1
00:00:18,971 --> 00:00:23,311
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,311 --> 00:00:26,901
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,111
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,111 --> 00:00:33,651
let's grab hold of our wishes
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,791
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,791 --> 00:00:55,971
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,571
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,571 --> 00:01:17,451
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
And if you get into a jam
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,501 --> 00:01:28,621
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,171 --> 00:01:39,681
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,681 --> 00:01:49,691
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,691 --> 00:01:55,481
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,481 --> 00:01:58,071
One Piece
22
00:02:06,871 --> 00:02:09,331
--Who are you?
--What?
23
00:02:09,331 --> 00:02:11,581
Oh? Who the heck are they?
24
00:02:11,581 --> 00:02:13,881
Are they also your subordinates, Captain Usopp?
25
00:02:13,881 --> 00:02:16,051
Hm?! Y-Yeah, of course!
26
00:02:16,051 --> 00:02:18,341
You guys lost your memories, too?
27
00:02:18,341 --> 00:02:21,841
Hi, pretty ladies! Your names, please?
28
00:02:21,841 --> 00:02:23,551
What the heck is that?
29
00:02:23,551 --> 00:02:24,431
It's a deer.
30
00:02:24,431 --> 00:02:27,021
Shut up, human! I'm a reindeer!
31
00:02:27,021 --> 00:02:28,181
It talked!
32
00:02:32,021 --> 00:02:34,321
Pirates this, pirates that! What a stupid era!
33
00:02:34,321 --> 00:02:38,861
I hate pirates! What I like
are money and tangerines!
34
00:02:38,861 --> 00:02:43,031
There's no way that I'd
be traveling with pirates!
35
00:02:45,031 --> 00:02:47,701
You guys're making quite a
racket so early in the morning.
36
00:02:47,701 --> 00:02:49,161
You're interrupting my morning nap.
37
00:02:49,161 --> 00:02:51,171
I have to get out of here somehow.
38
00:02:58,801 --> 00:03:00,591
I've got no idea what's going on,
39
00:03:00,591 --> 00:03:03,011
but it seems like there's
no point in me staying here.
40
00:03:03,011 --> 00:03:11,981
"A Mysterious Boy with a Horn
and Robin's Deduction!"
41
00:03:15,061 --> 00:03:17,071
Navigator...
42
00:03:21,031 --> 00:03:22,741
Now I can rest easy for a while.
43
00:03:22,741 --> 00:03:26,621
I'm glad that unpleasant pirate
hunter is off the ship, but...
44
00:03:26,621 --> 00:03:28,991
I have a feeling that Navigator
might set foot on the island.
45
00:03:28,991 --> 00:03:32,371
Knowing her, she probably won't do too much
46
00:03:32,371 --> 00:03:34,251
until she can make a level-headed decision.
47
00:03:34,831 --> 00:03:36,841
I hope so.
48
00:03:38,921 --> 00:03:42,301
Hey, I'm starving. I wanna eat!
49
00:03:42,301 --> 00:03:43,591
You look tasty!
50
00:03:43,591 --> 00:03:44,641
What?!
51
00:03:45,591 --> 00:03:48,261
Geez... You have no sense of tension, do you?
52
00:03:48,261 --> 00:03:49,851
Hm?
53
00:03:49,851 --> 00:03:55,521
But, well, I guess we can think about
what to do after we finish eating, huh?
54
00:03:55,521 --> 00:03:59,151
By the way, Miss, I didn't get your name yet.
55
00:03:59,151 --> 00:04:00,821
I'm Nico Robin.
56
00:04:00,821 --> 00:04:05,491
First, could you tell us about
the memories that we lost?
57
00:04:06,071 --> 00:04:07,201
Sure.
58
00:04:13,121 --> 00:04:16,671
No way that I'd stay in a place
like that for even a second!
59
00:04:16,671 --> 00:04:20,341
Pirates cold-bloodedly steal
things that people cherish!
60
00:04:20,341 --> 00:04:24,011
I have to come up with a way to
return to Cocoyashi Village quickly.
61
00:04:35,891 --> 00:04:40,361
I'm glad... that you came, lady.
62
00:04:40,361 --> 00:04:42,321
I welcome you.
63
00:04:51,121 --> 00:04:53,251
It's awfully quiet here.
64
00:04:54,121 --> 00:04:56,621
I wonder if something happened...
65
00:04:57,961 --> 00:05:01,921
I wonder if I'll find something
if I go up a bit higher...
66
00:05:13,641 --> 00:05:14,981
Hm?
67
00:05:15,891 --> 00:05:17,391
Newspaper...
68
00:05:20,981 --> 00:05:21,901
Wh-What?!
69
00:05:24,741 --> 00:05:26,571
H-Hey, wait!
70
00:05:32,491 --> 00:05:33,241
This is mine!
71
00:05:33,241 --> 00:05:35,581
Shut up! This newspaper is
the only thing I can depend on!
72
00:05:35,581 --> 00:05:37,001
I'm not gonna let you have it!
73
00:05:37,001 --> 00:05:39,461
You bastard! Stop screwing with me!
74
00:05:39,461 --> 00:05:40,831
Why would I give you something to go on?!
75
00:05:40,831 --> 00:05:42,291
Shut up! It's mine!
76
00:05:42,291 --> 00:05:43,751
I got it first!
77
00:05:43,751 --> 00:05:45,961
--Who cares?!
--Hey, who are you?!
78
00:05:45,961 --> 00:05:48,681
If I knew, I wouldn't be having this problem!
79
00:05:48,681 --> 00:05:51,721
What's with these people?
80
00:05:58,601 --> 00:06:00,441
What the heck is going on?
81
00:06:00,441 --> 00:06:02,311
--Hey...
--Hm?
82
00:06:05,281 --> 00:06:07,691
What's the matter, lady?
83
00:06:10,161 --> 00:06:12,831
I see... So you're looking for a boat?
84
00:06:12,831 --> 00:06:16,791
--Yeah.
--The boats docked at this harbor
are the only boats on this island.
85
00:06:16,791 --> 00:06:19,001
What? Is that right?
86
00:06:19,001 --> 00:06:22,631
They all seem to be in disrepair, as if
they haven't been used in a long time.
87
00:06:22,631 --> 00:06:27,211
It seems that everyone is too busy
with other things to care about them.
88
00:06:27,211 --> 00:06:30,881
If you don't believe me, go ahead
and go around the island.
89
00:06:30,881 --> 00:06:34,471
It's a small island. It won't take long.
90
00:06:34,931 --> 00:06:39,481
Well, take it easy and stay a while.
I'm sure you'll enjoy it here.
91
00:06:39,481 --> 00:06:42,981
I can't stay too long.
92
00:06:42,981 --> 00:06:45,521
--Oh, I see.
--I'm sorry.
93
00:06:45,521 --> 00:06:47,991
No, don't worry about it.
94
00:06:49,491 --> 00:06:52,661
I've gotten kinda sleepy. I'm going home now.
95
00:06:53,661 --> 00:06:55,081
Ah... hey!
96
00:06:55,491 --> 00:06:56,951
Well then, see you later!
97
00:07:06,801 --> 00:07:09,721
These guys are real pirates!
98
00:07:09,721 --> 00:07:12,131
So clouds are really fluffy?
99
00:07:12,131 --> 00:07:18,561
Daaachshund... Horsey-Bird...
Darn it! Why can't I remember them?!
100
00:07:19,351 --> 00:07:22,641
Davy Back Fight, the large Navy fortress...
101
00:07:22,641 --> 00:07:25,651
Sky islands and the sand country, Alabasta...
102
00:07:25,651 --> 00:07:28,361
We really had such a grand journey?
103
00:07:28,361 --> 00:07:30,781
Yes, we did.
104
00:07:30,781 --> 00:07:32,911
I-I can't believe it...
105
00:07:32,911 --> 00:07:36,071
The captain of this ship has a
100-million-Berry bounty on his head?
106
00:07:36,621 --> 00:07:40,581
Hey, don't you have some
more neat adventure stories?
107
00:07:40,581 --> 00:07:43,461
I joined your crew after you left Alabasta.
108
00:07:43,461 --> 00:07:46,041
So, unfortunately, I don't know
what happened before that.
109
00:07:46,041 --> 00:07:48,381
Darn! That sucks!
110
00:07:50,591 --> 00:07:53,341
Although I have a hard time buying her story,
111
00:07:53,341 --> 00:07:55,841
it is true that the seasonings and equipment
112
00:07:55,841 --> 00:07:58,681
are where I would like them to be.
113
00:07:59,221 --> 00:08:03,561
Robin-san, could you tell us about the
most crucial thing-- about yesterday?
114
00:08:03,561 --> 00:08:06,231
Sure. Well then, let's include
the ship's doctor, too.
115
00:08:06,231 --> 00:08:07,231
Hm?
116
00:08:10,901 --> 00:08:13,281
Like I said, it's backwards.
117
00:08:13,901 --> 00:08:15,821
Sh-Shut up, you bastard!
118
00:08:15,821 --> 00:08:18,201
You're hungry, aren't you?
Come and eat with us.
119
00:08:18,201 --> 00:08:22,911
Ahh! Don't be ridiculous!
I can't eat with humans!
120
00:08:22,911 --> 00:08:25,831
May I ask your opinion, too?
121
00:08:25,831 --> 00:08:28,711
Please, our exceptional ship's doctor?
122
00:08:29,671 --> 00:08:33,381
Dummy! Praising me wouldn't
make me feel happy! You jerk!
123
00:08:33,381 --> 00:08:34,761
He sure looks happy.
124
00:08:35,971 --> 00:08:39,221
We were traveling this area of sea.
125
00:08:40,641 --> 00:08:43,521
Nami, are you really sure
we're on the right track?
126
00:08:43,521 --> 00:08:46,021
Don't worry. The Log Pose
is pointing this direction.
127
00:08:46,021 --> 00:08:48,731
Usopp! Can't you see anything yet?
128
00:08:49,271 --> 00:08:51,151
Err, hold on, okay?
129
00:08:51,151 --> 00:08:53,401
Let's see... Ah! I see an island!
130
00:08:56,111 --> 00:08:58,911
There are coral reefs scattered all over.
131
00:08:58,911 --> 00:09:01,121
It's dangerous to keep heading ashore like this.
132
00:09:01,121 --> 00:09:04,411
Let's drop anchor off the coast
tonight and land tomorrow morning.
133
00:09:04,411 --> 00:09:05,411
What?
134
00:09:05,411 --> 00:09:08,081
Are you saying you don't
wanna listen to your navigator?
135
00:09:08,081 --> 00:09:10,171
Sanji-kun, Luffy won't be having dinner.
136
00:09:10,171 --> 00:09:11,961
--What?!
--Okay, Nami-san!
137
00:09:11,961 --> 00:09:13,801
I'm sorry.
138
00:09:13,801 --> 00:09:16,761
After that, everyone went to bed except
for me, as I was doing some research,
139
00:09:16,761 --> 00:09:20,641
and the swordsman, who was standing watch.
140
00:09:22,311 --> 00:09:24,771
I know it's not much, but that's about it.
141
00:09:24,771 --> 00:09:28,941
The rest is what you remember... probably...
142
00:09:28,941 --> 00:09:31,651
Given the way the pirate hunter talked earlier,
143
00:09:31,651 --> 00:09:33,861
it seems he fell asleep
partway through the night.
144
00:09:33,861 --> 00:09:35,691
It would seem so.
145
00:09:35,691 --> 00:09:37,611
Would you like another cup?
146
00:09:37,611 --> 00:09:39,491
Yes, thank you.
147
00:09:39,491 --> 00:09:43,991
In any case, I wonder why only you
didn't lose your memory, Robin-san...
148
00:09:43,991 --> 00:09:48,291
If the swordsman was really asleep,
the only difference between you guys and me
149
00:09:48,291 --> 00:09:51,081
is that you were sleeping and I wasn't.
150
00:09:51,081 --> 00:09:54,711
Although I was asleep, I remember!
I'm certain that we're the Usopp Pirates!
151
00:09:55,171 --> 00:09:59,181
In other words, sleep determined
whether we lost our memory or not?
152
00:09:59,181 --> 00:10:03,061
I just stated the facts, that's all.
I can't draw any conclusions.
153
00:10:03,061 --> 00:10:06,481
I've never heard of such a case.
154
00:10:06,481 --> 00:10:08,521
Now, it's your turn.
155
00:10:08,521 --> 00:10:12,401
Please tell me the very last thing you remember.
156
00:10:13,191 --> 00:10:16,441
I thought I went to pick
medicinal herbs with Doctorine,
157
00:10:16,441 --> 00:10:20,741
returned to the castle and went to bed.
And then, when I woke up, I was here.
158
00:10:20,741 --> 00:10:22,821
As for me... Hey, you're ignoring me?
159
00:10:22,821 --> 00:10:25,541
I fainted after being
swallowed by a big whirlpool.
160
00:10:25,541 --> 00:10:28,711
And the next thing I knew, I was here.
161
00:10:28,711 --> 00:10:31,921
I thought I went to bed in my room after work,
162
00:10:31,921 --> 00:10:33,501
but when I woke up, I was here.
163
00:10:33,501 --> 00:10:36,461
So you don't remember
anything after those points, huh?
164
00:10:40,591 --> 00:10:45,061
That's right! I heard the sound
of a horn from somewhere and...
165
00:10:45,061 --> 00:10:48,521
A horn... Yeah, a horn! I heard it, too.
166
00:10:48,521 --> 00:10:49,851
Come to think of it...
167
00:10:49,851 --> 00:10:53,061
A child suddenly appeared before my eyes!
168
00:10:56,651 --> 00:10:59,951
Don't tell me... It's not that
we lost our memories...
169
00:10:59,951 --> 00:11:02,571
...but in fact, that the kid
stole our memories from us?
170
00:11:02,571 --> 00:11:04,781
I don't know if that's the case,
171
00:11:04,781 --> 00:11:07,831
but it's certain that he
holds the key to this matter.
172
00:11:08,411 --> 00:11:12,371
Isn't it possible that we'll lose more
memories each time we fall asleep?
173
00:11:12,371 --> 00:11:13,921
--Ahhhh!
--Ahhhh!
174
00:11:13,921 --> 00:11:15,041
Don't scare me like that!
175
00:11:15,041 --> 00:11:18,261
Hey, wait. It happened in my dream, right?
176
00:11:18,261 --> 00:11:20,221
A supernatural thing like that
can't actually happen, right?
177
00:11:20,221 --> 00:11:23,051
Then how do you explain the fact
that we all had the same dream?
178
00:11:23,051 --> 00:11:25,141
Supernatural or not, it's the fact.
179
00:11:25,141 --> 00:11:28,271
I don't mean to scare you,
but in the worst-case scenario,
180
00:11:28,271 --> 00:11:31,851
it's possible that you will no longer
be able to tell who you are.
181
00:11:34,811 --> 00:11:36,231
Whoa! That scared me!
182
00:11:36,231 --> 00:11:40,191
Hey, why do you care if we
remember things or not?
183
00:11:40,691 --> 00:11:44,781
Sure, it sucks that I lost all those fun memories,
184
00:11:44,781 --> 00:11:48,411
but we can just start over and go on
new adventures together, right?
185
00:11:48,411 --> 00:11:53,001
D-Don't be ridiculous! We may
end up losing all our memories!
186
00:11:53,001 --> 00:11:55,331
I-If that happens, our past
and dreams will all be--
187
00:11:55,331 --> 00:11:57,041
They won't.
188
00:11:57,041 --> 00:12:01,471
My dream won't be lost. It must
be the same for you guys, too.
189
00:12:03,631 --> 00:12:06,221
Wh-What a positive thinker he is...
190
00:12:06,761 --> 00:12:10,811
Our captain is the same...
whether or not he has his memories.
191
00:12:10,811 --> 00:12:13,441
He's kinda amazing.
192
00:12:13,441 --> 00:12:15,311
Ahh! My food is gone!
193
00:12:19,651 --> 00:12:22,401
Don't touch other people's food!
194
00:12:22,401 --> 00:12:23,651
Sorry...
195
00:12:23,651 --> 00:12:26,281
I don't know if he's crazy or what...
196
00:12:26,281 --> 00:12:29,491
...but I feel like I'm an idiot for
thinking about things seriously!
197
00:12:38,711 --> 00:12:41,091
Where's the town?
198
00:13:00,231 --> 00:13:02,111
This is kinda exciting!
199
00:13:02,111 --> 00:13:03,401
Wha...
200
00:13:03,401 --> 00:13:04,571
What're you making?
201
00:13:04,571 --> 00:13:09,071
A-A new medicine for regaining
memories! Don't interfere.
202
00:13:09,071 --> 00:13:10,951
--Did you find something?
--Ahhh! Don't touch that without asking!
203
00:13:10,951 --> 00:13:14,041
--No. It seems like an ordinary island.
--Ugh! What the heck is this? It's bitter!
204
00:13:14,041 --> 00:13:16,211
All right! Done!
205
00:13:17,831 --> 00:13:19,631
This is, indeed, my great invention.
206
00:13:19,631 --> 00:13:21,881
What the heck is that?
207
00:13:21,881 --> 00:13:23,841
Thanks for asking! Now...
208
00:13:25,631 --> 00:13:28,471
...we don't have to worry
even if we lose our memories!
209
00:13:28,931 --> 00:13:31,971
I name them, "My name board"!
210
00:13:32,761 --> 00:13:33,851
That's a good idea.
211
00:13:33,851 --> 00:13:35,931
A question mark? That's rude!
212
00:13:35,931 --> 00:13:38,141
I'm not a raccoon dog or emergency food!
213
00:13:38,141 --> 00:13:39,601
"Stupid Lovelyn"?!
214
00:13:39,601 --> 00:13:43,191
How do you like my idea? Cool, huh?
215
00:13:44,571 --> 00:13:47,201
Don't make stupid stuff!
216
00:13:48,241 --> 00:13:51,621
My memories... huh...?
217
00:13:51,621 --> 00:13:55,291
People are such fragile things, Zoro...
218
00:13:59,831 --> 00:14:00,541
Zoro...
219
00:14:04,381 --> 00:14:06,921
You're lucky, Zoro. You're a boy.
220
00:14:07,921 --> 00:14:11,391
I want to be the world's
greatest swordsman, too!
221
00:14:11,391 --> 00:14:16,101
You see, when girls grow up,
they get weaker than men...
222
00:14:16,101 --> 00:14:17,181
It's frustrating!
223
00:14:17,181 --> 00:14:20,271
If only... If only I had been born a man...!
224
00:14:20,271 --> 00:14:22,811
Don't be whining like that after you beat me!
225
00:14:22,811 --> 00:14:26,231
That's not fair! You're my goal!
226
00:14:26,231 --> 00:14:29,111
--Zoro...
--Boy this, girl that!
227
00:14:29,111 --> 00:14:31,281
Are you gonna say that stuff
too when I beat you someday?!
228
00:14:31,281 --> 00:14:32,991
You act like none of it is skill!
229
00:14:33,451 --> 00:14:36,411
You're insulting all the hard
training I've been doing!
230
00:14:36,951 --> 00:14:39,621
So don't say that stuff! Promise me!
231
00:14:39,621 --> 00:14:44,091
Someday, one of us will be
the world's greatest swordsman!
232
00:14:44,091 --> 00:14:46,301
We'll compete to see who gets there!
233
00:14:49,131 --> 00:14:51,131
You dummy. You're so weak...
234
00:14:53,351 --> 00:14:55,811
It's a promise!
235
00:14:55,811 --> 00:14:57,601
Sensei...
236
00:14:57,601 --> 00:14:59,601
Let me have... that sword...
237
00:15:00,771 --> 00:15:02,151
Kuina's sword?
238
00:15:02,151 --> 00:15:05,441
I'm going to get stronger for her, too!
239
00:15:05,441 --> 00:15:08,901
I'm going to get strong enough
that my name reaches to Heaven!
240
00:15:08,901 --> 00:15:11,451
I'm going to be the world's
strongest swordsman!
241
00:15:11,991 --> 00:15:14,321
I promised her...
242
00:15:14,321 --> 00:15:17,161
I... I...
243
00:15:18,751 --> 00:15:21,371
Yes. You can have it.
244
00:15:28,091 --> 00:15:32,681
I leave Kuina's spirit and dreams... with you.
245
00:15:35,011 --> 00:15:39,181
After that, I trained hard every day
and set out to sea to search for that man.
246
00:15:39,181 --> 00:15:41,141
Aiming to become a master swordsman...
247
00:15:41,601 --> 00:15:44,851
I got on a boat and went to sleep.
I remember up to that point.
248
00:15:44,851 --> 00:15:48,111
After that... I can't remember
what happened after that at all.
249
00:15:48,781 --> 00:15:51,441
What's weird, in the first place, is these swords.
250
00:15:51,441 --> 00:15:54,071
When on earth did I obtain these two swords?
251
00:15:54,611 --> 00:15:59,241
And yet, they suit me quite well.
What's going on?!
252
00:16:00,041 --> 00:16:01,961
Who's there?!
253
00:16:15,551 --> 00:16:20,271
The most current date on the logbook
is the day before the newspaper.
254
00:16:20,271 --> 00:16:23,061
So it's consistent... but...
255
00:16:28,731 --> 00:16:32,401
I can't believe it... Is what
that woman said all true?
256
00:16:32,401 --> 00:16:33,401
If it is...
257
00:16:36,031 --> 00:16:38,201
I'm a member of a pirate group...
258
00:16:38,201 --> 00:16:39,031
Me...?!
259
00:16:39,031 --> 00:16:42,251
There's... There's no way that's the case!
260
00:16:43,041 --> 00:16:47,461
But this tattoo... What on earth happened to it?
261
00:16:47,461 --> 00:16:50,171
I don't know what's going on!
262
00:16:51,461 --> 00:16:53,421
I don't know...
263
00:16:55,631 --> 00:16:59,471
You seem to be in excellent spirits,
pathetic humans!
264
00:16:59,471 --> 00:17:03,891
As of this moment,
this island is under my control!
265
00:17:03,891 --> 00:17:07,441
On this memorable day, you will
all buy your lives from me!
266
00:17:07,441 --> 00:17:10,361
Those who can't pay... die!
267
00:17:11,441 --> 00:17:12,731
I don't want to.
268
00:17:12,731 --> 00:17:15,451
Why do we have to leave?
269
00:17:15,451 --> 00:17:19,241
I... want to live in this village...
270
00:17:19,241 --> 00:17:23,661
Is it because we're poor that I can't
be Bellemere-san's kid anymore?!
271
00:17:24,911 --> 00:17:26,331
Hold it!
272
00:17:27,331 --> 00:17:32,501
That 100,000's for my two daughters.
I don't got enough for me.
273
00:17:33,511 --> 00:17:34,881
Bellemere! What are you--?!
274
00:17:35,421 --> 00:17:39,931
I'm sorry, Gen-san. I just can't
say I don't have a family...
275
00:17:40,511 --> 00:17:42,431
Even if it costs me my life...
276
00:17:42,431 --> 00:17:46,271
Yeah, maybe we're not related by blood...
277
00:17:47,021 --> 00:17:48,271
...but we're a family.
278
00:17:48,811 --> 00:17:52,021
I want to be their parent,
even if it's only in name.
279
00:17:52,021 --> 00:17:55,241
They're... my kids.
280
00:17:56,821 --> 00:18:00,161
Bellemere-san!
281
00:18:00,991 --> 00:18:05,871
I'm sorry! I was never able to
do anything mother-like for you!
282
00:18:05,871 --> 00:18:06,961
That's not true!
283
00:18:06,961 --> 00:18:09,081
We don't need anything! Just don't die!
284
00:18:09,081 --> 00:18:10,921
Nami...
285
00:18:10,921 --> 00:18:12,841
Make your dream... come true!
286
00:18:13,551 --> 00:18:15,051
Live...!
287
00:18:19,631 --> 00:18:21,551
Die with your pathetic love.
288
00:18:21,551 --> 00:18:23,011
Nojiko! Nami!
289
00:18:31,521 --> 00:18:32,441
I love you!
290
00:18:37,321 --> 00:18:40,571
I'm joining the Arlong Pirates...
291
00:18:40,571 --> 00:18:43,241
...to be a surveyor and draw sea charts!
292
00:18:43,241 --> 00:18:44,081
Nami...
293
00:18:44,081 --> 00:18:47,871
I made an agreement with Arlong
to buy Cocoyashi Village from him.
294
00:18:47,871 --> 00:18:49,041
To buy the village?
295
00:18:49,041 --> 00:18:52,421
For 100 million Berries. If I buy
the village, we can be free.
296
00:18:52,421 --> 00:18:54,091
But, 100 million Berries?
297
00:18:54,091 --> 00:18:56,631
I'm not sure you can earn that
much working your entire life!
298
00:18:56,631 --> 00:18:59,131
I will earn it! No matter what it takes!
299
00:19:00,591 --> 00:19:05,561
If I ask for help from anyone,
more people will get hurt.
300
00:19:06,761 --> 00:19:08,221
It'll hurt, you know...
301
00:19:08,221 --> 00:19:09,231
Yeah...
302
00:19:10,391 --> 00:19:14,521
Staying with the people who
killed Bellemere-san'll hurt.
303
00:19:15,151 --> 00:19:19,651
If you survive, lots of fun things will happen!
304
00:19:19,651 --> 00:19:24,951
I'll be fine. I'll put on a big smile,
even when I see his face!
305
00:19:24,951 --> 00:19:26,871
I've decided not to cry anymore.
306
00:19:27,331 --> 00:19:29,831
I've decided to fight on my own!
307
00:19:37,211 --> 00:19:38,631
Bellemere-san...
308
00:19:41,591 --> 00:19:43,801
Can't wait...
309
00:19:43,801 --> 00:19:48,771
I'll steal all the rest... All the rest...
310
00:19:55,231 --> 00:19:56,401
Oh, shoot.
311
00:19:56,401 --> 00:19:57,941
Did I wake you up?
312
00:19:57,941 --> 00:20:00,491
--No...
--You can go back to sleep.
313
00:20:00,491 --> 00:20:02,821
If I notice something unusual, I'll wake you up.
314
00:20:02,821 --> 00:20:05,281
It's okay. Sorry, Robin-san.
315
00:20:05,281 --> 00:20:07,871
Shall I make some coffee to help us stay awake?
316
00:20:07,871 --> 00:20:09,831
Thanks. That would be great.
317
00:20:10,251 --> 00:20:12,501
At any rate, he's sleeping like a log,
318
00:20:12,501 --> 00:20:15,211
after saying that he was gonna
stay awake no matter what.
319
00:20:20,631 --> 00:20:23,421
So you two weren't asleep yet?
320
00:20:23,421 --> 00:20:26,301
So it was you who stole everyone's memories?
321
00:20:27,431 --> 00:20:29,311
I'm surprised that you've noticed.
322
00:20:31,221 --> 00:20:33,141
But it's too late.
323
00:20:37,941 --> 00:20:39,361
Wake up! Everyone, wake up now!
324
00:20:39,771 --> 00:20:42,111
Oh? I see you have some mysterious technique.
325
00:20:42,111 --> 00:20:44,111
--Huh?
--Hm?
326
00:20:44,111 --> 00:20:46,111
Ugh! He's here!
327
00:20:46,111 --> 00:20:48,991
--Ahhh!
--What? Breakfast?
328
00:20:48,991 --> 00:20:52,411
That wasn't nice, lady.
To think that you woke them up...
329
00:20:52,951 --> 00:20:56,791
I guess it can't be helped now.
I didn't wanna do this.
330
00:21:05,801 --> 00:21:06,841
Hm? Ahhhh!
331
00:21:07,431 --> 00:21:09,181
What're you doing there?!
332
00:21:09,181 --> 00:21:11,351
--What?
--I'm not gonna let you take that place!
333
00:21:11,851 --> 00:21:14,521
I've decided that that place is my special seat!
334
00:21:14,521 --> 00:21:15,641
Don't you dare...
335
00:21:15,641 --> 00:21:17,851
...sit there without asking!
336
00:21:30,871 --> 00:21:32,491
I'm sorry.
337
00:21:32,491 --> 00:21:33,291
Okay.
338
00:21:35,621 --> 00:21:38,291
Whoa?! Wh-What's this? What's this?
339
00:21:40,131 --> 00:21:42,301
Argh! What the heck is this?!
340
00:21:42,301 --> 00:21:43,301
It's scary!
341
00:21:49,971 --> 00:21:51,801
Wh-What was that?
342
00:21:51,801 --> 00:21:54,431
Hey, isn't he in trouble?
343
00:21:54,431 --> 00:21:55,481
He's not moving.
344
00:21:56,181 --> 00:21:57,811
Is he still alive?
345
00:21:57,811 --> 00:21:59,311
Doctor! Doctor!
346
00:22:00,021 --> 00:22:00,941
Oh, right, that's me.
347
00:22:06,071 --> 00:22:09,071
My memories are back!
348
00:22:21,001 --> 00:22:23,131
A piece of a dream that we started grasping
349
00:22:23,131 --> 00:22:26,671
Chasing after something constant
350
00:22:26,671 --> 00:22:32,261
We send our aspirations sailing into the sky
351
00:22:32,261 --> 00:22:34,561
Even when we're exhausted
352
00:22:34,561 --> 00:22:37,731
We have a compass that can
search for something constant
353
00:22:37,731 --> 00:22:43,151
Say, do you think we can keep it forever?
354
00:22:43,151 --> 00:22:46,071
At the end of the dream
that we will reach someday
355
00:22:46,071 --> 00:22:49,071
We want to be adults as we
are now as much as possible
356
00:22:49,071 --> 00:22:51,821
We pray to this endless sky that we look up at
357
00:22:51,821 --> 00:22:54,911
Eternally... Eternally...
358
00:22:54,911 --> 00:22:57,701
Wild fantasies from our childhood
359
00:22:57,701 --> 00:23:00,541
We trace unforgettable memories
360
00:23:00,541 --> 00:23:06,211
And try to keep the embers
burning that still consume us
361
00:23:06,211 --> 00:23:09,091
To this familiar sunny sky
362
00:23:09,091 --> 00:23:11,841
Together we entrust our feelings
363
00:23:11,841 --> 00:23:14,431
We go beyond the changing time
364
00:23:14,431 --> 00:23:18,221
Eternally... Eternally...
365
00:23:25,571 --> 00:23:28,731
All right! My memories are back!
You are all my friends!
366
00:23:28,731 --> 00:23:31,361
Cook, swordsman, navigator,
doctor, scholar, and... liar.
367
00:23:31,361 --> 00:23:33,991
--Hey...
--Well then, we'll go bring back Nami and Zoro!
368
00:23:33,991 --> 00:23:35,911
I totally agree about Nami-san,
but we don't need that man.
369
00:23:35,911 --> 00:23:38,241
--Right, we don't.
--I guess we don't. No! We do!
370
00:23:38,241 --> 00:23:40,161
We can't do without even one person!
371
00:23:40,161 --> 00:23:41,331
On the next episode of One Piece!
372
00:23:41,331 --> 00:23:44,881
"Now, Let's Get Back Our Memories!
The Pirate Crew Lands on the Island"
373
00:23:44,881 --> 00:23:46,961
I'm gonna cut you jerks down!