1 00:02:06,961 --> 00:02:13,461 !عودة الذكريات ! نزول القراصنة على الجزيرة 2 00:02:18,621 --> 00:02:21,011 لا شك في هذا، هذه كتابتي اليدوية 3 00:02:21,421 --> 00:02:24,091 ...(جزيرة السماء... قاعدة البحرية (جي-8 4 00:02:24,401 --> 00:02:26,191 ...وهذا الذهب 5 00:02:26,651 --> 00:02:29,951 إذا هذه هي الحقيقة، إذا كل هذه المعلومات أصبحت حقيقة 6 00:02:30,561 --> 00:02:33,551 إذا عدت لقرية كوكوياشي، سأفهم كل شيء 7 00:02:33,781 --> 00:02:36,971 لكن كيف سأعود بدون سفينة صالحة؟ 8 00:02:37,741 --> 00:02:40,331 ولا أنسى، هذا الجراند لاين 9 00:02:40,521 --> 00:02:45,021 كما تشير هذه الخريطة، لا أستطيع الإبحار إلى البحر الشرقي 10 00:02:50,561 --> 00:02:52,751 مـ..ماذا~؟ 11 00:02:53,231 --> 00:02:55,101 هل أنت الكابتن؟ 12 00:02:56,271 --> 00:02:58,061 كان هذا خطير جدا 13 00:02:58,161 --> 00:03:02,111 لو لم أتذكر، لكنا جزء من طاقم أوسوب 14 00:03:02,491 --> 00:03:04,931 !اسكت! لا أصدق ذلك 15 00:03:04,931 --> 00:03:09,061 مهما تقول، أنا القرصان العظيم أوسوب الذي لديه !طاقم أكثر من 8000 فرد 16 00:03:09,061 --> 00:03:11,931 !قراصنة أوسوب الكابتن أوسوب 17 00:03:13,331 --> 00:03:15,271 !هذا أوسوب أعرف هذا 18 00:03:15,611 --> 00:03:19,351 !ولكنك قناص قراصنة القبعة القشية، أوسوب 19 00:03:19,631 --> 00:03:23,151 ...أوه لا... الأمور معكوسة 20 00:03:23,281 --> 00:03:26,851 هل هو الكابتن بالرغم من أنه وحش مثلي؟ 21 00:03:26,961 --> 00:03:27,621 !شوبر 22 00:03:29,061 --> 00:03:30,401 !لا تقترب مني 23 00:03:31,621 --> 00:03:33,661 ما زلت تقول ذلك؟ 24 00:03:35,091 --> 00:03:36,471 لنلعب كما نفعل دائما 25 00:03:37,281 --> 00:03:41,011 هل أفعل هذه الأشياء بالرغم من أني طبيب؟ 26 00:03:41,191 --> 00:03:43,241 !بالطبع، هذه أشيائك الخاصة 27 00:03:43,341 --> 00:03:45,731 أنت تفعل ذلك في كل جزء 28 00:03:47,331 --> 00:03:52,621 بالرغم من أن هذا القرد المطاطي استعاد ذاكرته، إلا أنه لم يتغير 29 00:03:53,111 --> 00:03:56,421 يبدو أن القائد لم يتغير بغض النظر عما حدث 30 00:03:57,481 --> 00:04:00,771 القراصنة يقودون أتباعهم بشدة 31 00:04:00,771 --> 00:04:05,211 لن أفعل ذلك، بوجود مثل هؤلاء الوحوش مهما كان عدد أرواحي 32 00:04:05,951 --> 00:04:11,351 الآن نعرف بالتأكيد أن ذاكرتنا سرقت، ولم ننسى 33 00:04:11,561 --> 00:04:13,821 ...والمسؤل عن ذلك 34 00:04:13,971 --> 00:04:16,181 من ذلك الفتى الماكر؟ 35 00:04:16,461 --> 00:04:19,071 ماذا عن ذكرياتنا؟ 36 00:04:19,331 --> 00:04:19,831 لا أعرف 37 00:04:21,181 --> 00:04:22,171 !أوه لا 38 00:04:23,421 --> 00:04:25,581 !يجب أن نعيد نامي وزورو 39 00:04:25,741 --> 00:04:27,161 !لنذهب جميعا 40 00:04:29,371 --> 00:04:31,151 لننتظر حتى صباح الغد 41 00:04:32,481 --> 00:04:33,711 لماذا، روبين؟ 42 00:04:34,041 --> 00:04:38,551 البحث عن الأشخاص في الظلام سيكون متعبا 43 00:04:39,751 --> 00:04:40,851 هذا صحيح 44 00:04:41,361 --> 00:04:44,551 أليس من الأفضل أن ننام حتى شروق الشمس؟ 45 00:04:44,821 --> 00:04:50,941 يبدو أن الطفل أيضا في العراء لن يكون هناك هجوما آخر 46 00:04:52,461 --> 00:04:56,381 !حسنا! سنبقى! ونذهب للبحث عنهم صباحا 47 00:04:56,511 --> 00:04:57,411 !انتظر 48 00:04:58,281 --> 00:05:03,931 لا بأس من إعادة السيدة نامي !ولكني أختلف معك على زورو 49 00:05:04,141 --> 00:05:08,471 !أنا، أيضا! إذا يريد تركنا، فلننساهم 50 00:05:08,751 --> 00:05:10,741 ...حسنا... أنا 51 00:05:10,841 --> 00:05:12,441 ما الذي تقولونه؟ 52 00:05:12,571 --> 00:05:14,551 لماذا نأخذ زورو؟ 53 00:05:14,551 --> 00:05:20,041 ،إنه صياد قراصنة! ما الذي يعمله معنا كقراصنة يجب أن يبحث عن الصيادين؟ 54 00:05:20,321 --> 00:05:23,141 !الأمر واضح! إنه رفيقنا 55 00:05:24,251 --> 00:05:27,451 تقول أن زورو رفيقنا... صحيح؟ 56 00:05:27,451 --> 00:05:30,041 !إنه لا يشعر بمثل هذا الشعور 57 00:05:30,261 --> 00:05:31,821 أنت تعرف ذلك، أيضا، أليس كذلك؟ 58 00:05:33,131 --> 00:05:35,381 الدليل أنه غادر مباشرة 59 00:05:38,541 --> 00:05:42,321 ...أوسوب القناص. سانجي الطباخ. شوبر الطبيب 60 00:05:42,561 --> 00:05:46,821 روبين عالمة الآثار. نامي الملاح. وزورو المبارز 61 00:05:47,121 --> 00:05:50,561 !نحن قراصنة القبعة القشية، لا نستطيع أن نخسر أحد 62 00:05:51,521 --> 00:05:54,291 يجب أن نعيد للمبارز ذكرياته 63 00:05:55,551 --> 00:05:58,621 إذا يجب أن نرفس مؤخرة الفتى، صحيح؟ 64 00:05:58,801 --> 00:06:01,611 كما فعلت قبل فترة! أليس كذلك شوبر؟ 65 00:06:02,281 --> 00:06:04,761 سيكون غدا حافلا بالمشاغل 66 00:06:04,961 --> 00:06:06,661 !لننام بما أننا نستطيع 67 00:06:09,961 --> 00:06:13,411 ...حل اللغز... يجب أن يكون في هذه الجزيرة 68 00:06:19,181 --> 00:06:23,061 يبدو أنني قللت من تقديرك، مونكي دي لوفي 69 00:06:23,431 --> 00:06:25,851 أنت عدو مزعج 70 00:06:26,501 --> 00:06:29,571 ولكنى سآخذ ذكرياتك بالتأكيد 71 00:06:30,531 --> 00:06:33,671 ولكن قبل ذلك، أحتاج لبعض الرفاق أيضا 72 00:06:37,251 --> 00:06:39,871 مبارز واحد متفوق سيكون كافيا 73 00:06:55,041 --> 00:06:57,961 أجل، إنه مختلف الآن عن البارحة 74 00:06:58,121 --> 00:07:03,561 هذا صياد القراصنة زورو إذا أتقدمت بحذر لن أرتكب نفس الخطأ 75 00:07:04,431 --> 00:07:06,821 حسنا، سأنتظر الآن 76 00:07:07,011 --> 00:07:08,981 ستتاح لي الفرصة قريبا 77 00:07:09,461 --> 00:07:13,831 أجل، ثم سأجعلك تعمل لأجلي 78 00:07:21,201 --> 00:07:24,791 ...كل البحار، حيث تجتمع كل أنواع الأسماك 79 00:07:25,581 --> 00:07:28,571 الوصول إلى ذلك البحر الأسطوري هو حلمي 80 00:07:31,751 --> 00:07:33,661 !لا تفعل مثل هذه الأشياء التافهة 81 00:07:33,751 --> 00:07:37,121 !لا أذكر سبب يجعلك تكون لطيف معي 82 00:07:37,121 --> 00:07:39,091 !لماذا؟ ! لماذا؟ 83 00:07:39,231 --> 00:07:43,271 ...لأن لديك نفس حلمي 84 00:07:44,351 --> 00:07:45,531 ...المطعم 85 00:07:45,531 --> 00:07:51,191 ...نعم أردت العيش بحياة ذا فائدة بعد ذلك 86 00:07:51,591 --> 00:07:55,661 !حسنا، سأساعدك... لذا لا تمت 87 00:07:55,861 --> 00:07:59,751 !هذا مستحيل لرجل غبي فقير مثلك 88 00:08:00,471 --> 00:08:02,111 !سأصبح قوي 89 00:08:04,091 --> 00:08:08,181 مستحيل تركت البطولة لرجل عجوز ماكر 90 00:08:08,951 --> 00:08:12,431 لماذا؟ ماذا حدث لي؟ 91 00:08:17,111 --> 00:08:22,191 بيمان، نينجين، تامانيجي... كيف هم قراصنة أوسوب الآن؟ 92 00:08:25,801 --> 00:08:30,491 !أجل، لنسرع لننقذ القرية 93 00:08:30,901 --> 00:08:33,851 وأيضا؟ ما نوع قصة المغامر التي ستخبرني اليوم؟ 94 00:08:34,951 --> 00:08:36,171 ...نعم، اليوم 95 00:08:36,671 --> 00:08:41,061 إنها قصة عن السمك الذهبي العملاق، تغلبت عليه في البحر الجنوبي، عندما كنت في الخامسة 96 00:08:41,391 --> 00:08:42,231 السمك الذهبي؟ 97 00:08:42,531 --> 00:08:46,441 الشيء الذي أدهشني، كان حجمه وطوله 98 00:08:46,441 --> 00:08:50,121 اعتقدت أنه قارة فهبطت عليه 99 00:08:53,391 --> 00:08:56,681 كانت لدي أحلام اختفت في لحظة 100 00:08:56,681 --> 00:09:00,611 ...ولكن السفر مع القراصنة؟ ذلك 101 00:09:04,601 --> 00:09:07,751 لماذا أنا مع البشر؟ 102 00:09:08,941 --> 00:09:12,831 وثقت فقط في الدكتور هيلولوك ودوكتورينا 103 00:09:13,421 --> 00:09:17,491 بالرغم من كوني رنة كالآخرين،إلا أني غادرت 104 00:09:18,781 --> 00:09:21,271 !لن أضربك 105 00:09:23,311 --> 00:09:25,211 !اسمي الدكتور هيلولوك 106 00:09:25,591 --> 00:09:26,481 !أنا طبيب 107 00:09:27,441 --> 00:09:30,741 هذا يعني أنه لا يوجد مرض لا يمكن علاجه 108 00:09:31,001 --> 00:09:36,651 مهما يقول الناس، سأنقذ هذه البلاد كـطبيب 109 00:09:37,301 --> 00:09:40,991 لهذا أحمل علامة الجمجمة لكل الأمراض 110 00:09:41,241 --> 00:09:42,161 علامة جمجمة؟ 111 00:09:42,551 --> 00:09:47,541 !نعم، هذا الرمز الذي يجعل كل شيء محتمل 112 00:09:47,941 --> 00:09:51,071 !سأحمل هذا وسأحارب مثل القراصنة 113 00:09:52,041 --> 00:09:53,921 بالرغم من... رفاقي؟ 114 00:09:54,581 --> 00:09:55,871 ...وحتى 6 منهم 115 00:09:56,531 --> 00:10:00,351 ! لا أصدق أنني طبيب لسفينة قراصنة 116 00:10:01,461 --> 00:10:04,291 ولكن ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة؟ 117 00:10:07,751 --> 00:10:10,921 !لن يختفي! حلمي لن يختفي 118 00:10:11,471 --> 00:10:13,681 !و لا أحلامكم 119 00:10:28,101 --> 00:10:41,281 ترجمة : نون العرب توقيت : قيروساما JShi : تنسيق 120 00:10:45,561 --> 00:10:49,111 !نامي! زورو! انتظراني، أنا قادم من أجلكما 121 00:10:51,261 --> 00:10:52,411 !ليستيقظ الجميع 122 00:10:52,721 --> 00:10:53,941 !استيقظنا بالفعل 123 00:10:54,241 --> 00:10:56,611 الطباخ والطبيب يريدان مرافقتنا، أيضا 124 00:10:59,111 --> 00:11:01,521 !لا أستطيع ترك السيدة 125 00:11:02,001 --> 00:11:04,351 !من الضروري أن أكون حارس روبين ، أيضا 126 00:11:04,601 --> 00:11:08,191 إذا أصيب أحد ما، سيكون الأمر صعبا بدوني 127 00:11:08,351 --> 00:11:10,951 هذا يعني ، أنا سأحرس السفينة 128 00:11:11,131 --> 00:11:12,151 !أوسوب! أنت، أيضا تعال 129 00:11:12,151 --> 00:11:13,231 ...لدي أسبابي 130 00:11:13,811 --> 00:11:17,371 إذا نزلت على الجزيرة سيتوقف قلبي من المرض 131 00:11:17,621 --> 00:11:18,651 !مهما يكن تعال 132 00:11:18,921 --> 00:11:20,051 ...أعرف 133 00:11:20,721 --> 00:11:24,611 أوسوب، رجل الشدائد، مفيد عندما نحتاجه 134 00:11:25,401 --> 00:11:26,401 ...نعم، أنا قليلا 135 00:11:26,931 --> 00:11:29,131 !أجل! إذا لنذهب جميعا معا 136 00:11:29,131 --> 00:11:32,141 !تبا! ذلك المديح جعلني أفقد صوابي 137 00:11:32,141 --> 00:11:34,641 كيف نصل إلى الجزيرة؟ 138 00:11:35,381 --> 00:11:37,321 ماذا عن صنع طوافة؟ 139 00:11:37,321 --> 00:11:40,151 !أوه، تلك فكرة جيدة! أترك ذلك لك، أوسوب 140 00:11:40,151 --> 00:11:41,471 أنا؟ 141 00:11:41,901 --> 00:11:44,421 !أنا الكابتن أوسوب 142 00:11:44,421 --> 00:11:45,411 ...أجل، أجل 143 00:11:45,711 --> 00:11:47,551 !أنا مجرد قناص 144 00:11:48,091 --> 00:11:50,951 لا يمكن أن أكون بناء سفن 145 00:11:51,831 --> 00:11:54,391 لصنع طوافة، أليس الأمر إعداد بعض الخشب؟ 146 00:11:55,711 --> 00:11:56,531 !إنه سهل 147 00:11:57,131 --> 00:11:59,511 هل هي جيدة بكل تلك العقد؟ 148 00:12:00,521 --> 00:12:01,911 ...نعم، شيء مثل هذا 149 00:12:01,911 --> 00:12:06,541 !تلك العقد لن تسمع للطوافة بالصمود 150 00:12:06,821 --> 00:12:08,551 الذي نحتاجه واحدة رائعة 151 00:12:09,401 --> 00:12:10,791 كيف تبدو؟ 152 00:12:11,791 --> 00:12:13,921 !لا! هذه أفضل 153 00:12:14,211 --> 00:12:15,721 ...بذوقي، سيكون شيء مثل هذا 154 00:12:16,631 --> 00:12:17,351 !هذا 155 00:12:17,491 --> 00:12:22,831 ،الحمقى! أي نوع من القراصنة أنتم لا تستطيعون صنع طوافة واحدة؟ 156 00:12:25,671 --> 00:12:27,341 !عمل رائع 157 00:12:27,611 --> 00:12:30,151 كما قلت، أوسوب مفيد عندما نحتاجه 158 00:12:31,741 --> 00:12:34,951 ...ليس لدي فكرة كيف صنعت هذا الشيء 159 00:12:35,241 --> 00:12:37,651 !نعم! دعنا نذهب 160 00:12:44,831 --> 00:12:45,821 !شكرا للغرفة 161 00:12:46,231 --> 00:12:47,191 كم الحساب؟ 162 00:12:47,811 --> 00:12:48,861 من أنت؟ 163 00:12:50,051 --> 00:12:52,791 ...حسنا، توقفت في هذه الحانة أمس 164 00:12:53,081 --> 00:12:54,281 هل تعرفها؟ 165 00:12:54,281 --> 00:12:56,281 أبدا لم أرها من قبل 166 00:12:56,911 --> 00:12:59,021 هل أنت لصة أو شيء من هذا؟ 167 00:12:59,021 --> 00:13:00,351 !ماذا؟ 168 00:13:00,611 --> 00:13:03,621 !هيه، انتظر! أنا زبون 169 00:13:03,621 --> 00:13:06,281 قابلتكم الثلاثة أمس، أليس كذلك؟ 170 00:13:06,371 --> 00:13:08,691 هل نسيتني حقا؟ 171 00:13:08,881 --> 00:13:10,461 ...أيها المالك 172 00:13:10,461 --> 00:13:12,961 المالك؟ أنا؟ 173 00:13:14,121 --> 00:13:15,801 هذا المالك، حقا؟ 174 00:13:15,801 --> 00:13:17,151 هل هو المالك؟ 175 00:13:22,801 --> 00:13:27,441 أنا مسرورة أنني لم أدفع، ولكن ما الذي يحدث؟ 176 00:13:27,441 --> 00:13:28,521 ...هذا 177 00:13:30,861 --> 00:13:32,681 من أنت؟ 178 00:13:32,811 --> 00:13:35,121 فقدتم ذاكرتكم أيضا؟ 179 00:13:35,641 --> 00:13:40,251 ...إنهم مثلي أمس 180 00:13:42,061 --> 00:13:43,181 أمس؟ 181 00:13:43,181 --> 00:13:49,491 !نعم! لابد أنهم مروا من هذا الطريق مبارز كأنه دمية وامرأة مع ماكينة غريبة 182 00:13:49,741 --> 00:13:50,581 هل رأيتهم؟ 183 00:13:50,681 --> 00:13:53,081 ما الذي فعلته أنا أمس؟ 184 00:13:53,231 --> 00:13:54,801 !أنت، أيضا؟ 185 00:13:54,801 --> 00:13:57,041 ما خطب أهل هذه الجزيرة؟ 186 00:13:56,771 --> 00:13:58,771 ...لا أحد.. لا أحد 187 00:13:58,331 --> 00:14:00,291 !تذكر الأشياء الواضحة 188 00:14:01,641 --> 00:14:03,071 إنهم هانئون جدا 189 00:14:03,291 --> 00:14:05,381 هل بإمكاننا قول ذلك؟ 190 00:14:05,521 --> 00:14:07,301 لا يستطيعون تركيب كلمة مفيدة 191 00:14:07,891 --> 00:14:08,931 ...مثلنا 192 00:14:09,651 --> 00:14:11,771 من المحتمل لنفس السبب 193 00:14:12,381 --> 00:14:14,141 ما العمل في مثل هذه الحالة؟ 194 00:14:14,701 --> 00:14:17,171 سيصبح البحث عن هؤلاء الاثنان صعبا 195 00:14:17,491 --> 00:14:19,161 !أجل! لنعود إلى السفينة 196 00:14:19,331 --> 00:14:24,251 ليس هناك شيء نفعله على هذه الجزيرة، أليس كذلك؟ فقط نواجه العوائق 197 00:14:26,191 --> 00:14:27,281 !نامي 198 00:14:27,571 --> 00:14:28,201 ...سيء 199 00:14:30,791 --> 00:14:31,501 !انتظري 200 00:14:40,631 --> 00:14:41,781 ...الحالة سيئة 201 00:14:42,411 --> 00:14:44,481 لماذا تهربين، نامي؟ 202 00:14:44,481 --> 00:14:49,041 !لن أعطيك هذا حتى ولو مت 203 00:14:49,041 --> 00:14:54,001 من المستحيل أنفعل شيئا سيئا لسيدة جميلة مثلك 204 00:14:54,671 --> 00:14:56,291 ~لن أضع أصبعا عليك 205 00:14:56,651 --> 00:14:58,281 ...~في الحقيقة أود أن 206 00:14:59,061 --> 00:15:00,891 هل هو مريض أو به شيء؟ 207 00:15:00,891 --> 00:15:02,521 !أفعل شيئا أيها الطبيب 208 00:15:02,521 --> 00:15:06,031 ...في الحقيقة إنه مريض... ولكن ليس هناك علاج له 209 00:15:06,231 --> 00:15:07,991 ...حسنا لنبرم اتفاق 210 00:15:07,991 --> 00:15:08,941 اتفاق؟ 211 00:15:09,271 --> 00:15:11,331 ...سأعطيك عشر هذا الكنز 212 00:15:11,491 --> 00:15:14,431 !إذا أخذتني إلى قرية كوكوياشي بتلك السفينة 213 00:15:14,931 --> 00:15:15,551 !لا 214 00:15:15,801 --> 00:15:17,101 إذا... ماذا عن عشرين؟ 215 00:15:17,561 --> 00:15:18,261 !لا 216 00:15:18,641 --> 00:15:19,741 !إذا... ثلاثة أعشار 217 00:15:19,891 --> 00:15:20,451 !لا 218 00:15:20,811 --> 00:15:22,541 !سأموت... بالمناصفة 219 00:15:22,631 --> 00:15:23,321 !لا 220 00:15:25,911 --> 00:15:28,881 !ما المقدار الذي يرضيك إذا؟ 221 00:15:28,991 --> 00:15:31,141 ...نامي، لأنك تحبين المال 222 00:15:31,401 --> 00:15:34,391 مستحيل أن تعطينا شيئا منه 223 00:15:34,531 --> 00:15:37,731 كيف تعرف فيما أفكر؟ 224 00:15:39,891 --> 00:15:42,351 لأننا رفاق أعرف ذلك 225 00:15:43,081 --> 00:15:45,851 !رفاقك، لابد أنك تمزح 226 00:15:46,971 --> 00:15:49,531 !لا حيلة لي! المفاوضات انتهت 227 00:15:49,661 --> 00:15:50,061 ...حسنا 228 00:15:53,041 --> 00:15:53,991 !ابتعد 229 00:15:54,101 --> 00:15:55,001 !لن أفعل 230 00:15:55,371 --> 00:15:57,971 !نامي، يجب أن تأتي معنا 231 00:15:58,561 --> 00:15:59,791 !مستحيل 232 00:15:59,961 --> 00:16:03,221 !لماذا أذهب مع شخص مثلك!؟ رجاء ابتعد عن طريقي 233 00:16:03,541 --> 00:16:04,461 !لن أفعل 234 00:16:06,451 --> 00:16:07,671 !أيها الملاح 235 00:16:08,491 --> 00:16:12,461 أنت أيضا لاحظت أن الجو غريب عندما وصلتي للجزيرة، أليس كذلك؟ 236 00:16:13,721 --> 00:16:14,461 هل أنا مخطئة؟ 237 00:16:20,081 --> 00:16:22,051 ما الأمر سيدتي؟ 238 00:16:22,911 --> 00:16:25,291 ...طفل غريب مع ناي 239 00:16:25,811 --> 00:16:27,991 !ركلت ناي ذلك الطفل 240 00:16:28,381 --> 00:16:32,891 ثم خرج بعض الدخان الغريب ...اعتقدت بأنه دخل جسمي، لكن 241 00:16:33,211 --> 00:16:35,861 بعد ذلك استعاد ذاكرته 242 00:16:35,861 --> 00:16:39,111 مستحيل. هل كنت تحلم أو شيء من هذا؟ 243 00:16:39,111 --> 00:16:42,901 !إنها الحقيقة! رأيت ذلك بعيناي 244 00:16:43,611 --> 00:16:46,751 !أشعر أنني رأيت ذلك الطفل الماكر قبل البارحة 245 00:16:47,541 --> 00:16:49,201 لماذا جاء مرتين؟ 246 00:16:49,521 --> 00:16:53,311 ربما لأنه لم يستطع أن يأخذ كل ذكرياتنا حالا 247 00:16:53,851 --> 00:16:55,391 ...على حد علمي 248 00:16:55,391 --> 00:16:59,481 واجهتم الكثير من المغامرات 249 00:16:59,481 --> 00:17:03,481 أليس بإمكانه أكلها في نفس الوقت؟ ألذالك علاقة بجوع أمس؟ 250 00:17:04,021 --> 00:17:05,611 أعتقد شيء من هذا القبيل 251 00:17:05,851 --> 00:17:08,171 هل الذكريات لها طعم جيد؟ 252 00:17:09,081 --> 00:17:10,941 ...إذا ذلك الطفل 253 00:17:11,141 --> 00:17:12,261 ...أراك فيما بعد 254 00:17:14,571 --> 00:17:19,681 !حسنا! لنرفس مؤخرة ذلك الطفل مرة أخرى ونستعيد ذكرياتنا 255 00:17:20,101 --> 00:17:22,011 بعد ذلك سيرجع زورو بالتأكيد 256 00:17:22,391 --> 00:17:24,491 ...أشك أنه سيكون من النوع السهل 257 00:17:24,811 --> 00:17:27,501 ولكننا يجب أن نرجع ذلك الدين 258 00:17:27,841 --> 00:17:30,161 !إنس زورو 259 00:17:30,161 --> 00:17:36,831 حتى يستعيد ذاكرته، لا أستطيع أن أهدأ ومعنا صائد قراصنة 260 00:17:37,201 --> 00:17:39,291 زورو المبارز. نامي الملاح 261 00:17:39,511 --> 00:17:41,311 !كلاهما رفاق مهمين 262 00:17:41,521 --> 00:17:43,811 !حتى إذا قلت ذلك، هذا شيء مزعج 263 00:17:44,231 --> 00:17:46,651 ...أن يكون أحدنا رفيقك 264 00:17:47,131 --> 00:17:49,561 !إذا تتركينا، سأكون في مشكلة أكبر منك 265 00:17:49,561 --> 00:17:52,781 !السفينة لا تتحرك بدون ملاح 266 00:17:53,971 --> 00:17:56,651 روبين! هل تعرفين أين يختفي ذلك الطفل؟ 267 00:17:57,381 --> 00:18:00,561 حسنا. هناك موقع أريد التحقق منه 268 00:18:00,801 --> 00:18:02,221 !حسنا! لنذهب 269 00:18:02,221 --> 00:18:03,921 !هيه! انتظر! ذهبي 270 00:18:03,921 --> 00:18:05,941 !لن أسمح للسيدات بحمل المتاع 271 00:18:05,941 --> 00:18:10,561 !إذا كنت مع نامي، فحمل هذا شيء سهل 272 00:18:10,561 --> 00:18:12,831 ...لدي شعور سيء حول هذا الأمر 273 00:18:15,011 --> 00:18:18,641 ...إنهم يقاومون، ولكنهم يتبعونه كلى كل حال 274 00:18:19,391 --> 00:18:22,261 ...ربما هي حقيقة أن يكون لدي أصدقاء 275 00:18:22,961 --> 00:18:26,101 !ماذا تفعل؟ ! بسرعة، شوبر 276 00:18:26,921 --> 00:18:27,851 !نعم 277 00:18:57,751 --> 00:18:59,381 كل، أنا لا أهتم 278 00:18:59,571 --> 00:19:04,361 أنا جائع، و لكني لا آكل هذا النوع من الطعام 279 00:19:04,581 --> 00:19:05,281 حقا؟ 280 00:19:06,341 --> 00:19:08,781 لماذا لا تسأل من أنا؟ 281 00:19:09,581 --> 00:19:14,301 بالطبع! لا تعرف أسماء الناس على هذه الجزيرة 282 00:19:14,771 --> 00:19:17,141 أتعتقد أنهم لا يستحقون أن تسألهم؟ 283 00:19:18,521 --> 00:19:22,351 بدأت بالسفر لتصبح مبارز العوالم الأعظم، صحيح؟ 284 00:19:23,191 --> 00:19:28,511 إذا، مونكي دي لوفي سيكون الخصم المثالي لك 285 00:19:30,041 --> 00:19:31,821 أنا لوفي، سعيد بمقابلتك 286 00:19:33,561 --> 00:19:35,231 صاحب القبعة القشية الوغد؟ 287 00:19:35,371 --> 00:19:40,251 لم أتوقع أن رورونوا زورو لم يرى قوته الداخلية 288 00:19:40,251 --> 00:19:41,671 لم أرى قوته الداخلية؟ 289 00:19:42,051 --> 00:19:43,021 ...نعم 290 00:19:43,321 --> 00:19:47,651 هزم قراصنة آرلونج المرعب في البحر الشرقي 291 00:19:47,801 --> 00:19:53,991 في الجراند لاين، هزم أحد التشيبوكاي ، كروكودايل، لوحده 292 00:19:54,211 --> 00:19:55,391 التشيبوكاي ؟ 293 00:19:55,651 --> 00:19:57,091 وأكثر من ذلك 294 00:19:57,231 --> 00:20:00,961 رفس مؤخرة إله يسمى إنيل في جزيرة السماء 295 00:20:01,791 --> 00:20:04,701 أجل، أجل، وفي حصن البحرية هرب من الجحيم 296 00:20:04,861 --> 00:20:07,621 !مقابل لوفي، رجال البحرية ليس لهم فرصة 297 00:20:09,071 --> 00:20:11,431 !لم أرى أبدا مثل هذا القرصان 298 00:20:11,561 --> 00:20:12,521 !اسكت 299 00:20:13,011 --> 00:20:16,391 !ليس لدي وقت لسماع مثل هذه القصص 300 00:20:18,441 --> 00:20:22,591 ألا تريد محاربة لوفي؟ 301 00:20:28,001 --> 00:20:29,891 من أنت؟ 302 00:20:46,271 --> 00:20:47,571 أين هو؟ 303 00:20:55,111 --> 00:20:58,611 ...هل ذلك الطفل حقا هنا؟ إنه مخيف 304 00:20:59,611 --> 00:21:01,431 هل بردت أو شيء ما؟ 305 00:21:01,891 --> 00:21:04,191 ...جسمي يرتعش 306 00:21:04,191 --> 00:21:07,001 ...إذا كان هنالك طبيب 307 00:21:07,001 --> 00:21:09,001 !أنا 308 00:21:11,741 --> 00:21:17,161 سيسرقون ذهبي هنا، حيث لا يوجد غيرهم 309 00:21:18,781 --> 00:21:20,111 لن يكون ذلك السهل 310 00:21:21,781 --> 00:21:25,621 نامي تراقبني بدفء منذ فترة 311 00:21:25,621 --> 00:21:28,371 !~لا شك، وقعت في حبي 312 00:21:30,131 --> 00:21:30,991 !~رائع 313 00:21:30,691 --> 00:21:31,791 !مـ.. ماذا؟ 314 00:21:32,091 --> 00:21:34,111 هل هذه إشارة لسرقت ذهبي؟ 315 00:21:34,111 --> 00:21:35,461 !ما هذا الرجل الغريب 316 00:21:36,171 --> 00:21:37,321 ...هكذا 317 00:21:37,591 --> 00:21:38,331 ...آه تشو 318 00:21:40,181 --> 00:21:41,851 هل ظهر لك شيء روبين؟ 319 00:21:43,091 --> 00:21:45,451 ...عرفت المذنب 320 00:21:45,971 --> 00:21:46,531 ...لا 321 00:21:46,771 --> 00:21:48,431 أعرف العقل المدبر الحقيقي وراء هذه الهجمات 322 00:21:49,261 --> 00:21:51,311 أليس الطفل الماكر؟ 323 00:21:51,731 --> 00:21:54,531 هيا، لنتوجه إلى بحيرة قصر الإله 324 00:21:56,121 --> 00:21:57,621 بحيرة قصر الإله؟ 325 00:21:57,891 --> 00:21:59,501 ما تلك؟ 326 00:22:01,131 --> 00:22:02,041 رائع، أليس كذلك؟ 327 00:23:23,701 --> 00:23:25,241 هناك أمر ما في المبارز المخادع 328 00:23:25,351 --> 00:23:27,291 حقا؟ إنه دائما يبدو هكذا 329 00:23:27,531 --> 00:23:28,761 : في الحلقة القادمة من ون بيس 330 00:23:28,921 --> 00:23:31,701 "!يكشر زورو عن أنيابه! المعركة مع الحيوان البري" 331 00:23:31,821 --> 00:23:33,771 !سأكون ملك القراصنة