1
00:02:06,961 --> 00:02:13,461
!عودة الذكريات
! نزول القراصنة على الجزيرة
2
00:02:18,621 --> 00:02:21,011
لا شك في هذا، هذه كتابتي اليدوية
3
00:02:21,421 --> 00:02:24,091
...(جزيرة السماء... قاعدة البحرية (جي-8
4
00:02:24,401 --> 00:02:26,191
...وهذا الذهب
5
00:02:26,651 --> 00:02:29,951
إذا هذه هي الحقيقة، إذا كل هذه المعلومات أصبحت حقيقة
6
00:02:30,561 --> 00:02:33,551
إذا عدت لقرية كوكوياشي، سأفهم كل شيء
7
00:02:33,781 --> 00:02:36,971
لكن كيف سأعود بدون سفينة صالحة؟
8
00:02:37,741 --> 00:02:40,331
ولا أنسى، هذا الجراند لاين
9
00:02:40,521 --> 00:02:45,021
كما تشير هذه الخريطة، لا أستطيع
الإبحار إلى البحر الشرقي
10
00:02:50,561 --> 00:02:52,751
مـ..ماذا~؟
11
00:02:53,231 --> 00:02:55,101
هل أنت الكابتن؟
12
00:02:56,271 --> 00:02:58,061
كان هذا خطير جدا
13
00:02:58,161 --> 00:03:02,111
لو لم أتذكر، لكنا جزء من طاقم أوسوب
14
00:03:02,491 --> 00:03:04,931
!اسكت! لا أصدق ذلك
15
00:03:04,931 --> 00:03:09,061
مهما تقول، أنا القرصان العظيم أوسوب الذي لديه
!طاقم أكثر من 8000 فرد
16
00:03:09,061 --> 00:03:11,931
!قراصنة أوسوب الكابتن أوسوب
17
00:03:13,331 --> 00:03:15,271
!هذا أوسوب أعرف هذا
18
00:03:15,611 --> 00:03:19,351
!ولكنك قناص قراصنة القبعة القشية، أوسوب
19
00:03:19,631 --> 00:03:23,151
...أوه لا... الأمور معكوسة
20
00:03:23,281 --> 00:03:26,851
هل هو الكابتن بالرغم من أنه وحش مثلي؟
21
00:03:26,961 --> 00:03:27,621
!شوبر
22
00:03:29,061 --> 00:03:30,401
!لا تقترب مني
23
00:03:31,621 --> 00:03:33,661
ما زلت تقول ذلك؟
24
00:03:35,091 --> 00:03:36,471
لنلعب كما نفعل دائما
25
00:03:37,281 --> 00:03:41,011
هل أفعل هذه الأشياء بالرغم من أني طبيب؟
26
00:03:41,191 --> 00:03:43,241
!بالطبع، هذه أشيائك الخاصة
27
00:03:43,341 --> 00:03:45,731
أنت تفعل ذلك في كل جزء
28
00:03:47,331 --> 00:03:52,621
بالرغم من أن هذا القرد المطاطي استعاد
ذاكرته، إلا أنه لم يتغير
29
00:03:53,111 --> 00:03:56,421
يبدو أن القائد لم يتغير بغض النظر عما حدث
30
00:03:57,481 --> 00:04:00,771
القراصنة يقودون أتباعهم بشدة
31
00:04:00,771 --> 00:04:05,211
لن أفعل ذلك، بوجود مثل هؤلاء الوحوش
مهما كان عدد أرواحي
32
00:04:05,951 --> 00:04:11,351
الآن نعرف بالتأكيد أن ذاكرتنا سرقت، ولم ننسى
33
00:04:11,561 --> 00:04:13,821
...والمسؤل عن ذلك
34
00:04:13,971 --> 00:04:16,181
من ذلك الفتى الماكر؟
35
00:04:16,461 --> 00:04:19,071
ماذا عن ذكرياتنا؟
36
00:04:19,331 --> 00:04:19,831
لا أعرف
37
00:04:21,181 --> 00:04:22,171
!أوه لا
38
00:04:23,421 --> 00:04:25,581
!يجب أن نعيد نامي وزورو
39
00:04:25,741 --> 00:04:27,161
!لنذهب جميعا
40
00:04:29,371 --> 00:04:31,151
لننتظر حتى صباح الغد
41
00:04:32,481 --> 00:04:33,711
لماذا، روبين؟
42
00:04:34,041 --> 00:04:38,551
البحث عن الأشخاص في الظلام سيكون متعبا
43
00:04:39,751 --> 00:04:40,851
هذا صحيح
44
00:04:41,361 --> 00:04:44,551
أليس من الأفضل أن ننام حتى شروق الشمس؟
45
00:04:44,821 --> 00:04:50,941
يبدو أن الطفل أيضا في العراء
لن يكون هناك هجوما آخر
46
00:04:52,461 --> 00:04:56,381
!حسنا! سنبقى! ونذهب للبحث عنهم صباحا
47
00:04:56,511 --> 00:04:57,411
!انتظر
48
00:04:58,281 --> 00:05:03,931
لا بأس من إعادة السيدة نامي
!ولكني أختلف معك على زورو
49
00:05:04,141 --> 00:05:08,471
!أنا، أيضا! إذا يريد تركنا، فلننساهم
50
00:05:08,751 --> 00:05:10,741
...حسنا... أنا
51
00:05:10,841 --> 00:05:12,441
ما الذي تقولونه؟
52
00:05:12,571 --> 00:05:14,551
لماذا نأخذ زورو؟
53
00:05:14,551 --> 00:05:20,041
،إنه صياد قراصنة! ما الذي يعمله معنا كقراصنة
يجب أن يبحث عن الصيادين؟
54
00:05:20,321 --> 00:05:23,141
!الأمر واضح! إنه رفيقنا
55
00:05:24,251 --> 00:05:27,451
تقول أن زورو رفيقنا... صحيح؟
56
00:05:27,451 --> 00:05:30,041
!إنه لا يشعر بمثل هذا الشعور
57
00:05:30,261 --> 00:05:31,821
أنت تعرف ذلك، أيضا، أليس كذلك؟
58
00:05:33,131 --> 00:05:35,381
الدليل أنه غادر مباشرة
59
00:05:38,541 --> 00:05:42,321
...أوسوب القناص. سانجي الطباخ. شوبر الطبيب
60
00:05:42,561 --> 00:05:46,821
روبين عالمة الآثار. نامي الملاح. وزورو المبارز
61
00:05:47,121 --> 00:05:50,561
!نحن قراصنة القبعة القشية، لا نستطيع أن نخسر أحد
62
00:05:51,521 --> 00:05:54,291
يجب أن نعيد للمبارز ذكرياته
63
00:05:55,551 --> 00:05:58,621
إذا يجب أن نرفس مؤخرة الفتى، صحيح؟
64
00:05:58,801 --> 00:06:01,611
كما فعلت قبل فترة! أليس كذلك شوبر؟
65
00:06:02,281 --> 00:06:04,761
سيكون غدا حافلا بالمشاغل
66
00:06:04,961 --> 00:06:06,661
!لننام بما أننا نستطيع
67
00:06:09,961 --> 00:06:13,411
...حل اللغز... يجب أن يكون في هذه الجزيرة
68
00:06:19,181 --> 00:06:23,061
يبدو أنني قللت من تقديرك، مونكي دي لوفي
69
00:06:23,431 --> 00:06:25,851
أنت عدو مزعج
70
00:06:26,501 --> 00:06:29,571
ولكنى سآخذ ذكرياتك بالتأكيد
71
00:06:30,531 --> 00:06:33,671
ولكن قبل ذلك، أحتاج لبعض الرفاق أيضا
72
00:06:37,251 --> 00:06:39,871
مبارز واحد متفوق سيكون كافيا
73
00:06:55,041 --> 00:06:57,961
أجل، إنه مختلف الآن عن البارحة
74
00:06:58,121 --> 00:07:03,561
هذا صياد القراصنة زورو
إذا أتقدمت بحذر لن أرتكب نفس الخطأ
75
00:07:04,431 --> 00:07:06,821
حسنا، سأنتظر الآن
76
00:07:07,011 --> 00:07:08,981
ستتاح لي الفرصة قريبا
77
00:07:09,461 --> 00:07:13,831
أجل، ثم سأجعلك تعمل لأجلي
78
00:07:21,201 --> 00:07:24,791
...كل البحار، حيث تجتمع كل أنواع الأسماك
79
00:07:25,581 --> 00:07:28,571
الوصول إلى ذلك البحر الأسطوري هو حلمي
80
00:07:31,751 --> 00:07:33,661
!لا تفعل مثل هذه الأشياء التافهة
81
00:07:33,751 --> 00:07:37,121
!لا أذكر سبب يجعلك تكون لطيف معي
82
00:07:37,121 --> 00:07:39,091
!لماذا؟ ! لماذا؟
83
00:07:39,231 --> 00:07:43,271
...لأن لديك نفس حلمي
84
00:07:44,351 --> 00:07:45,531
...المطعم
85
00:07:45,531 --> 00:07:51,191
...نعم أردت العيش بحياة ذا فائدة بعد ذلك
86
00:07:51,591 --> 00:07:55,661
!حسنا، سأساعدك... لذا لا تمت
87
00:07:55,861 --> 00:07:59,751
!هذا مستحيل لرجل غبي فقير مثلك
88
00:08:00,471 --> 00:08:02,111
!سأصبح قوي
89
00:08:04,091 --> 00:08:08,181
مستحيل تركت البطولة لرجل عجوز ماكر
90
00:08:08,951 --> 00:08:12,431
لماذا؟ ماذا حدث لي؟
91
00:08:17,111 --> 00:08:22,191
بيمان، نينجين، تامانيجي... كيف هم قراصنة أوسوب الآن؟
92
00:08:25,801 --> 00:08:30,491
!أجل، لنسرع لننقذ القرية
93
00:08:30,901 --> 00:08:33,851
وأيضا؟ ما نوع قصة المغامر التي ستخبرني اليوم؟
94
00:08:34,951 --> 00:08:36,171
...نعم، اليوم
95
00:08:36,671 --> 00:08:41,061
إنها قصة عن السمك الذهبي العملاق، تغلبت عليه
في البحر الجنوبي، عندما كنت في الخامسة
96
00:08:41,391 --> 00:08:42,231
السمك الذهبي؟
97
00:08:42,531 --> 00:08:46,441
الشيء الذي أدهشني، كان حجمه وطوله
98
00:08:46,441 --> 00:08:50,121
اعتقدت أنه قارة فهبطت عليه
99
00:08:53,391 --> 00:08:56,681
كانت لدي أحلام اختفت في لحظة
100
00:08:56,681 --> 00:09:00,611
...ولكن السفر مع القراصنة؟ ذلك
101
00:09:04,601 --> 00:09:07,751
لماذا أنا مع البشر؟
102
00:09:08,941 --> 00:09:12,831
وثقت فقط في الدكتور هيلولوك ودوكتورينا
103
00:09:13,421 --> 00:09:17,491
بالرغم من كوني رنة كالآخرين،إلا أني غادرت
104
00:09:18,781 --> 00:09:21,271
!لن أضربك
105
00:09:23,311 --> 00:09:25,211
!اسمي الدكتور هيلولوك
106
00:09:25,591 --> 00:09:26,481
!أنا طبيب
107
00:09:27,441 --> 00:09:30,741
هذا يعني أنه لا يوجد مرض لا يمكن علاجه
108
00:09:31,001 --> 00:09:36,651
مهما يقول الناس، سأنقذ هذه البلاد كـطبيب
109
00:09:37,301 --> 00:09:40,991
لهذا أحمل علامة الجمجمة لكل الأمراض
110
00:09:41,241 --> 00:09:42,161
علامة جمجمة؟
111
00:09:42,551 --> 00:09:47,541
!نعم، هذا الرمز الذي يجعل كل شيء محتمل
112
00:09:47,941 --> 00:09:51,071
!سأحمل هذا وسأحارب مثل القراصنة
113
00:09:52,041 --> 00:09:53,921
بالرغم من... رفاقي؟
114
00:09:54,581 --> 00:09:55,871
...وحتى 6 منهم
115
00:09:56,531 --> 00:10:00,351
! لا أصدق أنني طبيب لسفينة قراصنة
116
00:10:01,461 --> 00:10:04,291
ولكن ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة؟
117
00:10:07,751 --> 00:10:10,921
!لن يختفي! حلمي لن يختفي
118
00:10:11,471 --> 00:10:13,681
!و لا أحلامكم
119
00:10:28,101 --> 00:10:41,281
ترجمة : نون العرب
توقيت : قيروساما
JShi : تنسيق
120
00:10:45,561 --> 00:10:49,111
!نامي! زورو! انتظراني، أنا قادم من أجلكما
121
00:10:51,261 --> 00:10:52,411
!ليستيقظ الجميع
122
00:10:52,721 --> 00:10:53,941
!استيقظنا بالفعل
123
00:10:54,241 --> 00:10:56,611
الطباخ والطبيب يريدان مرافقتنا، أيضا
124
00:10:59,111 --> 00:11:01,521
!لا أستطيع ترك السيدة
125
00:11:02,001 --> 00:11:04,351
!من الضروري أن أكون حارس روبين ، أيضا
126
00:11:04,601 --> 00:11:08,191
إذا أصيب أحد ما، سيكون الأمر صعبا بدوني
127
00:11:08,351 --> 00:11:10,951
هذا يعني ، أنا سأحرس السفينة
128
00:11:11,131 --> 00:11:12,151
!أوسوب! أنت، أيضا تعال
129
00:11:12,151 --> 00:11:13,231
...لدي أسبابي
130
00:11:13,811 --> 00:11:17,371
إذا نزلت على الجزيرة سيتوقف قلبي من المرض
131
00:11:17,621 --> 00:11:18,651
!مهما يكن تعال
132
00:11:18,921 --> 00:11:20,051
...أعرف
133
00:11:20,721 --> 00:11:24,611
أوسوب، رجل الشدائد، مفيد عندما نحتاجه
134
00:11:25,401 --> 00:11:26,401
...نعم، أنا قليلا
135
00:11:26,931 --> 00:11:29,131
!أجل! إذا لنذهب جميعا معا
136
00:11:29,131 --> 00:11:32,141
!تبا! ذلك المديح جعلني أفقد صوابي
137
00:11:32,141 --> 00:11:34,641
كيف نصل إلى الجزيرة؟
138
00:11:35,381 --> 00:11:37,321
ماذا عن صنع طوافة؟
139
00:11:37,321 --> 00:11:40,151
!أوه، تلك فكرة جيدة! أترك ذلك لك، أوسوب
140
00:11:40,151 --> 00:11:41,471
أنا؟
141
00:11:41,901 --> 00:11:44,421
!أنا الكابتن أوسوب
142
00:11:44,421 --> 00:11:45,411
...أجل، أجل
143
00:11:45,711 --> 00:11:47,551
!أنا مجرد قناص
144
00:11:48,091 --> 00:11:50,951
لا يمكن أن أكون بناء سفن
145
00:11:51,831 --> 00:11:54,391
لصنع طوافة، أليس الأمر إعداد بعض الخشب؟
146
00:11:55,711 --> 00:11:56,531
!إنه سهل
147
00:11:57,131 --> 00:11:59,511
هل هي جيدة بكل تلك العقد؟
148
00:12:00,521 --> 00:12:01,911
...نعم، شيء مثل هذا
149
00:12:01,911 --> 00:12:06,541
!تلك العقد لن تسمع للطوافة بالصمود
150
00:12:06,821 --> 00:12:08,551
الذي نحتاجه واحدة رائعة
151
00:12:09,401 --> 00:12:10,791
كيف تبدو؟
152
00:12:11,791 --> 00:12:13,921
!لا! هذه أفضل
153
00:12:14,211 --> 00:12:15,721
...بذوقي، سيكون شيء مثل هذا
154
00:12:16,631 --> 00:12:17,351
!هذا
155
00:12:17,491 --> 00:12:22,831
،الحمقى! أي نوع من القراصنة أنتم
لا تستطيعون صنع طوافة واحدة؟
156
00:12:25,671 --> 00:12:27,341
!عمل رائع
157
00:12:27,611 --> 00:12:30,151
كما قلت، أوسوب مفيد عندما نحتاجه
158
00:12:31,741 --> 00:12:34,951
...ليس لدي فكرة كيف صنعت هذا الشيء
159
00:12:35,241 --> 00:12:37,651
!نعم! دعنا نذهب
160
00:12:44,831 --> 00:12:45,821
!شكرا للغرفة
161
00:12:46,231 --> 00:12:47,191
كم الحساب؟
162
00:12:47,811 --> 00:12:48,861
من أنت؟
163
00:12:50,051 --> 00:12:52,791
...حسنا، توقفت في هذه الحانة أمس
164
00:12:53,081 --> 00:12:54,281
هل تعرفها؟
165
00:12:54,281 --> 00:12:56,281
أبدا لم أرها من قبل
166
00:12:56,911 --> 00:12:59,021
هل أنت لصة أو شيء من هذا؟
167
00:12:59,021 --> 00:13:00,351
!ماذا؟
168
00:13:00,611 --> 00:13:03,621
!هيه، انتظر! أنا زبون
169
00:13:03,621 --> 00:13:06,281
قابلتكم الثلاثة أمس، أليس كذلك؟
170
00:13:06,371 --> 00:13:08,691
هل نسيتني حقا؟
171
00:13:08,881 --> 00:13:10,461
...أيها المالك
172
00:13:10,461 --> 00:13:12,961
المالك؟ أنا؟
173
00:13:14,121 --> 00:13:15,801
هذا المالك، حقا؟
174
00:13:15,801 --> 00:13:17,151
هل هو المالك؟
175
00:13:22,801 --> 00:13:27,441
أنا مسرورة أنني لم أدفع، ولكن ما الذي يحدث؟
176
00:13:27,441 --> 00:13:28,521
...هذا
177
00:13:30,861 --> 00:13:32,681
من أنت؟
178
00:13:32,811 --> 00:13:35,121
فقدتم ذاكرتكم أيضا؟
179
00:13:35,641 --> 00:13:40,251
...إنهم مثلي أمس
180
00:13:42,061 --> 00:13:43,181
أمس؟
181
00:13:43,181 --> 00:13:49,491
!نعم! لابد أنهم مروا من هذا الطريق
مبارز كأنه دمية وامرأة مع ماكينة غريبة
182
00:13:49,741 --> 00:13:50,581
هل رأيتهم؟
183
00:13:50,681 --> 00:13:53,081
ما الذي فعلته أنا أمس؟
184
00:13:53,231 --> 00:13:54,801
!أنت، أيضا؟
185
00:13:54,801 --> 00:13:57,041
ما خطب أهل هذه الجزيرة؟
186
00:13:56,771 --> 00:13:58,771
...لا أحد.. لا أحد
187
00:13:58,331 --> 00:14:00,291
!تذكر الأشياء الواضحة
188
00:14:01,641 --> 00:14:03,071
إنهم هانئون جدا
189
00:14:03,291 --> 00:14:05,381
هل بإمكاننا قول ذلك؟
190
00:14:05,521 --> 00:14:07,301
لا يستطيعون تركيب كلمة مفيدة
191
00:14:07,891 --> 00:14:08,931
...مثلنا
192
00:14:09,651 --> 00:14:11,771
من المحتمل لنفس السبب
193
00:14:12,381 --> 00:14:14,141
ما العمل في مثل هذه الحالة؟
194
00:14:14,701 --> 00:14:17,171
سيصبح البحث عن هؤلاء الاثنان صعبا
195
00:14:17,491 --> 00:14:19,161
!أجل! لنعود إلى السفينة
196
00:14:19,331 --> 00:14:24,251
ليس هناك شيء نفعله على هذه الجزيرة، أليس كذلك؟
فقط نواجه العوائق
197
00:14:26,191 --> 00:14:27,281
!نامي
198
00:14:27,571 --> 00:14:28,201
...سيء
199
00:14:30,791 --> 00:14:31,501
!انتظري
200
00:14:40,631 --> 00:14:41,781
...الحالة سيئة
201
00:14:42,411 --> 00:14:44,481
لماذا تهربين، نامي؟
202
00:14:44,481 --> 00:14:49,041
!لن أعطيك هذا حتى ولو مت
203
00:14:49,041 --> 00:14:54,001
من المستحيل أنفعل شيئا سيئا لسيدة جميلة مثلك
204
00:14:54,671 --> 00:14:56,291
~لن أضع أصبعا عليك
205
00:14:56,651 --> 00:14:58,281
...~في الحقيقة أود أن
206
00:14:59,061 --> 00:15:00,891
هل هو مريض أو به شيء؟
207
00:15:00,891 --> 00:15:02,521
!أفعل شيئا أيها الطبيب
208
00:15:02,521 --> 00:15:06,031
...في الحقيقة إنه مريض... ولكن ليس هناك علاج له
209
00:15:06,231 --> 00:15:07,991
...حسنا لنبرم اتفاق
210
00:15:07,991 --> 00:15:08,941
اتفاق؟
211
00:15:09,271 --> 00:15:11,331
...سأعطيك عشر هذا الكنز
212
00:15:11,491 --> 00:15:14,431
!إذا أخذتني إلى قرية كوكوياشي بتلك السفينة
213
00:15:14,931 --> 00:15:15,551
!لا
214
00:15:15,801 --> 00:15:17,101
إذا... ماذا عن عشرين؟
215
00:15:17,561 --> 00:15:18,261
!لا
216
00:15:18,641 --> 00:15:19,741
!إذا... ثلاثة أعشار
217
00:15:19,891 --> 00:15:20,451
!لا
218
00:15:20,811 --> 00:15:22,541
!سأموت... بالمناصفة
219
00:15:22,631 --> 00:15:23,321
!لا
220
00:15:25,911 --> 00:15:28,881
!ما المقدار الذي يرضيك إذا؟
221
00:15:28,991 --> 00:15:31,141
...نامي، لأنك تحبين المال
222
00:15:31,401 --> 00:15:34,391
مستحيل أن تعطينا شيئا منه
223
00:15:34,531 --> 00:15:37,731
كيف تعرف فيما أفكر؟
224
00:15:39,891 --> 00:15:42,351
لأننا رفاق أعرف ذلك
225
00:15:43,081 --> 00:15:45,851
!رفاقك، لابد أنك تمزح
226
00:15:46,971 --> 00:15:49,531
!لا حيلة لي! المفاوضات انتهت
227
00:15:49,661 --> 00:15:50,061
...حسنا
228
00:15:53,041 --> 00:15:53,991
!ابتعد
229
00:15:54,101 --> 00:15:55,001
!لن أفعل
230
00:15:55,371 --> 00:15:57,971
!نامي، يجب أن تأتي معنا
231
00:15:58,561 --> 00:15:59,791
!مستحيل
232
00:15:59,961 --> 00:16:03,221
!لماذا أذهب مع شخص مثلك!؟ رجاء ابتعد عن طريقي
233
00:16:03,541 --> 00:16:04,461
!لن أفعل
234
00:16:06,451 --> 00:16:07,671
!أيها الملاح
235
00:16:08,491 --> 00:16:12,461
أنت أيضا لاحظت أن الجو غريب عندما
وصلتي للجزيرة، أليس كذلك؟
236
00:16:13,721 --> 00:16:14,461
هل أنا مخطئة؟
237
00:16:20,081 --> 00:16:22,051
ما الأمر سيدتي؟
238
00:16:22,911 --> 00:16:25,291
...طفل غريب مع ناي
239
00:16:25,811 --> 00:16:27,991
!ركلت ناي ذلك الطفل
240
00:16:28,381 --> 00:16:32,891
ثم خرج بعض الدخان الغريب
...اعتقدت بأنه دخل جسمي، لكن
241
00:16:33,211 --> 00:16:35,861
بعد ذلك استعاد ذاكرته
242
00:16:35,861 --> 00:16:39,111
مستحيل. هل كنت تحلم أو شيء من هذا؟
243
00:16:39,111 --> 00:16:42,901
!إنها الحقيقة! رأيت ذلك بعيناي
244
00:16:43,611 --> 00:16:46,751
!أشعر أنني رأيت ذلك الطفل الماكر قبل البارحة
245
00:16:47,541 --> 00:16:49,201
لماذا جاء مرتين؟
246
00:16:49,521 --> 00:16:53,311
ربما لأنه لم يستطع أن يأخذ كل ذكرياتنا حالا
247
00:16:53,851 --> 00:16:55,391
...على حد علمي
248
00:16:55,391 --> 00:16:59,481
واجهتم الكثير من المغامرات
249
00:16:59,481 --> 00:17:03,481
أليس بإمكانه أكلها في نفس الوقت؟
ألذالك علاقة بجوع أمس؟
250
00:17:04,021 --> 00:17:05,611
أعتقد شيء من هذا القبيل
251
00:17:05,851 --> 00:17:08,171
هل الذكريات لها طعم جيد؟
252
00:17:09,081 --> 00:17:10,941
...إذا ذلك الطفل
253
00:17:11,141 --> 00:17:12,261
...أراك فيما بعد
254
00:17:14,571 --> 00:17:19,681
!حسنا! لنرفس مؤخرة ذلك الطفل مرة أخرى ونستعيد ذكرياتنا
255
00:17:20,101 --> 00:17:22,011
بعد ذلك سيرجع زورو بالتأكيد
256
00:17:22,391 --> 00:17:24,491
...أشك أنه سيكون من النوع السهل
257
00:17:24,811 --> 00:17:27,501
ولكننا يجب أن نرجع ذلك الدين
258
00:17:27,841 --> 00:17:30,161
!إنس زورو
259
00:17:30,161 --> 00:17:36,831
حتى يستعيد ذاكرته، لا أستطيع أن أهدأ ومعنا صائد قراصنة
260
00:17:37,201 --> 00:17:39,291
زورو المبارز. نامي الملاح
261
00:17:39,511 --> 00:17:41,311
!كلاهما رفاق مهمين
262
00:17:41,521 --> 00:17:43,811
!حتى إذا قلت ذلك، هذا شيء مزعج
263
00:17:44,231 --> 00:17:46,651
...أن يكون أحدنا رفيقك
264
00:17:47,131 --> 00:17:49,561
!إذا تتركينا، سأكون في مشكلة أكبر منك
265
00:17:49,561 --> 00:17:52,781
!السفينة لا تتحرك بدون ملاح
266
00:17:53,971 --> 00:17:56,651
روبين! هل تعرفين أين يختفي ذلك الطفل؟
267
00:17:57,381 --> 00:18:00,561
حسنا. هناك موقع أريد التحقق منه
268
00:18:00,801 --> 00:18:02,221
!حسنا! لنذهب
269
00:18:02,221 --> 00:18:03,921
!هيه! انتظر! ذهبي
270
00:18:03,921 --> 00:18:05,941
!لن أسمح للسيدات بحمل المتاع
271
00:18:05,941 --> 00:18:10,561
!إذا كنت مع نامي، فحمل هذا شيء سهل
272
00:18:10,561 --> 00:18:12,831
...لدي شعور سيء حول هذا الأمر
273
00:18:15,011 --> 00:18:18,641
...إنهم يقاومون، ولكنهم يتبعونه كلى كل حال
274
00:18:19,391 --> 00:18:22,261
...ربما هي حقيقة أن يكون لدي أصدقاء
275
00:18:22,961 --> 00:18:26,101
!ماذا تفعل؟ ! بسرعة، شوبر
276
00:18:26,921 --> 00:18:27,851
!نعم
277
00:18:57,751 --> 00:18:59,381
كل، أنا لا أهتم
278
00:18:59,571 --> 00:19:04,361
أنا جائع، و لكني لا آكل هذا النوع من الطعام
279
00:19:04,581 --> 00:19:05,281
حقا؟
280
00:19:06,341 --> 00:19:08,781
لماذا لا تسأل من أنا؟
281
00:19:09,581 --> 00:19:14,301
بالطبع! لا تعرف أسماء الناس على هذه الجزيرة
282
00:19:14,771 --> 00:19:17,141
أتعتقد أنهم لا يستحقون أن تسألهم؟
283
00:19:18,521 --> 00:19:22,351
بدأت بالسفر لتصبح مبارز العوالم الأعظم، صحيح؟
284
00:19:23,191 --> 00:19:28,511
إذا، مونكي دي لوفي سيكون الخصم المثالي لك
285
00:19:30,041 --> 00:19:31,821
أنا لوفي، سعيد بمقابلتك
286
00:19:33,561 --> 00:19:35,231
صاحب القبعة القشية الوغد؟
287
00:19:35,371 --> 00:19:40,251
لم أتوقع أن رورونوا زورو لم يرى قوته الداخلية
288
00:19:40,251 --> 00:19:41,671
لم أرى قوته الداخلية؟
289
00:19:42,051 --> 00:19:43,021
...نعم
290
00:19:43,321 --> 00:19:47,651
هزم قراصنة آرلونج المرعب في البحر الشرقي
291
00:19:47,801 --> 00:19:53,991
في الجراند لاين، هزم أحد التشيبوكاي ، كروكودايل، لوحده
292
00:19:54,211 --> 00:19:55,391
التشيبوكاي ؟
293
00:19:55,651 --> 00:19:57,091
وأكثر من ذلك
294
00:19:57,231 --> 00:20:00,961
رفس مؤخرة إله يسمى إنيل في جزيرة السماء
295
00:20:01,791 --> 00:20:04,701
أجل، أجل، وفي حصن البحرية هرب من الجحيم
296
00:20:04,861 --> 00:20:07,621
!مقابل لوفي، رجال البحرية ليس لهم فرصة
297
00:20:09,071 --> 00:20:11,431
!لم أرى أبدا مثل هذا القرصان
298
00:20:11,561 --> 00:20:12,521
!اسكت
299
00:20:13,011 --> 00:20:16,391
!ليس لدي وقت لسماع مثل هذه القصص
300
00:20:18,441 --> 00:20:22,591
ألا تريد محاربة لوفي؟
301
00:20:28,001 --> 00:20:29,891
من أنت؟
302
00:20:46,271 --> 00:20:47,571
أين هو؟
303
00:20:55,111 --> 00:20:58,611
...هل ذلك الطفل حقا هنا؟ إنه مخيف
304
00:20:59,611 --> 00:21:01,431
هل بردت أو شيء ما؟
305
00:21:01,891 --> 00:21:04,191
...جسمي يرتعش
306
00:21:04,191 --> 00:21:07,001
...إذا كان هنالك طبيب
307
00:21:07,001 --> 00:21:09,001
!أنا
308
00:21:11,741 --> 00:21:17,161
سيسرقون ذهبي هنا، حيث لا يوجد غيرهم
309
00:21:18,781 --> 00:21:20,111
لن يكون ذلك السهل
310
00:21:21,781 --> 00:21:25,621
نامي تراقبني بدفء منذ فترة
311
00:21:25,621 --> 00:21:28,371
!~لا شك، وقعت في حبي
312
00:21:30,131 --> 00:21:30,991
!~رائع
313
00:21:30,691 --> 00:21:31,791
!مـ.. ماذا؟
314
00:21:32,091 --> 00:21:34,111
هل هذه إشارة لسرقت ذهبي؟
315
00:21:34,111 --> 00:21:35,461
!ما هذا الرجل الغريب
316
00:21:36,171 --> 00:21:37,321
...هكذا
317
00:21:37,591 --> 00:21:38,331
...آه تشو
318
00:21:40,181 --> 00:21:41,851
هل ظهر لك شيء روبين؟
319
00:21:43,091 --> 00:21:45,451
...عرفت المذنب
320
00:21:45,971 --> 00:21:46,531
...لا
321
00:21:46,771 --> 00:21:48,431
أعرف العقل المدبر الحقيقي وراء هذه الهجمات
322
00:21:49,261 --> 00:21:51,311
أليس الطفل الماكر؟
323
00:21:51,731 --> 00:21:54,531
هيا، لنتوجه إلى بحيرة قصر الإله
324
00:21:56,121 --> 00:21:57,621
بحيرة قصر الإله؟
325
00:21:57,891 --> 00:21:59,501
ما تلك؟
326
00:22:01,131 --> 00:22:02,041
رائع، أليس كذلك؟
327
00:23:23,701 --> 00:23:25,241
هناك أمر ما في المبارز المخادع
328
00:23:25,351 --> 00:23:27,291
حقا؟ إنه دائما يبدو هكذا
329
00:23:27,531 --> 00:23:28,761
: في الحلقة القادمة من ون بيس
330
00:23:28,921 --> 00:23:31,701
"!يكشر زورو عن أنيابه! المعركة مع الحيوان البري"
331
00:23:31,821 --> 00:23:33,771
!سأكون ملك القراصنة