1 00:02:06,981 --> 00:02:08,631 من أنت؟ 2 00:02:10,251 --> 00:02:13,801 ما هذا؟ هل هو أيضا أحد أفراد طاقم الكابتن أوسوب؟ 3 00:02:14,891 --> 00:02:16,171 !نـ... نعم، بالطبع 4 00:02:16,401 --> 00:02:18,421 فقدتم الذاكرة، أيضا؟ 5 00:02:18,421 --> 00:02:21,901 السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟ 6 00:02:22,391 --> 00:02:23,151 ما ذلك؟ 7 00:02:23,771 --> 00:02:24,441 إنه أيل 8 00:02:24,841 --> 00:02:27,261 !اسكت، أيها الإنسان! أنا رنة 9 00:02:27,261 --> 00:02:28,351 !تكلم 10 00:02:31,671 --> 00:02:34,411 قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء 11 00:02:34,521 --> 00:02:37,171 !أكره القراصنة 12 00:02:37,391 --> 00:02:39,071 !الشيء الوحيد الذي أحبه المال والبرتقال 13 00:02:39,491 --> 00:02:43,391 !مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة 14 00:02:45,301 --> 00:02:47,301 يا لك من مزعج على الصباح 15 00:02:47,961 --> 00:02:49,201 أزعجت غفوتي الصباحية 16 00:02:49,551 --> 00:02:51,281 ...يجب أن أهرب بطريقة ما 17 00:02:59,001 --> 00:03:03,091 لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا 18 00:03:05,731 --> 00:03:09,681 الفتى الغامض مع آلصافرة وتوقعات روبين 19 00:03:15,341 --> 00:03:16,711 ...الملاحة 20 00:03:20,431 --> 00:03:22,931 نحن بأمان الآن 21 00:03:22,931 --> 00:03:26,601 ...أنا مسرور بأن صياد القراصنة المخيف غادر، ولكن 22 00:03:26,931 --> 00:03:28,811 هل نذهب لليابسة؟ 23 00:03:29,271 --> 00:03:34,631 الملاحة لن تتحرك ما لم تقرر بهدوء 24 00:03:35,011 --> 00:03:36,371 أتمنى ذلك 25 00:03:39,281 --> 00:03:41,301 !أنا جائع، أريد طعاما 26 00:03:42,511 --> 00:03:44,311 !يبدو لذيذا 27 00:03:45,861 --> 00:03:48,541 ألا تقلق مطلقا؟ 28 00:03:50,031 --> 00:03:55,591 حسنا، لدينا بعض الوقت للأكل قبل أن نبدأ بالتفكير في الخطوة القادمة 29 00:03:55,751 --> 00:03:58,791 لكن سيدتي، لم أسمع اسمك 30 00:03:59,361 --> 00:04:00,381 أنا نيكو روبين 31 00:04:01,001 --> 00:04:05,951 أخبرينا عن ذكرياتنا المفقودة 32 00:04:06,231 --> 00:04:06,841 بالطبع 33 00:04:13,691 --> 00:04:16,561 لن أبقى هنا ولو للحظة 34 00:04:17,051 --> 00:04:20,471 القراصنة يسرقون ممتلكات الناس الغالية دون اعتبار 35 00:04:21,181 --> 00:04:24,481 علي أن أجد طريق للعودة إلى قرية كوكوياشي 36 00:04:36,041 --> 00:04:39,821 ...أنا مسرور لقدومها 37 00:04:40,451 --> 00:04:41,991 سأرحب بها 38 00:04:51,301 --> 00:04:52,971 ...إنها هادئة جدا 39 00:04:54,141 --> 00:04:55,561 هل حدث فيها شيء؟ 40 00:04:58,381 --> 00:05:01,521 لربما وجدت شيئا إذا تقدمت أكثر 41 00:05:16,081 --> 00:05:17,091 جريدة 42 00:05:21,151 --> 00:05:22,161 مـ...ماذا؟ 43 00:05:22,621 --> 00:05:23,821 !تحرك 44 00:05:24,921 --> 00:05:26,651 !أنت انتظر 45 00:05:32,751 --> 00:05:33,781 !إنها لي 46 00:05:33,601 --> 00:05:36,031 !اسكت، هذه المعلومات الوحيدة عندنا 47 00:05:35,691 --> 00:05:37,451 !لن تحصل عليها 48 00:05:37,281 --> 00:05:39,191 !توقف عن العبث 49 00:05:39,051 --> 00:05:41,351 !بأي حق تكون لك 50 00:05:41,111 --> 00:05:42,911 !اخرس، وهاتها 51 00:05:42,321 --> 00:05:44,401 !حصلت عليها أولا 52 00:05:43,851 --> 00:05:45,641 !نعم صحيح 53 00:05:45,241 --> 00:05:46,741 من أنت؟ 54 00:05:46,321 --> 00:05:48,641 !إذا عرفت ذلك، لن أفعل هذا 55 00:05:49,071 --> 00:05:50,841 ما خطب هؤلاء الناس؟ 56 00:05:58,981 --> 00:06:00,221 ماذا يجري؟ 57 00:06:00,441 --> 00:06:01,291 ...هيه 58 00:06:05,461 --> 00:06:07,871 ما الأمر، سيدتي؟ 59 00:06:11,751 --> 00:06:13,161 هل تبحثين عن مركب؟ 60 00:06:13,251 --> 00:06:13,951 نعم 61 00:06:14,131 --> 00:06:17,071 هذه الجزيرة ليس لها إلا هذه المراكب في هذا الميناء 62 00:06:17,271 --> 00:06:22,081 حقا؟ يبدو أنها لم تستعمل منذ فترة 63 00:06:23,241 --> 00:06:26,931 الجميع لديهم أمور أخرى يفكرون بها 64 00:06:27,441 --> 00:06:30,811 إذا لم تصدقيني، انظري للجانب الآخر من الجزيرة 65 00:06:31,111 --> 00:06:34,021 لن يستغرق وقتا طويلا، هذه الجزيرة صغيرة 66 00:06:35,151 --> 00:06:39,181 خذي وقتك واستمتعي بإقامتك 67 00:06:39,861 --> 00:06:42,441 لا أستطيع أخذ الأمور بسهولة 68 00:06:43,171 --> 00:06:44,711 حقا؟ 69 00:06:44,771 --> 00:06:45,591 آسفة 70 00:06:45,771 --> 00:06:47,591 لا بأس، لا تقلقي 71 00:06:49,721 --> 00:06:52,941 أشعر بالنعاس، لذا سأذهب إلى البيت 72 00:06:53,761 --> 00:06:55,001 !انتظر 73 00:06:55,691 --> 00:06:57,261 أرك لاحقا 74 00:07:07,211 --> 00:07:09,641 ...إنهم قراصنة حقيقيون 75 00:07:09,971 --> 00:07:12,491 ...إذا الغيوم كثيفة جدا 76 00:07:12,491 --> 00:07:15,641 ...الكلب الألماني وحصان يطير 77 00:07:15,641 --> 00:07:18,941 تبا! لماذا لا أتذكر؟ 78 00:07:19,621 --> 00:07:25,361 معركة ديفي السابقة، معقل جنود البحرية العملاق ...وآراباستا أرض الرمل 79 00:07:25,861 --> 00:07:28,251 هل حقا كنا نسافر معا كل هذا الوقت؟ 80 00:07:28,591 --> 00:07:29,961 نعم، هذا صحيح 81 00:07:31,181 --> 00:07:36,331 مستحيل، هذا القائد مطلوب بـ100 مليون بيلي 82 00:07:36,911 --> 00:07:40,491 هل لديك قصص مغامرات أكثر إثارة؟ 83 00:07:40,811 --> 00:07:43,141 انضممت إلى الطاقم بعد آراباستا 84 00:07:43,721 --> 00:07:46,321 لسوء الحظ، لا أعرف ماذا حدث قبل ذلك 85 00:07:46,491 --> 00:07:48,641 تبا، يا لخيبة الأمل 86 00:07:50,801 --> 00:07:53,331 من الصعب تصديق كل ذلك فجأة 87 00:07:53,591 --> 00:07:58,761 تشكيلة التوابل والذهب. كلها معا 88 00:07:59,461 --> 00:08:03,361 آنسة روبين. أخبرينا ما الذي حدث أمس قبل هذه الحادثة 89 00:08:03,801 --> 00:08:06,831 بالطبع... أنت والطبيب، أيضا 90 00:08:11,061 --> 00:08:12,741 ثانية، أنه الطريق الآخر 91 00:08:14,061 --> 00:08:15,941 !اخرسوا، أيها المتسكعون 92 00:08:16,051 --> 00:08:18,791 لابد أنك جائع، تعال هنا وكل 93 00:08:19,291 --> 00:08:23,351 !أحمق! مستحيل أن آكل بالقرب من البشر 94 00:08:23,491 --> 00:08:25,641 يمكن أن نسمع وجهة نظرك، أيضا؟ 95 00:08:26,031 --> 00:08:28,531 رجاء، أيها الطبيب رائع 96 00:08:30,001 --> 00:08:34,681 !حمقاء! لن أكون سعيدا حتى إذا مدحتني، أيتها الحمقاء 97 00:08:33,681 --> 00:08:34,791 !تبدو سعيدا 98 00:08:36,091 --> 00:08:38,911 ...أبحرنا على هذا المحيط 99 00:08:40,871 --> 00:08:43,741 نامي، هل هذا حقا الطريق الصحيح؟ 100 00:08:43,741 --> 00:08:46,291 لا تقلق، البوصلة تشير في هذا الاتجاه 101 00:08:46,541 --> 00:08:48,971 أوسوب، هل بإمكانك رؤية شيء؟ 102 00:08:49,471 --> 00:08:51,281 سألقي نظرة 103 00:08:52,281 --> 00:08:54,281 !جزيرة 104 00:08:56,361 --> 00:08:58,781 الجزر المرجانية في كل مكان 105 00:08:59,131 --> 00:09:01,081 من الخطر عبورها الآن 106 00:09:01,361 --> 00:09:04,481 لنرسو بعيدا عن الشاطئ ونذهب لليابسة صباح الغد 107 00:09:05,951 --> 00:09:07,931 ألن تسمع لقول ملاحك؟ 108 00:09:08,351 --> 00:09:10,401 سانجي، لا عشاء للوفي 109 00:09:10,401 --> 00:09:11,781 ييييييه!!! ؟؟؟ 110 00:09:10,841 --> 00:09:12,621 !حاضر، نامي 111 00:09:12,121 --> 00:09:13,761 !~آسف 112 00:09:14,051 --> 00:09:19,491 ،بعد ذلك، ذهب الجميع للنوم عداي، لأني كنت أتحرى عن شيء والمبارز الذي كان يحرسنا 113 00:09:22,901 --> 00:09:24,781 هذا تقريبا ما أتذكره، لكن الأمور كانت قريبة من ذلك 114 00:09:25,111 --> 00:09:27,801 بعد ذلك، الأمر ما تتذكروه 115 00:09:28,311 --> 00:09:29,171 على الأرجح 116 00:09:29,491 --> 00:09:33,791 مما قلت قبل لحظة، يبدو أن صياد القراصنة كان نائما أيضا 117 00:09:34,411 --> 00:09:35,511 يبدو ذلك 118 00:09:35,911 --> 00:09:36,801 هل تريدين المزيد؟ 119 00:09:37,741 --> 00:09:38,911 نعم، من فضلك 120 00:09:39,681 --> 00:09:44,191 لكن لماذا روبين لم تنسى؟ 121 00:09:44,471 --> 00:09:46,391 ...إذا كان المبارز نائما 122 00:09:46,391 --> 00:09:51,001 الفرق الوحيد بيننا أنني كنت مستيقظة 123 00:09:51,191 --> 00:09:55,041 أنا كنت نائما، ولكنني أتذكر نحن بالتأكيد جزء من قراصنة أوسوب 124 00:09:55,401 --> 00:09:59,441 إذا، أولئك الذين كانوا مستيقظين لم يفقدوا ذاكرتهم 125 00:09:59,441 --> 00:10:03,231 أخبرتكم الحقيقة بموضوعية. لا أستطيع استنتاج أي شيء 126 00:10:03,531 --> 00:10:06,351 لم أسمع بفقدان جزء هائل من الذاكرة 127 00:10:06,931 --> 00:10:12,501 أخبرني الآن ما الشيء الأخير الذي تتذكره؟ 128 00:10:13,341 --> 00:10:16,551 ...كنت أبحث عن الأعشاب مع دوكتورينا 129 00:10:16,551 --> 00:10:20,471 وذهبت للنوم في القلعة. عندما استيقظت، وجدت نفسي هنا 130 00:10:20,941 --> 00:10:22,421 !أنا كنت... تجاهلتني؟ 131 00:10:23,031 --> 00:10:27,601 ،أنا جرفتني الدوامة فأصبحت مشوش الذهن وعندما استيقظت، وجدت نفسي هنا 132 00:10:28,971 --> 00:10:33,701 أنا كنت أنام في غرفتي بعد العمل، لكن استيقظت هنا 133 00:10:34,361 --> 00:10:36,241 إذا لا تتذكرون أي شيء من بعد ذلك؟ 134 00:10:41,131 --> 00:10:45,761 صحيح، اعتقدت بأنني سمعت ناي من مكان ما 135 00:10:45,181 --> 00:10:47,081 الناي، نعم ناي 136 00:10:47,301 --> 00:10:48,551 سمعته، أيضا 137 00:10:48,921 --> 00:10:50,131 ...الآن تذكرت ذلك 138 00:10:50,351 --> 00:10:53,301 طفل ظهر فجأة 139 00:10:57,121 --> 00:11:02,771 ،ربما نحن لم نفقد ذاكرتنا ولكن سرقها ذلك الطفل؟ 140 00:11:03,101 --> 00:11:04,671 نحن لا نعرف ذلك 141 00:11:05,021 --> 00:11:07,961 ولكن الطفل لديه شيء متعلق بهذا 142 00:11:08,631 --> 00:11:12,491 ربما أننا نفقد ذاكرتنا حينما ننام 143 00:11:14,101 --> 00:11:15,661 !لا تخيفني بمثل ذلك 144 00:11:15,661 --> 00:11:20,371 لحظة. أليس كل هذا حلم؟ مستحيل أن يكون هناك شيء كالسحر يحدث هذا 145 00:11:20,371 --> 00:11:22,641 ولكن الجميع لديه نفس الحلم 146 00:11:23,301 --> 00:11:25,341 هذه هي الحقيقة، سواء سحر أو أي شيء آخر 147 00:11:25,571 --> 00:11:31,901 ليس هذا لإخافتك، ولكن في المرة القادمة قد ننسى من نحن 148 00:11:35,281 --> 00:11:36,381 !يا رجل، أخفتني 149 00:11:36,381 --> 00:11:40,431 سواء فقدنها أو لا، هي نفسها 150 00:11:40,951 --> 00:11:44,501 بالطبع، أنا حزين لأنني نسيت كل الذكريات المضحكة 151 00:11:44,961 --> 00:11:48,711 !ولكن يمكن أن نغامر معا ثانية 152 00:11:49,361 --> 00:11:53,391 !أحمق! قد نفقد كل ذكرياتنا 153 00:11:53,391 --> 00:11:56,491 ثم ننسى ماضينا وأحلامنا 154 00:11:55,891 --> 00:11:57,001 لن ننسى 155 00:11:57,701 --> 00:12:01,341 أنا لن أفقد حلمي، أنت أيضا 156 00:12:04,131 --> 00:12:06,411 ما هذا الرجل البسيط 157 00:12:07,011 --> 00:12:10,821 القائد لم يتغير، حتى مع فقدانه للذاكرة 158 00:12:11,111 --> 00:12:13,241 يا له من هادئ 159 00:12:13,631 --> 00:12:15,841 !طعامي اختفى 160 00:12:20,091 --> 00:12:22,501 !لا تلمس طعام الآخرين 161 00:12:22,501 --> 00:12:23,691 !~آسف 162 00:12:23,691 --> 00:12:28,951 تصرفك ساذج. تجعلنا نبدو حمقاء حينما نتكلم بجدية 163 00:12:38,871 --> 00:12:40,781 أين القرية؟ 164 00:12:41,181 --> 00:12:54,241 ترجمة : نون العرب ~ توقيت : قيروساما ~ JShi : تنسيق ~ 165 00:13:00,201 --> 00:13:02,191 !أنا متحمس 166 00:13:03,381 --> 00:13:04,511 ماذا تصنع؟ 167 00:13:05,271 --> 00:13:09,011 !دواء يعيد ذاكرتنا، لا تتدخل 168 00:13:09,341 --> 00:13:10,881 هل بدا لك شيء؟ 169 00:13:09,401 --> 00:13:11,391 !ناااا ~ لا تلمسه 170 00:13:10,891 --> 00:13:14,701 لا، يبدو أنها جزيرة طبيعية 171 00:13:11,391 --> 00:13:13,671 ما هذا؟ 172 00:13:14,151 --> 00:13:16,021 !نعم! فعلتها 173 00:13:17,871 --> 00:13:19,741 !هذا اختراعي العظيم 174 00:13:19,741 --> 00:13:21,131 ما ذلك؟ 175 00:13:21,131 --> 00:13:23,491 مسرور أنك سألت 176 00:13:23,491 --> 00:13:28,461 بهذا... سنكون آمنين حتى وإن فقدنا ذاكرتنا 177 00:13:29,001 --> 00:13:31,251 هذه "أسماؤنا" في عقود 178 00:13:32,841 --> 00:13:33,761 خطة عظيمة 179 00:13:34,001 --> 00:13:35,741 ...يا للوقاحة! يبدو شاذا 180 00:13:35,921 --> 00:13:38,231 !أنا أيضا راكون أو طعام مستعجل 181 00:13:38,231 --> 00:13:39,731 أحمق الحب؟ 182 00:13:39,731 --> 00:13:42,101 كيف ترون فكرتي؟ 183 00:13:42,201 --> 00:13:43,221 مفيدة، أليس كذلك؟ 184 00:13:44,581 --> 00:13:47,001 !لا تفعل مثل هذه الأفعال التافهة 185 00:13:48,291 --> 00:13:49,621 ...ذكرياتي 186 00:13:51,861 --> 00:13:55,281 البشر ضعفاء، زورو 187 00:13:59,821 --> 00:14:00,461 ...زورو 188 00:14:04,461 --> 00:14:06,921 زورو، أنت محظوظ لكونك ولد 189 00:14:07,961 --> 00:14:10,991 أريد أن أكون مبارزة العوالم الأعظم، أيضا 190 00:14:11,511 --> 00:14:15,561 عندما يكبرن الفتيات يصبحن أضعف من الرجال 191 00:14:16,051 --> 00:14:20,131 ...هذه إهانة! لو ولدت ولدا أيضا 192 00:14:20,341 --> 00:14:22,561 !لا تقولي هذا بعد أن ربحتي 193 00:14:22,831 --> 00:14:25,981 هذا جور! أنت هدفي 194 00:14:26,211 --> 00:14:26,951 ...زورو 195 00:14:27,171 --> 00:14:31,611 هل ستخبرينني بهذه السخافات الرجل والمرأة، حين أربح؟ 196 00:14:31,611 --> 00:14:36,561 مثل لا أستعمل كل قوتي. جعلتني أتدرب بقوة، أبدو كالأحمق 197 00:14:37,021 --> 00:14:38,121 لا تقولي ذلك 198 00:14:38,491 --> 00:14:43,871 عديني! يوما ما، أحدنا سيكون مبارز العالم الأعظم 199 00:14:44,491 --> 00:14:46,311 لنرى من سيكون أولا 200 00:14:49,081 --> 00:14:51,461 ...أحمق! بالرغم من أنك ضعيف جدا 201 00:14:53,411 --> 00:14:54,841 هذا وعد 202 00:14:55,961 --> 00:14:59,711 مدربي! أعطني السيف؟ 203 00:15:00,841 --> 00:15:02,301 السيف الخاص بـكوينا؟ 204 00:15:02,471 --> 00:15:05,461 !أنا سأتدرب من أجلها أيضا 205 00:15:05,901 --> 00:15:08,881 !سأصبح قوي جدا سيصل اسمي إلى السماوات 206 00:15:08,881 --> 00:15:11,901 !أنا سأصبح مبارز العوالم الأعظم 207 00:15:11,901 --> 00:15:13,391 ...وعدت 208 00:15:14,391 --> 00:15:16,751 ...أنا...أنا 209 00:15:18,811 --> 00:15:20,601 لا بأس 210 00:15:28,181 --> 00:15:32,181 سأأتمن روح وحلم كوينا لك 211 00:15:35,011 --> 00:15:39,271 ...تدربت منذ ذلك الحين وبحثت عن هذا الرجل 212 00:15:39,641 --> 00:15:41,041 متوجها لأكون المبارز الأعظم 213 00:15:41,591 --> 00:15:44,521 لا أتذكر أي شيء بعد النوم في مركب 214 00:15:46,191 --> 00:15:48,181 كل الأحداث السابقة ذهبت 215 00:15:48,801 --> 00:15:51,111 الشيء الغريب هذه السيوف 216 00:15:51,411 --> 00:15:54,151 متى حصلت على هذان السيفان؟ 217 00:15:54,611 --> 00:15:56,761 الغريب انسجامها مع القفاز 218 00:15:57,411 --> 00:15:59,531 ما الذي يحدث؟ 219 00:16:00,551 --> 00:16:01,611 من هناك؟ 220 00:16:15,721 --> 00:16:19,871 التأريخ الأخير في مذكرات الملاحة اليوم السابق لهذه الجريدة 221 00:16:20,211 --> 00:16:21,721 إن التأريخ صحيح، أيضا 222 00:16:22,011 --> 00:16:22,741 ...لكن 223 00:16:28,701 --> 00:16:30,221 هذا مستحيل 224 00:16:30,461 --> 00:16:33,791 ...إذا كان ما قالته هو الحقيقة، إذا 225 00:16:36,001 --> 00:16:39,031 أنا؟ رفيقة للقراصنة؟ 226 00:16:39,221 --> 00:16:42,521 هذا.. هذا مستحيل 227 00:16:42,941 --> 00:16:49,091 ...لكن ما بال هذا الوشم؟ أنا لا أفهم 228 00:16:51,461 --> 00:16:52,811 ...أنا لا أفهم 229 00:16:55,951 --> 00:16:59,151 !يوم جيد، البشر بلا فائدة 230 00:16:59,531 --> 00:17:03,681 من هذه اللحظة، ستكون الجزيرة تحت سيطرتنا 231 00:17:04,191 --> 00:17:07,381 بهذه المناسبة، يجب أن تشتري حياتك مني 232 00:17:07,381 --> 00:17:10,161 من لم يستطع الدفع... سيقتل 233 00:17:11,371 --> 00:17:12,281 !لا أريد ذلك 234 00:17:12,741 --> 00:17:15,361 لماذا يجب أن نغادر؟ 235 00:17:15,361 --> 00:17:18,981 !أريد العيش في هذه القرية 236 00:17:19,271 --> 00:17:23,621 نحن فقراء. ألا يكفي مال بيل ميري؟ 237 00:17:25,331 --> 00:17:26,421 !انتظر 238 00:17:27,751 --> 00:17:30,391 الـ100,000 بيلي لبناتي 239 00:17:30,751 --> 00:17:32,521 ليس لدي فدية نفسي 240 00:17:33,391 --> 00:17:34,901 ...بيل ميري، أنت 241 00:17:35,321 --> 00:17:36,331 آسفة، جين 242 00:17:36,871 --> 00:17:39,661 ...لا أستطيع أن أقول أن ليس لي عائلة 243 00:17:40,621 --> 00:17:42,531 حتى إذا كنت سأموت 244 00:17:42,531 --> 00:17:46,001 ...حتى إذا لم يكن يربطنا الدم 245 00:17:47,031 --> 00:17:48,021 نحن عائلة 246 00:17:48,871 --> 00:17:51,271 أريد أن أكون أم، حتى إذا لم يكون هذا رسميا 247 00:17:52,001 --> 00:17:54,531 إنهم أطفالي، أليس كذلك؟ 248 00:17:56,921 --> 00:18:00,161 !بيل ميري 249 00:18:01,181 --> 00:18:01,991 ...آسفة 250 00:18:02,791 --> 00:18:05,861 لم أتصرف كأم مطلقا 251 00:18:05,861 --> 00:18:07,511 ...نامي 252 00:18:07,141 --> 00:18:09,091 !لسنا بحاجة لشيء! رجاء لا تموتي 253 00:18:09,131 --> 00:18:12,611 نامي، يجب أن تحققي حلمك 254 00:18:13,621 --> 00:18:14,281 عيشي 255 00:18:19,661 --> 00:18:21,681 موتي بحبك المثير للشفقة 256 00:18:21,751 --> 00:18:24,291 !نوجيكو! نامي 257 00:18:31,541 --> 00:18:32,491 أحبكما 258 00:18:37,431 --> 00:18:39,901 سألتحق بطاقم آرلونج 259 00:18:40,731 --> 00:18:42,611 سأرسم خرائط الملاحة 260 00:18:43,261 --> 00:18:44,021 ...نامي 261 00:18:44,441 --> 00:18:47,791 تعاقدت معه لشراء قرية كوكوياشي 262 00:18:47,931 --> 00:18:49,031 شراء القرية؟ 263 00:18:49,161 --> 00:18:52,431 إذا دفعت 100 مليون بيلي، سأحرر القرية 264 00:18:52,431 --> 00:18:56,371 !ولكن حتى إذا عملت طوال عمرك لن تجمعي ذلك 265 00:18:56,651 --> 00:18:59,251 سأجمعه. بطريقة أو بأخرى 266 00:19:00,811 --> 00:19:05,351 إذا طلبت من أي شخص المساعدة، سيؤذون الناس أكثر 267 00:19:06,861 --> 00:19:07,821 ...هذا مؤلم 268 00:19:10,391 --> 00:19:14,561 هذا مؤلم أن تكوني مع من قتلوا بيل ميري 269 00:19:15,131 --> 00:19:19,561 إذا عشتي، العديد من الأمور الجيدة ستحدث لك 270 00:19:19,821 --> 00:19:24,161 لا بأس. حتى إذا نظرت في وجهه، سأبتسم 271 00:19:24,931 --> 00:19:27,251 ...قررت أن لا أبكي أبدا 272 00:19:27,351 --> 00:19:29,561 !وأن أحارب لوحدي 273 00:19:37,251 --> 00:19:38,371 بيل ميري 274 00:19:41,841 --> 00:19:43,621 هذا ممتع 275 00:19:44,171 --> 00:19:46,841 الليلة، أنا سآخذ استراحة منها 276 00:19:47,431 --> 00:19:48,611 ...كل شيء 277 00:19:55,261 --> 00:19:56,271 ...لا يجب أن 278 00:19:56,421 --> 00:19:57,781 هل أيقظتك؟ 279 00:19:57,981 --> 00:19:58,451 لا 280 00:19:58,621 --> 00:20:00,181 تستطيع النوم 281 00:20:00,491 --> 00:20:02,251 سأوقظك إذا حدث شيء 282 00:20:02,841 --> 00:20:05,181 لا تقلقي. آسف، روبين 283 00:20:05,291 --> 00:20:07,621 هل أصنع لك بعض القهوة حتى لا تنامي؟ 284 00:20:07,901 --> 00:20:09,881 نعم، شكرا 285 00:20:10,201 --> 00:20:12,641 ...بالمناسبة، إنهم ينامون بعمق 286 00:20:12,901 --> 00:20:15,331 بالرغم من أنهم وعدوا ألا يناموا 287 00:20:20,681 --> 00:20:23,391 ألم تكوني نائمة؟ 288 00:20:23,751 --> 00:20:26,461 أنت من سرق ذكرياتهم؟ 289 00:20:27,791 --> 00:20:29,151 رائع 290 00:20:31,481 --> 00:20:33,241 ولكن فات الأوان 291 00:20:37,991 --> 00:20:39,611 !بسرعة، ليستيقظ الجميع 292 00:20:40,351 --> 00:20:42,171 لديك قوة غريبة 293 00:20:45,071 --> 00:20:46,181 !جاء 294 00:20:46,981 --> 00:20:48,981 ماذا؟ هل هو الفطور؟ 295 00:20:49,351 --> 00:20:52,611 ...هذه وقاحة، سيدتي... أيقظت الجميع 296 00:20:53,001 --> 00:20:56,961 ...لم أشأ أن أفعل ذلك، ولكن 297 00:21:07,901 --> 00:21:09,511 !ماذا تفعل هناك؟ 298 00:21:09,831 --> 00:21:11,811 !لن أتركك هنا 299 00:21:11,981 --> 00:21:14,331 !هذا مقعدي المفضل 300 00:21:14,481 --> 00:21:18,131 !لا تجلس هناك 301 00:21:30,891 --> 00:21:32,241 ...آسف 302 00:21:35,911 --> 00:21:37,811 ما.. ما.. ما هذا؟ 303 00:21:41,261 --> 00:21:42,211 ما هذا؟ 304 00:21:42,361 --> 00:21:43,631 !~مخيف 305 00:21:50,691 --> 00:21:51,831 ما كان ذلك؟ 306 00:21:51,831 --> 00:21:54,301 يبدو في حالة سيئة 307 00:21:54,301 --> 00:21:55,671 إنه لا يتحرك 308 00:21:56,181 --> 00:21:57,611 هل هو حي؟ 309 00:21:57,721 --> 00:21:59,621 !~الطبيب! طبيب 310 00:21:59,621 --> 00:22:00,881 آه! !هذا أنا 311 00:22:06,071 --> 00:22:08,601 !ذاكرتي عادت 312 00:22:09,191 --> 00:22:12,381 ، ترجمة : نون العرب ~ توقيت : قيروساما ~ JShi : تنسيق ~