> 00:06:53,821 Y todos parecen sospechosos. 62 00:06:53,821 --> 00:06:56,621 ¡Tendré que inventarme algo! 63 00:06:57,161 --> 00:06:59,581 Muy bien, se lo diré. 64 00:07:00,331 --> 00:07:04,171 No me sorprende que olvidaran todo lo ocurrido hasta ayer. 65 00:07:04,171 --> 00:07:07,671 Después de todo, una legendaria ballena gigante los atacó. 66 00:07:07,671 --> 00:07:09,841 ¿Una legendaria ballena gigante? 67 00:07:09,841 --> 00:07:16,601 Sí. Yo la derroté y los salvé después de que se los tragara. 68 00:07:17,831 --> 00:07:20,311 ¿En serio? ¡Gracias! 69 00:07:20,311 --> 00:07:22,601 ¿Quién eres? 70 00:07:22,601 --> 00:07:24,061 ¡Me alegra que me lo pregunten! 71 00:07:25,151 --> 00:07:29,691 ¡Soy Usopp, el líder de una gran tripulación pirata que gobierna el East Blue! 72 00:07:29,781 --> 00:07:32,651 ¡Tengo la eterna veneración de la gente! 73 00:07:32,651 --> 00:07:36,951 ¡Me llaman "capitán Usopp"! 74 00:07:40,241 --> 00:07:42,331 ¡Capitán Usopp! 75 00:07:42,331 --> 00:07:43,141 ¿Lo conoces? 76 00:07:43,141 --> 00:07:44,041 No, en absoluto. 77 00:07:44,501 --> 00:07:48,171 Vigilen lo que dicen. 78 00:07:48,171 --> 00:07:51,631 Los Piratas Usopp tienen 8,000 miembros... 79 00:07:51,631 --> 00:07:54,661 ¡¿Qué?! ¡¿8,000?! 80 00:07:55,221 --> 00:07:57,891 Por cierto, ustedes son mis subordinados desde ayer. 81 00:07:57,891 --> 00:07:59,351 ¡¿En serio?! 82 00:08:01,391 --> 00:08:02,311 Estás mintiendo. 83 00:08:02,311 --> 00:08:04,061 ¡¿Te diste cuenta?! 84 00:08:04,061 --> 00:08:06,651 Mira, incluso lo admitiste. 85 00:08:06,651 --> 00:08:09,111 ¡Me descubriste! ¡Maldito maquinador! 86 00:08:10,731 --> 00:08:13,241 ¡Eres muy gracioso! 87 00:08:13,241 --> 00:08:15,071 ¡Oye, no te burles de mí! 88 00:08:15,701 --> 00:08:17,781 ¡Soy un hombre con mucho orgullo! 89 00:08:17,781 --> 00:08:22,001 ¡Tengo tanto orgullo que la gente me llama "Usopp el Orgulloso"! 90 00:08:28,841 --> 00:08:30,421 ¿Qué ocurre? 91 00:08:31,481 --> 00:08:35,381 Es solo que siento que ya había hecho esto antes... 92 00:08:35,381 --> 00:08:36,431 Y yo... 93 00:08:39,301 --> 00:08:40,431 Qué fastidio. 94 00:08:41,971 --> 00:08:43,931 Bueno, dejemos esto por ahora. 95 00:08:43,931 --> 00:08:46,071 Necesitamos comida. 96 00:08:46,071 --> 00:08:49,481 La gente no puede pensar con el estómago vacío. 97 00:08:49,481 --> 00:08:51,021 ¡¿Comida?! 98 00:08:51,021 --> 00:08:53,401 Es verdad, dijiste que eres un cocinero, ¿no? 99 00:08:53,401 --> 00:08:54,981 Uno de primera. 100 00:08:55,491 --> 00:08:58,031 Si esto es un barco, debe haber algo. 101 00:08:59,071 --> 00:09:00,201 Un cocinero, ¿eh? 102 00:09:01,951 --> 00:09:03,871 ¡Oye, espera un segundo! 103 00:09:03,871 --> 00:09:06,161 ¿Quién diablos eres tú? 104 00:09:06,161 --> 00:09:09,811 ¿Yo? ¡Soy el hombre que se convertirá en el Rey de los Piratas! 105 00:09:15,841 --> 00:09:19,051 Vaya, este barco ha sufrido mucho. 106 00:09:20,301 --> 00:09:21,221 ¡Una isla! 107 00:09:21,221 --> 00:09:23,461 ¿Dónde estaremos? 108 00:09:25,311 --> 00:09:28,311 Chicos, tengo malas noticias. Nuestra navegante... 109 00:09:28,311 --> 00:09:30,371 ¿Quiénes son esas? 110 00:09:30,371 --> 00:09:32,771 ¿También son tus subordinadas, capitán Usopp? 111 00:09:32,771 --> 00:09:35,031 ¡S-sí, claro que sí! 112 00:09:35,031 --> 00:09:37,681 ¿Ustedes también perdieron la memoria? 113 00:09:40,301 --> 00:09:45,161 Ahora comprendo por qué una polilla idiota se lanza hacia la llama... 114 00:09:45,161 --> 00:09:50,211 ¡La gente no puede evitar lanzarse al deslumbrante brillo de la gente! 115 00:09:50,831 --> 00:09:54,461 Hermosas señoritas, ¿cómo se llaman? 116 00:09:54,461 --> 00:09:58,181 Si están libres, ¿les gustaría cenar esta noche conmigo? 117 00:10:01,891 --> 00:10:04,851 ¡Qué gracioso es este tipo! 118 00:10:04,851 --> 00:10:06,851 Le cambió la personalidad de repente. 119 00:10:06,851 --> 00:10:10,731 ¿Quiénes son estos tipos y dónde estoy? 120 00:10:10,731 --> 00:10:11,861 Y eso sin mencionar... 121 00:10:20,991 --> 00:10:22,951 ¿No debería ser al revés? 122 00:10:26,911 --> 00:10:28,411 ¿Qué diablos es eso? 123 00:10:29,071 --> 00:10:29,871 Es un ciervo. 124 00:10:29,871 --> 00:10:32,671 ¡Silencio, humano! ¡Soy un reno! 125 00:10:32,671 --> 00:10:34,091 ¡Habló! 126 00:10:35,551 --> 00:10:37,551 ¡Vamos a atraparlo! 127 00:10:38,221 --> 00:10:40,761 ¡Alto! ¡Me da repelús! 128 00:10:40,761 --> 00:10:42,841 ¡Mujer, ayúdame! 129 00:10:42,841 --> 00:10:45,061 ¡No quiero! ¡N-no te acerques! 130 00:10:48,641 --> 00:10:52,741 A ver... ¿Por dónde empiezo la explicación? 131 00:11:18,141 --> 00:11:19,271 Muy bien. 132 00:11:19,271 --> 00:11:21,261 Escúchenme. 133 00:11:21,261 --> 00:11:23,091 Ahora nos encontramos en... 134 00:11:31,281 --> 00:11:33,521 ¿Qué dijiste? 135 00:11:34,021 --> 00:11:37,901 Dije que estamos en el Grand Line. 136 00:11:37,901 --> 00:11:39,741 ¿También olvidaron eso? 137 00:11:39,741 --> 00:11:41,131 ¡¿En serio?! 138 00:11:42,281 --> 00:11:44,491 ¡Oye! ¡¿Por qué te alegras tanto?! 139 00:11:44,491 --> 00:11:49,041 ¡Se dice que el Grand Line está repleto de monstruos! 140 00:11:49,041 --> 00:11:52,501 ¡Deberías estar aterrado! 141 00:11:53,001 --> 00:11:56,291 Aunque no se ve muy diferente del mar común y corriente. 142 00:11:56,291 --> 00:11:58,461 ¿De verdad que es el Grand Line? 143 00:11:58,461 --> 00:12:00,181 ¿Señorita navegante? 144 00:12:00,921 --> 00:12:01,971 ¿Me hablas a mí? 145 00:12:02,591 --> 00:12:05,001 ¿Reconoces lo que tienes en el brazo? 146 00:12:06,181 --> 00:12:07,301 ¿Qué es esto? 147 00:12:07,301 --> 00:12:08,761 Es un Log Pose. 148 00:12:09,601 --> 00:12:11,601 Aquí no funcionan las brújulas, 149 00:12:11,601 --> 00:12:14,231 así que se navega con los campos magnéticos de las islas. 150 00:12:14,771 --> 00:12:17,111 Para eso sirve esa herramienta. 151 00:12:17,111 --> 00:12:20,731 Es vital para cruzar el Grand Line. 152 00:12:22,821 --> 00:12:28,071 Señorita, tengo que regresar a mi restaurante en el East Blue. 153 00:12:28,071 --> 00:12:29,791 ¿Cómo puedo regresar? 154 00:12:29,791 --> 00:12:31,661 No te lo recomendaría. 155 00:12:31,661 --> 00:12:37,641 Llevamos mucho tiempo viajando. Volver por tu cuenta sería un suicidio. 156 00:12:38,461 --> 00:12:43,421 Estuvimos siguiendo continuamente las indicaciones del Log Pose. 157 00:12:43,421 --> 00:12:47,721 Y es lo que nos llevó a esta isla rodeada de coral. 158 00:12:47,721 --> 00:12:50,761 ¡Me cuesta creer tantas cosas de golpe! 159 00:12:51,471 --> 00:12:55,441 ¿Por qué estaría viajando tan alegremente con esta gente? 160 00:12:55,441 --> 00:12:56,481 Por eso. 161 00:13:01,611 --> 00:13:04,361 ¡Oigan, es una bandera pirata! 162 00:13:04,361 --> 00:13:06,231 ¿Qué? ¡¿Es un barco pirata?! 163 00:13:07,241 --> 00:13:11,241 ¡E-eso es! ¡Es el barco pirata del gran capitán Usopp! 164 00:13:11,241 --> 00:13:12,201 ¡¿En serio?! 165 00:13:13,701 --> 00:13:16,081 No sé, capitán Usopp... 166 00:13:16,081 --> 00:13:19,421 ¿Es mi imaginación o esa calavera tiene un sombrero de paja? 167 00:13:20,081 --> 00:13:20,881 Es verdad. 168 00:13:21,501 --> 00:13:24,051 ¡Eso significa que ese sombrero es mío! 169 00:13:24,631 --> 00:13:26,841 ¿Qué estás haciendo? ¡Devuélvemelo! 170 00:13:30,141 --> 00:13:34,051 ¡No toques mi sombrero de paja! ¡Te patearé el trasero si vuelves a hacerlo! 171 00:13:34,051 --> 00:13:37,391 ¿Qué? ¿No habías perdido la memoria? 172 00:13:37,391 --> 00:13:40,811 ¡Esto sí lo recuerdo! ¡Es mi tesoro! 173 00:13:40,811 --> 00:13:41,821 ¿Tu tesoro? 174 00:13:43,981 --> 00:13:47,781 ¡Es un valioso tesoro que me dio un amigo cuando era niño! 175 00:13:48,321 --> 00:13:53,031 ¡Juré por este sombrero que me convertiría en pirata y reuniría una tripulación! 176 00:13:54,411 --> 00:13:57,001 Piratas y más piratas... ¡Qué era tan estúpida! 177 00:13:57,001 --> 00:14:02,961 Al menos ahora sé que todo lo que dijiste era una tontería. 178 00:14:04,421 --> 00:14:09,431 ¡Odio a los piratas! ¡A mí solo me gustan el dinero y las mandarinas! 179 00:14:09,431 --> 00:14:13,761 ¡Por eso jamás viajaría con unos piratas! 180 00:14:14,221 --> 00:14:18,021 Deberías vigilar lo que dices, amiga. 181 00:14:21,441 --> 00:14:24,271 ¿Mandarinas? ¿Como esas? 182 00:14:31,111 --> 00:14:32,411 Esos árboles... 183 00:14:38,871 --> 00:14:40,041 ¿Qué fue eso? 184 00:14:40,041 --> 00:14:42,461 ¡Oye, le salió un brazo! 185 00:14:42,461 --> 00:14:43,751 ¡¿Unas mandarinas misteriosas?! 186 00:14:44,251 --> 00:14:46,501 ¡¿Quién diablos eres?! 187 00:14:46,501 --> 00:14:48,381 Lo importante es esa mandarina. 188 00:14:48,881 --> 00:14:52,431 ¡Es una de las mandarinas de Bellemere-san! ¡Nunca las confundiría! 189 00:14:52,431 --> 00:14:55,311 ¡¿Qué hacen sus mandarinas en este barco?! 190 00:14:55,311 --> 00:15:00,351 Desgraciadamente, yo tampoco sé mucho sobre eso. 191 00:15:00,351 --> 00:15:03,441 ¿Por qué no miras la bitácora de navegación de tu camarote? 192 00:15:04,771 --> 00:15:09,191 Si no recuerdo mal, allí hay una fotografía de Bellemere-san. 193 00:15:26,211 --> 00:15:27,861 Es mi letra... 194 00:15:37,761 --> 00:15:39,521 Bellemere-san... 195 00:15:51,441 --> 00:15:54,701 ¡Bellemere-san! 196 00:15:55,621 --> 00:15:57,701 ¡Mira cuántas recogí! 197 00:15:57,701 --> 00:15:59,741 ¡Algunas todavía están verdes! 198 00:15:59,741 --> 00:16:02,501 ¡Muy mal hecho, Nami! ¡Tienes que prestar más atención! 199 00:16:02,501 --> 00:16:04,251 ¿Qué? ¡Pero si estaban muy dulces! 200 00:16:04,251 --> 00:16:07,251 ¿Te las comiste? ¡Son nuestra mercancía! 201 00:16:07,711 --> 00:16:10,711 No importa. Nos las podemos comer nosotras. 202 00:16:10,711 --> 00:16:11,341 ¡Bien! 203 00:16:11,341 --> 00:16:13,221 ¡Eres muy mala, Nojiko! 204 00:16:13,801 --> 00:16:15,221 ¿Qué? 205 00:16:16,721 --> 00:16:19,721 ¡Vuelvan al trabajo, chicas! 206 00:16:26,231 --> 00:16:27,811 Tengo que volver... 207 00:16:27,811 --> 00:16:31,321 Puede que le haya pasado algo a la aldea Cocoyashi... 208 00:16:36,241 --> 00:16:39,631 Entonces... ¿Qué rayos es eso? 209 00:16:40,661 --> 00:16:43,001 ¡Qué reno tan interesante! 210 00:16:45,501 --> 00:16:47,921 ¡Reno! 211 00:16:47,921 --> 00:16:49,421 ¡Idiota! ¡No te acerques! 212 00:16:49,421 --> 00:16:51,761 El reno... 213 00:16:54,381 --> 00:16:58,091 Está estupendo si se corta en finas rodajas, se hierve con verduras 214 00:16:58,091 --> 00:17:00,101 y se hace un estofado... 215 00:17:00,101 --> 00:17:02,521 ¿Qué? ¡¿Nos lo podemos comer?! 216 00:17:02,521 --> 00:17:05,941 El filete de reno con salsa de bayas es soberbio. 217 00:17:05,941 --> 00:17:07,941 ¡Un filete! 218 00:17:08,351 --> 00:17:09,731 ¡Maldito...! 219 00:17:10,401 --> 00:17:13,071 ¡No soy comida! 220 00:17:15,101 --> 00:17:15,911 ¡¿Qué?! 221 00:17:19,571 --> 00:17:22,831 No se lo coman, es el médico del barco. 222 00:17:22,831 --> 00:17:23,621 ¿El médico? 223 00:17:24,371 --> 00:17:28,711 Sí. Es un médico brillante y ningún humano se le compara. 224 00:17:28,711 --> 00:17:29,501 ¿No es así? 225 00:17:30,841 --> 00:17:33,051 ¡Ca-cállate! 226 00:17:33,961 --> 00:17:38,221 ¡No me alegra en absoluto que me elogien los humanos, idiota! 227 00:17:39,001 --> 00:17:40,471 A mí me parece que sí. 228 00:17:40,471 --> 00:17:45,641 Es un reno que comió la fruta Hito Hito y obtuvo habilidades humanas. 229 00:17:45,641 --> 00:17:50,481 Yo comí la fruta Hana Hana y conseguí los poderes de la Fruta del Diablo. 230 00:17:50,481 --> 00:17:53,981 Y Luffy también comió una Fruta del Diablo, ¿no? 231 00:17:53,981 --> 00:17:56,131 ¡Sí! ¡Comí la fruta Gomu Gomu! 232 00:17:56,661 --> 00:17:57,951 ¡Soy un hombre de goma! 233 00:17:57,951 --> 00:18:02,201 ¿Tres personas con poderes de las Frutas del Diablo? 234 00:18:02,201 --> 00:18:03,661 Esto no es normal... 235 00:18:04,581 --> 00:18:07,461 ¿Ustedes son piratas? ¿Son piratas de verdad? 236 00:18:08,081 --> 00:18:11,251 Así es. Y tú también lo eres. 237 00:18:11,251 --> 00:18:14,841 ¡Bien! ¡A partir de hoy, tú también serás miembro de los Piratas Usopp! 238 00:18:16,131 --> 00:18:17,881 ¡¿Por qué?! 239 00:18:17,881 --> 00:18:19,341 ¿Te lo vas a creer? 240 00:18:19,801 --> 00:18:23,051 Formamos una tripulación de siete miembros junto a otra persona más 241 00:18:23,051 --> 00:18:26,101 y hemos estado surcando estos mares. 242 00:18:26,101 --> 00:18:27,561 ¿Otra persona más? 243 00:18:27,561 --> 00:18:30,401 ¿Por qué no bajas, señor espadachín? 244 00:18:36,301 --> 00:18:38,821 Están haciendo mucho ruido desde muy temprano. 245 00:18:38,821 --> 00:18:40,451 Interrumpen mi siesta matutina. 246 00:18:40,451 --> 00:18:43,201 ¿Quién eres? ¡Di tu nombre! 247 00:18:43,821 --> 00:18:47,621 Cuando le preguntas el nombre a alguien, tienes que decir primero el tuyo. 248 00:18:47,621 --> 00:18:48,021 S-sí. 249 00:18:48,021 --> 00:18:49,911 ¡Yo soy Luffy, mucho gusto! 250 00:18:51,211 --> 00:18:53,421 Yo soy Roronoa Zoro. 251 00:18:53,421 --> 00:18:54,931 ¿El Cazador de Piratas? 252 00:18:55,751 --> 00:18:58,841 Nunca me puse ese nombre. 253 00:18:58,841 --> 00:19:00,761 La gente acabó poniéndomelo. 254 00:19:01,221 --> 00:19:03,791 Pero sigues siendo un cazarrecompensas. 255 00:19:03,791 --> 00:19:07,021 Solo lo hacía cuando necesitaba dinero para sobrevivir. 256 00:19:07,021 --> 00:19:08,931 No es mi meta. 257 00:19:08,931 --> 00:19:13,611 Y supongo que estás aquí porque quieres atacar un barco pirata, ¿no? 258 00:19:13,611 --> 00:19:17,591 No lo sé. Ni siquiera sé por qué estoy aquí. 259 00:19:18,151 --> 00:19:20,781 ¿Son unos piratas famosos? 260 00:19:22,241 --> 00:19:24,411 ¡Así que viniste por nosotros! 261 00:19:24,411 --> 00:19:27,911 ¡A-adelante! ¡Tengo a 8,000 personas a mis órdenes! 262 00:19:29,581 --> 00:19:32,671 Entonces seguro que vales mucho dinero. 263 00:19:32,671 --> 00:19:38,591 Necesitaba algo de dinero y comida, así que lucharé contra ti encantado. 264 00:19:38,591 --> 00:19:43,261 ¡N-no, no me refería a eso! ¡Ca-cálmate! 265 00:19:43,261 --> 00:19:44,891 ¡Di algo, por favor! 266 00:19:44,891 --> 00:19:48,721 No tiene una recompensa. Ni un solo beri. 267 00:19:48,721 --> 00:19:50,931 ¡¿Nada de nada?! 268 00:19:58,981 --> 00:20:01,461 Tengo que salir de aquí de algún modo. 269 00:20:06,571 --> 00:20:08,241 ¡Oro! 270 00:20:08,241 --> 00:20:11,871 ¡Con esto podré comprar Cocoyashi y me sobrará dinero! 271 00:20:36,481 --> 00:20:38,431 ¿Cómo puedo sacarlo de aquí? 272 00:20:43,611 --> 00:20:45,231 ¿Qué es eso? 273 00:20:53,711 --> 00:20:54,961 ¡¿Qué es eso?! 274 00:21:13,061 --> 00:21:16,521 ¡Es asombroso! ¡También funciona sobre el agua! 275 00:21:19,021 --> 00:21:20,981 ¿Eh? ¡Se fue! 276 00:21:20,981 --> 00:21:23,191 ¡Esa cosa es genial! 277 00:21:23,191 --> 00:21:24,361 Señorita... 278 00:21:26,071 --> 00:21:30,071 No sé qué está pasando, pero parece que no tiene sentido que me quede aquí. 279 00:21:36,541 --> 00:21:38,251 ¿Eh? Él también se fue. 280 00:21:38,251 --> 00:21:40,251 ¿Qué ocurre? 281 00:21:47,131 --> 00:21:51,601 ¿Qué rayos está pasando aquí? 282 00:21:53,511 --> 00:21:56,561 Yo tampoco tengo ni idea. 283 00:21:57,271 --> 00:21:59,231 Es todo un problema. 284 00:22:20,771 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 285 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 286 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 287 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 288 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 289 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 290 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 291 00:22:46,191 --> 00:22:49,071 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 292 00:22:49,071 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 293 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 294 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 295 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 296 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 297 00:23:06,341 --> 00:23:09,091 Hacia este familiar cielo soleado. 298 00:23:09,091 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 299 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 300 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 301 00:23:25,271 --> 00:23:26,731 ¡Esto no tiene gracia! 302 00:23:26,731 --> 00:23:29,191 ¡Yo jamás me aliaría con unos piratas! 303 00:23:29,781 --> 00:23:32,451 Pero la letra de la bitácora de navegación es mía... 304 00:23:32,451 --> 00:23:34,451 ¡Y el tesoro también es mío! 305 00:23:34,451 --> 00:23:37,291 ¡Espera! ¡¿Qué clase de escena es esta?! 306 00:23:37,291 --> 00:23:39,101 ¡Oye! ¡¿Fuiste tú?! 307 00:23:39,101 --> 00:23:41,251 ¡Devuélvenos nuestros recuerdos! 308 00:23:41,251 --> 00:23:42,621 En el próximo episodio de One Piece: 309 00:23:42,621 --> 00:23:45,501 "¡Un chico misterioso con un cuerno y la deducción de Robin!". 310 00:23:45,501 --> 00:23:48,051 ¡Nunca serás el Rey de los Piratas! 311 00:23:46,631 --> 00:23:49,961 ¡Un chico misterioso con un cuerno y la deducción de Robin!