1
00:02:06,981 --> 00:02:08,631
من أنت؟
2
00:02:10,251 --> 00:02:13,801
ما هذا؟ هل هو أيضا أحد أفراد طاقم الكابتن أوسوب؟
3
00:02:14,891 --> 00:02:16,171
!نـ... نعم، بالطبع
4
00:02:16,401 --> 00:02:18,421
فقدتم الذاكرة، أيضا؟
5
00:02:18,421 --> 00:02:21,901
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟
6
00:02:22,391 --> 00:02:23,151
ما ذلك؟
7
00:02:23,771 --> 00:02:24,441
إنه أيل
8
00:02:24,841 --> 00:02:27,261
!اسكت، أيها الإنسان! أنا رنة
9
00:02:27,261 --> 00:02:28,351
!تكلم
10
00:02:31,671 --> 00:02:34,411
قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء
11
00:02:34,521 --> 00:02:37,171
!أكره القراصنة
12
00:02:37,391 --> 00:02:39,071
!الشيء الوحيد الذي أحبه المال والبرتقال
13
00:02:39,491 --> 00:02:43,391
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة
14
00:02:45,301 --> 00:02:47,301
يا لك من مزعج على الصباح
15
00:02:47,961 --> 00:02:49,201
أزعجت غفوتي الصباحية
16
00:02:49,551 --> 00:02:51,281
...يجب أن أهرب بطريقة ما
17
00:02:59,001 --> 00:03:03,091
لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا
18
00:03:05,731 --> 00:03:09,681
الفتى الغامض مع
آلصافرة وتوقعات روبين
19
00:03:15,341 --> 00:03:16,711
...الملاحة
20
00:03:20,431 --> 00:03:22,931
نحن بأمان الآن
21
00:03:22,931 --> 00:03:26,601
...أنا مسرور بأن صياد القراصنة المخيف غادر، ولكن
22
00:03:26,931 --> 00:03:28,811
هل نذهب لليابسة؟
23
00:03:29,271 --> 00:03:34,631
الملاحة لن تتحرك ما لم تقرر بهدوء
24
00:03:35,011 --> 00:03:36,371
أتمنى ذلك
25
00:03:39,281 --> 00:03:41,301
!أنا جائع، أريد طعاما
26
00:03:42,511 --> 00:03:44,311
!يبدو لذيذا
27
00:03:45,861 --> 00:03:48,541
ألا تقلق مطلقا؟
28
00:03:50,031 --> 00:03:55,591
حسنا، لدينا بعض الوقت للأكل قبل أن نبدأ بالتفكير
في الخطوة القادمة
29
00:03:55,751 --> 00:03:58,791
لكن سيدتي، لم أسمع اسمك
30
00:03:59,361 --> 00:04:00,381
أنا نيكو روبين
31
00:04:01,001 --> 00:04:05,951
أخبرينا عن ذكرياتنا المفقودة
32
00:04:06,231 --> 00:04:06,841
بالطبع
33
00:04:13,691 --> 00:04:16,561
لن أبقى هنا ولو للحظة
34
00:04:17,051 --> 00:04:20,471
القراصنة يسرقون ممتلكات الناس الغالية دون اعتبار
35
00:04:21,181 --> 00:04:24,481
علي أن أجد طريق للعودة إلى قرية كوكوياشي
36
00:04:36,041 --> 00:04:39,821
...أنا مسرور لقدومها
37
00:04:40,451 --> 00:04:41,991
سأرحب بها
38
00:04:51,301 --> 00:04:52,971
...إنها هادئة جدا
39
00:04:54,141 --> 00:04:55,561
هل حدث فيها شيء؟
40
00:04:58,381 --> 00:05:01,521
لربما وجدت شيئا إذا تقدمت أكثر
41
00:05:16,081 --> 00:05:17,091
جريدة
42
00:05:21,151 --> 00:05:22,161
مـ...ماذا؟
43
00:05:22,621 --> 00:05:23,821
!تحرك
44
00:05:24,921 --> 00:05:26,651
!أنت انتظر
45
00:05:32,751 --> 00:05:33,781
!إنها لي
46
00:05:33,601 --> 00:05:36,031
!اسكت، هذه المعلومات الوحيدة عندنا
47
00:05:35,691 --> 00:05:37,451
!لن تحصل عليها
48
00:05:37,281 --> 00:05:39,191
!توقف عن العبث
49
00:05:39,051 --> 00:05:41,351
!بأي حق تكون لك
50
00:05:41,111 --> 00:05:42,911
!اخرس، وهاتها
51
00:05:42,321 --> 00:05:44,401
!حصلت عليها أولا
52
00:05:43,851 --> 00:05:45,641
!نعم صحيح
53
00:05:45,241 --> 00:05:46,741
من أنت؟
54
00:05:46,321 --> 00:05:48,641
!إذا عرفت ذلك، لن أفعل هذا
55
00:05:49,071 --> 00:05:50,841
ما خطب هؤلاء الناس؟
56
00:05:58,981 --> 00:06:00,221
ماذا يجري؟
57
00:06:00,441 --> 00:06:01,291
...هيه
58
00:06:05,461 --> 00:06:07,871
ما الأمر، سيدتي؟
59
00:06:11,751 --> 00:06:13,161
هل تبحثين عن مركب؟
60
00:06:13,251 --> 00:06:13,951
نعم
61
00:06:14,131 --> 00:06:17,071
هذه الجزيرة ليس لها إلا هذه المراكب في هذا الميناء
62
00:06:17,271 --> 00:06:22,081
حقا؟ يبدو أنها لم تستعمل منذ فترة
63
00:06:23,241 --> 00:06:26,931
الجميع لديهم أمور أخرى يفكرون بها
64
00:06:27,441 --> 00:06:30,811
إذا لم تصدقيني، انظري للجانب الآخر من الجزيرة
65
00:06:31,111 --> 00:06:34,021
لن يستغرق وقتا طويلا، هذه الجزيرة صغيرة
66
00:06:35,151 --> 00:06:39,181
خذي وقتك واستمتعي بإقامتك
67
00:06:39,861 --> 00:06:42,441
لا أستطيع أخذ الأمور بسهولة
68
00:06:43,171 --> 00:06:44,711
حقا؟
69
00:06:44,771 --> 00:06:45,591
آسفة
70
00:06:45,771 --> 00:06:47,591
لا بأس، لا تقلقي
71
00:06:49,721 --> 00:06:52,941
أشعر بالنعاس، لذا سأذهب إلى البيت
72
00:06:53,761 --> 00:06:55,001
!انتظر
73
00:06:55,691 --> 00:06:57,261
أرك لاحقا
74
00:07:07,211 --> 00:07:09,641
...إنهم قراصنة حقيقيون
75
00:07:09,971 --> 00:07:12,491
...إذا الغيوم كثيفة جدا
76
00:07:12,491 --> 00:07:15,641
...الكلب الألماني وحصان يطير
77
00:07:15,641 --> 00:07:18,941
تبا! لماذا لا أتذكر؟
78
00:07:19,621 --> 00:07:25,361
معركة ديفي السابقة، معقل جنود البحرية العملاق
...وآراباستا أرض الرمل
79
00:07:25,861 --> 00:07:28,251
هل حقا كنا نسافر معا كل هذا الوقت؟
80
00:07:28,591 --> 00:07:29,961
نعم، هذا صحيح
81
00:07:31,181 --> 00:07:36,331
مستحيل، هذا القائد مطلوب بـ100 مليون بيلي
82
00:07:36,911 --> 00:07:40,491
هل لديك قصص مغامرات أكثر إثارة؟
83
00:07:40,811 --> 00:07:43,141
انضممت إلى الطاقم بعد آراباستا
84
00:07:43,721 --> 00:07:46,321
لسوء الحظ، لا أعرف ماذا حدث قبل ذلك
85
00:07:46,491 --> 00:07:48,641
تبا، يا لخيبة الأمل
86
00:07:50,801 --> 00:07:53,331
من الصعب تصديق كل ذلك فجأة
87
00:07:53,591 --> 00:07:58,761
تشكيلة التوابل والذهب. كلها معا
88
00:07:59,461 --> 00:08:03,361
آنسة روبين. أخبرينا ما الذي حدث أمس قبل هذه الحادثة
89
00:08:03,801 --> 00:08:06,831
بالطبع... أنت والطبيب، أيضا
90
00:08:11,061 --> 00:08:12,741
ثانية، أنه الطريق الآخر
91
00:08:14,061 --> 00:08:15,941
!اخرسوا، أيها المتسكعون
92
00:08:16,051 --> 00:08:18,791
لابد أنك جائع، تعال هنا وكل
93
00:08:19,291 --> 00:08:23,351
!أحمق! مستحيل أن آكل بالقرب من البشر
94
00:08:23,491 --> 00:08:25,641
يمكن أن نسمع وجهة نظرك، أيضا؟
95
00:08:26,031 --> 00:08:28,531
رجاء، أيها الطبيب رائع
96
00:08:30,001 --> 00:08:34,681
!حمقاء! لن أكون سعيدا حتى إذا مدحتني، أيتها الحمقاء
97
00:08:33,681 --> 00:08:34,791
!تبدو سعيدا
98
00:08:36,091 --> 00:08:38,911
...أبحرنا على هذا المحيط
99
00:08:40,871 --> 00:08:43,741
نامي، هل هذا حقا الطريق الصحيح؟
100
00:08:43,741 --> 00:08:46,291
لا تقلق، البوصلة تشير في هذا الاتجاه
101
00:08:46,541 --> 00:08:48,971
أوسوب، هل بإمكانك رؤية شيء؟
102
00:08:49,471 --> 00:08:51,281
سألقي نظرة
103
00:08:52,281 --> 00:08:54,281
!جزيرة
104
00:08:56,361 --> 00:08:58,781
الجزر المرجانية في كل مكان
105
00:08:59,131 --> 00:09:01,081
من الخطر عبورها الآن
106
00:09:01,361 --> 00:09:04,481
لنرسو بعيدا عن الشاطئ ونذهب لليابسة صباح الغد
107
00:09:05,951 --> 00:09:07,931
ألن تسمع لقول ملاحك؟
108
00:09:08,351 --> 00:09:10,401
سانجي، لا عشاء للوفي
109
00:09:10,401 --> 00:09:11,781
ييييييه!!! ؟؟؟
110
00:09:10,841 --> 00:09:12,621
!حاضر، نامي
111
00:09:12,121 --> 00:09:13,761
!~آسف
112
00:09:14,051 --> 00:09:19,491
،بعد ذلك، ذهب الجميع للنوم عداي، لأني كنت أتحرى عن شيء
والمبارز الذي كان يحرسنا
113
00:09:22,901 --> 00:09:24,781
هذا تقريبا ما أتذكره، لكن الأمور كانت قريبة من ذلك
114
00:09:25,111 --> 00:09:27,801
بعد ذلك، الأمر ما تتذكروه
115
00:09:28,311 --> 00:09:29,171
على الأرجح
116
00:09:29,491 --> 00:09:33,791
مما قلت قبل لحظة، يبدو أن صياد القراصنة كان نائما أيضا
117
00:09:34,411 --> 00:09:35,511
يبدو ذلك
118
00:09:35,911 --> 00:09:36,801
هل تريدين المزيد؟
119
00:09:37,741 --> 00:09:38,911
نعم، من فضلك
120
00:09:39,681 --> 00:09:44,191
لكن لماذا روبين لم تنسى؟
121
00:09:44,471 --> 00:09:46,391
...إذا كان المبارز نائما
122
00:09:46,391 --> 00:09:51,001
الفرق الوحيد بيننا أنني كنت مستيقظة
123
00:09:51,191 --> 00:09:55,041
أنا كنت نائما، ولكنني أتذكر
نحن بالتأكيد جزء من قراصنة أوسوب
124
00:09:55,401 --> 00:09:59,441
إذا، أولئك الذين كانوا مستيقظين لم يفقدوا ذاكرتهم
125
00:09:59,441 --> 00:10:03,231
أخبرتكم الحقيقة بموضوعية. لا أستطيع استنتاج أي شيء
126
00:10:03,531 --> 00:10:06,351
لم أسمع بفقدان جزء هائل من الذاكرة
127
00:10:06,931 --> 00:10:12,501
أخبرني الآن ما الشيء الأخير الذي تتذكره؟
128
00:10:13,341 --> 00:10:16,551
...كنت أبحث عن الأعشاب مع دوكتورينا
129
00:10:16,551 --> 00:10:20,471
وذهبت للنوم في القلعة. عندما استيقظت، وجدت نفسي هنا
130
00:10:20,941 --> 00:10:22,421
!أنا كنت... تجاهلتني؟
131
00:10:23,031 --> 00:10:27,601
،أنا جرفتني الدوامة فأصبحت مشوش الذهن
وعندما استيقظت، وجدت نفسي هنا
132
00:10:28,971 --> 00:10:33,701
أنا كنت أنام في غرفتي بعد العمل، لكن استيقظت هنا
133
00:10:34,361 --> 00:10:36,241
إذا لا تتذكرون أي شيء من بعد ذلك؟
134
00:10:41,131 --> 00:10:45,761
صحيح، اعتقدت بأنني سمعت ناي من مكان ما
135
00:10:45,181 --> 00:10:47,081
الناي، نعم ناي
136
00:10:47,301 --> 00:10:48,551
سمعته، أيضا
137
00:10:48,921 --> 00:10:50,131
...الآن تذكرت ذلك
138
00:10:50,351 --> 00:10:53,301
طفل ظهر فجأة
139
00:10:57,121 --> 00:11:02,771
،ربما نحن لم نفقد ذاكرتنا
ولكن سرقها ذلك الطفل؟
140
00:11:03,101 --> 00:11:04,671
نحن لا نعرف ذلك
141
00:11:05,021 --> 00:11:07,961
ولكن الطفل لديه شيء متعلق بهذا
142
00:11:08,631 --> 00:11:12,491
ربما أننا نفقد ذاكرتنا حينما ننام
143
00:11:14,101 --> 00:11:15,661
!لا تخيفني بمثل ذلك
144
00:11:15,661 --> 00:11:20,371
لحظة. أليس كل هذا حلم؟
مستحيل أن يكون هناك شيء كالسحر يحدث هذا
145
00:11:20,371 --> 00:11:22,641
ولكن الجميع لديه نفس الحلم
146
00:11:23,301 --> 00:11:25,341
هذه هي الحقيقة، سواء سحر أو أي شيء آخر
147
00:11:25,571 --> 00:11:31,901
ليس هذا لإخافتك، ولكن في المرة القادمة قد ننسى من نحن
148
00:11:35,281 --> 00:11:36,381
!يا رجل، أخفتني
149
00:11:36,381 --> 00:11:40,431
سواء فقدنها أو لا، هي نفسها
150
00:11:40,951 --> 00:11:44,501
بالطبع، أنا حزين لأنني نسيت كل الذكريات المضحكة
151
00:11:44,961 --> 00:11:48,711
!ولكن يمكن أن نغامر معا ثانية
152
00:11:49,361 --> 00:11:53,391
!أحمق! قد نفقد كل ذكرياتنا
153
00:11:53,391 --> 00:11:56,491
ثم ننسى ماضينا وأحلامنا
154
00:11:55,891 --> 00:11:57,001
لن ننسى
155
00:11:57,701 --> 00:12:01,341
أنا لن أفقد حلمي، أنت أيضا
156
00:12:04,131 --> 00:12:06,411
ما هذا الرجل البسيط
157
00:12:07,011 --> 00:12:10,821
القائد لم يتغير، حتى مع فقدانه للذاكرة
158
00:12:11,111 --> 00:12:13,241
يا له من هادئ
159
00:12:13,631 --> 00:12:15,841
!طعامي اختفى
160
00:12:20,091 --> 00:12:22,501
!لا تلمس طعام الآخرين
161
00:12:22,501 --> 00:12:23,691
!~آسف
162
00:12:23,691 --> 00:12:28,951
تصرفك ساذج. تجعلنا نبدو حمقاء حينما نتكلم بجدية
163
00:12:38,871 --> 00:12:40,781
أين القرية؟
164
00:12:41,181 --> 00:12:54,241
ترجمة : نون العرب ~
توقيت : قيروساما ~
JShi : تنسيق ~
165
00:13:00,201 --> 00:13:02,191
!أنا متحمس
166
00:13:03,381 --> 00:13:04,511
ماذا تصنع؟
167
00:13:05,271 --> 00:13:09,011
!دواء يعيد ذاكرتنا، لا تتدخل
168
00:13:09,341 --> 00:13:10,881
هل بدا لك شيء؟
169
00:13:09,401 --> 00:13:11,391
!ناااا ~ لا تلمسه
170
00:13:10,891 --> 00:13:14,701
لا، يبدو أنها جزيرة طبيعية
171
00:13:11,391 --> 00:13:13,671
ما هذا؟
172
00:13:14,151 --> 00:13:16,021
!نعم! فعلتها
173
00:13:17,871 --> 00:13:19,741
!هذا اختراعي العظيم
174
00:13:19,741 --> 00:13:21,131
ما ذلك؟
175
00:13:21,131 --> 00:13:23,491
مسرور أنك سألت
176
00:13:23,491 --> 00:13:28,461
بهذا... سنكون آمنين حتى وإن فقدنا ذاكرتنا
177
00:13:29,001 --> 00:13:31,251
هذه "أسماؤنا" في عقود
178
00:13:32,841 --> 00:13:33,761
خطة عظيمة
179
00:13:34,001 --> 00:13:35,741
...يا للوقاحة! يبدو شاذا
180
00:13:35,921 --> 00:13:38,231
!أنا أيضا راكون أو طعام مستعجل
181
00:13:38,231 --> 00:13:39,731
أحمق الحب؟
182
00:13:39,731 --> 00:13:42,101
كيف ترون فكرتي؟
183
00:13:42,201 --> 00:13:43,221
مفيدة، أليس كذلك؟
184
00:13:44,581 --> 00:13:47,001
!لا تفعل مثل هذه الأفعال التافهة
185
00:13:48,291 --> 00:13:49,621
...ذكرياتي
186
00:13:51,861 --> 00:13:55,281
البشر ضعفاء، زورو
187
00:13:59,821 --> 00:14:00,461
...زورو
188
00:14:04,461 --> 00:14:06,921
زورو، أنت محظوظ لكونك ولد
189
00:14:07,961 --> 00:14:10,991
أريد أن أكون مبارزة العوالم الأعظم، أيضا
190
00:14:11,511 --> 00:14:15,561
عندما يكبرن الفتيات يصبحن أضعف من الرجال
191
00:14:16,051 --> 00:14:20,131
...هذه إهانة! لو ولدت ولدا أيضا
192
00:14:20,341 --> 00:14:22,561
!لا تقولي هذا بعد أن ربحتي
193
00:14:22,831 --> 00:14:25,981
هذا جور! أنت هدفي
194
00:14:26,211 --> 00:14:26,951
...زورو
195
00:14:27,171 --> 00:14:31,611
هل ستخبرينني بهذه السخافات الرجل والمرأة، حين أربح؟
196
00:14:31,611 --> 00:14:36,561
مثل لا أستعمل كل قوتي. جعلتني أتدرب بقوة، أبدو كالأحمق
197
00:14:37,021 --> 00:14:38,121
لا تقولي ذلك
198
00:14:38,491 --> 00:14:43,871
عديني! يوما ما، أحدنا سيكون مبارز العالم الأعظم
199
00:14:44,491 --> 00:14:46,311
لنرى من سيكون أولا
200
00:14:49,081 --> 00:14:51,461
...أحمق! بالرغم من أنك ضعيف جدا
201
00:14:53,411 --> 00:14:54,841
هذا وعد
202
00:14:55,961 --> 00:14:59,711
مدربي! أعطني السيف؟
203
00:15:00,841 --> 00:15:02,301
السيف الخاص بـكوينا؟
204
00:15:02,471 --> 00:15:05,461
!أنا سأتدرب من أجلها أيضا
205
00:15:05,901 --> 00:15:08,881
!سأصبح قوي جدا سيصل اسمي إلى السماوات
206
00:15:08,881 --> 00:15:11,901
!أنا سأصبح مبارز العوالم الأعظم
207
00:15:11,901 --> 00:15:13,391
...وعدت
208
00:15:14,391 --> 00:15:16,751
...أنا...أنا
209
00:15:18,811 --> 00:15:20,601
لا بأس
210
00:15:28,181 --> 00:15:32,181
سأأتمن روح وحلم كوينا لك
211
00:15:35,011 --> 00:15:39,271
...تدربت منذ ذلك الحين وبحثت عن هذا الرجل
212
00:15:39,641 --> 00:15:41,041
متوجها لأكون المبارز الأعظم
213
00:15:41,591 --> 00:15:44,521
لا أتذكر أي شيء بعد النوم في مركب
214
00:15:46,191 --> 00:15:48,181
كل الأحداث السابقة ذهبت
215
00:15:48,801 --> 00:15:51,111
الشيء الغريب هذه السيوف
216
00:15:51,411 --> 00:15:54,151
متى حصلت على هذان السيفان؟
217
00:15:54,611 --> 00:15:56,761
الغريب انسجامها مع القفاز
218
00:15:57,411 --> 00:15:59,531
ما الذي يحدث؟
219
00:16:00,551 --> 00:16:01,611
من هناك؟
220
00:16:15,721 --> 00:16:19,871
التأريخ الأخير في مذكرات الملاحة اليوم السابق لهذه الجريدة
221
00:16:20,211 --> 00:16:21,721
إن التأريخ صحيح، أيضا
222
00:16:22,011 --> 00:16:22,741
...لكن
223
00:16:28,701 --> 00:16:30,221
هذا مستحيل
224
00:16:30,461 --> 00:16:33,791
...إذا كان ما قالته هو الحقيقة، إذا
225
00:16:36,001 --> 00:16:39,031
أنا؟ رفيقة للقراصنة؟
226
00:16:39,221 --> 00:16:42,521
هذا.. هذا مستحيل
227
00:16:42,941 --> 00:16:49,091
...لكن ما بال هذا الوشم؟ أنا لا أفهم
228
00:16:51,461 --> 00:16:52,811
...أنا لا أفهم
229
00:16:55,951 --> 00:16:59,151
!يوم جيد، البشر بلا فائدة
230
00:16:59,531 --> 00:17:03,681
من هذه اللحظة، ستكون الجزيرة تحت سيطرتنا
231
00:17:04,191 --> 00:17:07,381
بهذه المناسبة، يجب أن تشتري حياتك مني
232
00:17:07,381 --> 00:17:10,161
من لم يستطع الدفع... سيقتل
233
00:17:11,371 --> 00:17:12,281
!لا أريد ذلك
234
00:17:12,741 --> 00:17:15,361
لماذا يجب أن نغادر؟
235
00:17:15,361 --> 00:17:18,981
!أريد العيش في هذه القرية
236
00:17:19,271 --> 00:17:23,621
نحن فقراء. ألا يكفي مال بيل ميري؟
237
00:17:25,331 --> 00:17:26,421
!انتظر
238
00:17:27,751 --> 00:17:30,391
الـ100,000 بيلي لبناتي
239
00:17:30,751 --> 00:17:32,521
ليس لدي فدية نفسي
240
00:17:33,391 --> 00:17:34,901
...بيل ميري، أنت
241
00:17:35,321 --> 00:17:36,331
آسفة، جين
242
00:17:36,871 --> 00:17:39,661
...لا أستطيع أن أقول أن ليس لي عائلة
243
00:17:40,621 --> 00:17:42,531
حتى إذا كنت سأموت
244
00:17:42,531 --> 00:17:46,001
...حتى إذا لم يكن يربطنا الدم
245
00:17:47,031 --> 00:17:48,021
نحن عائلة
246
00:17:48,871 --> 00:17:51,271
أريد أن أكون أم، حتى إذا لم يكون هذا رسميا
247
00:17:52,001 --> 00:17:54,531
إنهم أطفالي، أليس كذلك؟
248
00:17:56,921 --> 00:18:00,161
!بيل ميري
249
00:18:01,181 --> 00:18:01,991
...آسفة
250
00:18:02,791 --> 00:18:05,861
لم أتصرف كأم مطلقا
251
00:18:05,861 --> 00:18:07,511
...نامي
252
00:18:07,141 --> 00:18:09,091
!لسنا بحاجة لشيء! رجاء لا تموتي
253
00:18:09,131 --> 00:18:12,611
نامي، يجب أن تحققي حلمك
254
00:18:13,621 --> 00:18:14,281
عيشي
255
00:18:19,661 --> 00:18:21,681
موتي بحبك المثير للشفقة
256
00:18:21,751 --> 00:18:24,291
!نوجيكو! نامي
257
00:18:31,541 --> 00:18:32,491
أحبكما
258
00:18:37,431 --> 00:18:39,901
سألتحق بطاقم آرلونج
259
00:18:40,731 --> 00:18:42,611
سأرسم خرائط الملاحة
260
00:18:43,261 --> 00:18:44,021
...نامي
261
00:18:44,441 --> 00:18:47,791
تعاقدت معه لشراء قرية كوكوياشي
262
00:18:47,931 --> 00:18:49,031
شراء القرية؟
263
00:18:49,161 --> 00:18:52,431
إذا دفعت 100 مليون بيلي، سأحرر القرية
264
00:18:52,431 --> 00:18:56,371
!ولكن حتى إذا عملت طوال عمرك لن تجمعي ذلك
265
00:18:56,651 --> 00:18:59,251
سأجمعه. بطريقة أو بأخرى
266
00:19:00,811 --> 00:19:05,351
إذا طلبت من أي شخص المساعدة، سيؤذون الناس أكثر
267
00:19:06,861 --> 00:19:07,821
...هذا مؤلم
268
00:19:10,391 --> 00:19:14,561
هذا مؤلم أن تكوني مع من قتلوا بيل ميري
269
00:19:15,131 --> 00:19:19,561
إذا عشتي، العديد من الأمور الجيدة ستحدث لك
270
00:19:19,821 --> 00:19:24,161
لا بأس. حتى إذا نظرت في وجهه، سأبتسم
271
00:19:24,931 --> 00:19:27,251
...قررت أن لا أبكي أبدا
272
00:19:27,351 --> 00:19:29,561
!وأن أحارب لوحدي
273
00:19:37,251 --> 00:19:38,371
بيل ميري
274
00:19:41,841 --> 00:19:43,621
هذا ممتع
275
00:19:44,171 --> 00:19:46,841
الليلة، أنا سآخذ استراحة منها
276
00:19:47,431 --> 00:19:48,611
...كل شيء
277
00:19:55,261 --> 00:19:56,271
...لا يجب أن
278
00:19:56,421 --> 00:19:57,781
هل أيقظتك؟
279
00:19:57,981 --> 00:19:58,451
لا
280
00:19:58,621 --> 00:20:00,181
تستطيع النوم
281
00:20:00,491 --> 00:20:02,251
سأوقظك إذا حدث شيء
282
00:20:02,841 --> 00:20:05,181
لا تقلقي. آسف، روبين
283
00:20:05,291 --> 00:20:07,621
هل أصنع لك بعض القهوة حتى لا تنامي؟
284
00:20:07,901 --> 00:20:09,881
نعم، شكرا
285
00:20:10,201 --> 00:20:12,641
...بالمناسبة، إنهم ينامون بعمق
286
00:20:12,901 --> 00:20:15,331
بالرغم من أنهم وعدوا ألا يناموا
287
00:20:20,681 --> 00:20:23,391
ألم تكوني نائمة؟
288
00:20:23,751 --> 00:20:26,461
أنت من سرق ذكرياتهم؟
289
00:20:27,791 --> 00:20:29,151
رائع
290
00:20:31,481 --> 00:20:33,241
ولكن فات الأوان
291
00:20:37,991 --> 00:20:39,611
!بسرعة، ليستيقظ الجميع
292
00:20:40,351 --> 00:20:42,171
لديك قوة غريبة
293
00:20:45,071 --> 00:20:46,181
!جاء
294
00:20:46,981 --> 00:20:48,981
ماذا؟ هل هو الفطور؟
295
00:20:49,351 --> 00:20:52,611
...هذه وقاحة، سيدتي... أيقظت الجميع
296
00:20:53,001 --> 00:20:56,961
...لم أشأ أن أفعل ذلك، ولكن
297
00:21:07,901 --> 00:21:09,511
!ماذا تفعل هناك؟
298
00:21:09,831 --> 00:21:11,811
!لن أتركك هنا
299
00:21:11,981 --> 00:21:14,331
!هذا مقعدي المفضل
300
00:21:14,481 --> 00:21:18,131
!لا تجلس هناك
301
00:21:30,891 --> 00:21:32,241
...آسف
302
00:21:35,911 --> 00:21:37,811
ما.. ما.. ما هذا؟
303
00:21:41,261 --> 00:21:42,211
ما هذا؟
304
00:21:42,361 --> 00:21:43,631
!~مخيف
305
00:21:50,691 --> 00:21:51,831
ما كان ذلك؟
306
00:21:51,831 --> 00:21:54,301
يبدو في حالة سيئة
307
00:21:54,301 --> 00:21:55,671
إنه لا يتحرك
308
00:21:56,181 --> 00:21:57,611
هل هو حي؟
309
00:21:57,721 --> 00:21:59,621
!~الطبيب! طبيب
310
00:21:59,621 --> 00:22:00,881
آه! !هذا أنا
311
00:22:06,071 --> 00:22:08,601
!ذاكرتي عادت
312
00:22:09,191 --> 00:22:12,381
، ترجمة : نون العرب ~
توقيت : قيروساما ~
JShi : تنسيق ~