1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,361
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,301
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,301 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:08,081 --> 00:02:09,171
¡Zoro!
23
00:02:12,351 --> 00:02:13,381
¿Dónde está Luffy?
24
00:02:13,721 --> 00:02:16,841
¿Zoro acabó con Luffy?
25
00:02:19,511 --> 00:02:21,221
No puede ser cierto...
26
00:02:25,641 --> 00:02:27,521
¿Dónde está nuestro capitán?
27
00:02:34,191 --> 00:02:36,231
¡Condenado espadachín!
28
00:02:36,231 --> 00:02:40,201
Si piensas lastimar a las señoritas,
yo seré tu oponente.
29
00:02:50,461 --> 00:02:52,881
Dijo "¡Aún no he usado mi truco secreto!".
30
00:03:02,301 --> 00:03:11,731
¡El contraataque del ladrón de recuerdos
que mostró su verdadera naturaleza!
31
00:03:05,891 --> 00:03:10,201
¡El contraataque del ladrón de recuerdos
que mostró su verdadera naturaleza!
32
00:03:19,881 --> 00:03:23,821
¡Genial! ¡Yo soy yo!
33
00:03:25,601 --> 00:03:28,161
¡Yo soy yo!
34
00:03:36,001 --> 00:03:38,881
Disculpe, ¿usted no es
uno de los huéspedes?
35
00:03:38,881 --> 00:03:41,171
¡Es verdad, soy un huésped!
36
00:03:42,421 --> 00:03:44,641
¿Por qué estoy vestido así?
37
00:03:49,331 --> 00:03:52,851
¿Qué está haciendo, gerente?
¡Baje a la recepción ahora!
38
00:03:53,601 --> 00:03:57,651
Era lo que pensaba...
Soy el gerente de la posada, ¿eh?
39
00:03:58,771 --> 00:04:03,401
¡Ma-mamá! ¡¿Dónde estuviste?!
40
00:04:03,401 --> 00:04:04,411
Lo siento.
41
00:04:04,411 --> 00:04:07,411
¿Estás bien? ¿Cómo has estado?
42
00:04:08,701 --> 00:04:11,221
¡Bien! Nuestros recuerdos...
43
00:04:11,221 --> 00:04:14,671
¡Nuestros recuerdos volvieron!
44
00:04:23,921 --> 00:04:27,341
¡O-oigan! ¡Hay problemas!
45
00:04:28,971 --> 00:04:30,471
Eres tú, Drim.
46
00:04:30,471 --> 00:04:31,771
No nos des esos sustos.
47
00:04:31,771 --> 00:04:33,681
Drim... ¡Drim!
48
00:04:34,351 --> 00:04:36,981
¡Mamá! ¡Mamá!
49
00:04:36,981 --> 00:04:38,731
Así que estabas bien...
50
00:04:41,271 --> 00:04:42,951
Mamá...
51
00:04:45,361 --> 00:04:47,991
Parece que los recuerdos
de todos han vuelto.
52
00:04:47,991 --> 00:04:49,281
Qué bien.
53
00:04:49,281 --> 00:04:52,181
¿Cómo pudo pasar algo así?
54
00:04:54,581 --> 00:04:56,371
¡Oigan! ¡Hay problemas!
55
00:04:57,001 --> 00:05:00,541
¡El que nos arrebató los
recuerdos está en el bosque!
56
00:05:02,251 --> 00:05:03,511
¿Qué?
57
00:05:20,021 --> 00:05:21,321
¿Qué está diciendo?
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,741
"¡Acaba con ellos, Roronoa Zoro!".
59
00:05:25,191 --> 00:05:26,111
Eso dijo.
60
00:05:26,111 --> 00:05:31,831
¿Ven? ¡Está siendo
controlado por esa cosa!
61
00:05:44,381 --> 00:05:47,341
Que alguien haga algo...
62
00:05:49,801 --> 00:05:57,061
¡Maldito espadachín,
siempre estás dando problemas!
63
00:06:00,561 --> 00:06:02,311
¡Sanji, ten cuidado!
64
00:06:07,571 --> 00:06:09,701
¿"Esto me dará algo de tiempo"?
65
00:06:10,531 --> 00:06:11,871
¡Collier!
66
00:06:25,751 --> 00:06:27,301
¡No interfieras,
67
00:06:28,551 --> 00:06:30,591
cocinero idiota!
68
00:06:37,191 --> 00:06:38,231
¡Ahí está!
69
00:06:42,191 --> 00:06:45,151
¡Zoro!
70
00:06:58,581 --> 00:06:59,961
¡Así que estabas bien!
71
00:07:00,791 --> 00:07:03,171
¡Luffy! ¡¿Por qué hiciste eso?!
72
00:07:03,961 --> 00:07:07,631
Zoro, ¿acabas de decir "Luffy"?
73
00:07:09,591 --> 00:07:11,791
¿Recuperaste la memoria?
74
00:07:12,301 --> 00:07:13,641
Por supuesto.
75
00:07:13,641 --> 00:07:15,551
¡Tu cara da miedo!
76
00:07:16,071 --> 00:07:22,561
¡Si recuperaste la memoria,
tienes que mirarnos con una cara sonriente!
77
00:07:23,311 --> 00:07:24,811
¡Silencio!
78
00:07:25,651 --> 00:07:26,971
¡Ay!
79
00:07:28,681 --> 00:07:30,151
¿Quién soy?
80
00:07:30,781 --> 00:07:34,821
¡Oye, no lo compliques más todavía!
81
00:07:34,821 --> 00:07:37,201
¡Zoro, ¿cómo te atreviste
a hacer eso antes?!
82
00:07:37,201 --> 00:07:39,541
Hagan lo que quieran...
83
00:07:41,161 --> 00:07:44,191
¡Qué bien! ¡Ahora todo
volvió a la normalidad!
84
00:07:44,191 --> 00:07:46,541
Descubrió que ese caballito de
mar era el verdadero culpable.
85
00:07:46,541 --> 00:07:49,631
Robin-chan es maravillosa.
86
00:07:49,631 --> 00:07:51,171
¿Qué? ¿Era eso?
87
00:07:51,171 --> 00:07:53,341
Tú fuiste el primero
en recuperar la memoria.
88
00:07:53,341 --> 00:07:55,511
¿Por qué no te diste cuenta?
89
00:07:55,511 --> 00:07:57,581
¡Qué grosero! ¡Soy mejor que Zoro!
90
00:07:58,471 --> 00:08:00,431
¿Adónde fue esa cosa?
91
00:08:02,351 --> 00:08:03,521
¿Se escapó?
92
00:08:03,521 --> 00:08:05,151
No.
93
00:08:06,981 --> 00:08:08,611
Sé perfectamente dónde está.
94
00:08:31,421 --> 00:08:34,551
Tienes razón. Se quedó pálido.
95
00:08:34,551 --> 00:08:37,001
Tendría que haber aprovechado para escapar.
96
00:08:37,001 --> 00:08:38,431
¿Cree que está bien escondido?
97
00:08:38,431 --> 00:08:42,391
¡Desgraciado! ¡¿Cómo te
atreviste a manipularme?!
98
00:08:42,391 --> 00:08:44,561
¡Te atraparé y te rebanaré!
99
00:08:46,441 --> 00:08:49,191
Sus sentimientos están heridos a su modo.
100
00:08:49,191 --> 00:08:51,901
"¡Atrápame si puedes!".
101
00:08:51,901 --> 00:08:53,821
"¡Me enojas mucho! ¡Espera!".
102
00:08:53,821 --> 00:08:55,611
"¡No me puedes atrapar!".
103
00:08:55,611 --> 00:08:58,411
"¡¿Qué te parece esto?!".
104
00:08:58,411 --> 00:09:00,281
"¡Estoy aquí!".
105
00:09:01,061 --> 00:09:04,371
"¡No puede ser! ¡Voy a luchar en serio!".
106
00:09:04,371 --> 00:09:07,691
"¡Te atrapé!".
107
00:09:08,331 --> 00:09:09,821
"No pienso soltarte".
108
00:09:15,261 --> 00:09:17,261
¡Tú eres el siguiente, Usopp!
109
00:09:20,261 --> 00:09:22,661
"¡¿Voy a usar mi truco secreto?!".
110
00:09:27,311 --> 00:09:28,091
¿Qué?
111
00:09:39,141 --> 00:09:40,871
¡N-no puede ser!
112
00:09:42,241 --> 00:09:44,411
Bellemere-san... ¿Eres tú?
113
00:09:51,081 --> 00:09:52,421
¡Doctor...!
114
00:09:55,551 --> 00:09:56,721
¡Kaya...!
115
00:09:58,471 --> 00:10:00,591
¿Te encuentras mejor?
116
00:10:26,451 --> 00:10:28,311
¿Cómo están?
117
00:10:31,631 --> 00:10:32,671
Esas son...
118
00:10:36,511 --> 00:10:39,051
las imágenes persistentes
de sus recuerdos...
119
00:10:51,481 --> 00:10:54,941
¿Quieren pelea? ¡Les patearé
el trasero a todos!
120
00:11:13,881 --> 00:11:15,171
¡¿Qué está pasando?!
121
00:11:15,171 --> 00:11:16,801
Maldición.
122
00:11:22,761 --> 00:11:25,261
¡Rayos! ¡No me puedo mover!
123
00:11:28,931 --> 00:11:30,681
¿Qué está diciendo?
124
00:11:30,681 --> 00:11:36,061
"Por su culpa perdí todos los recuerdos
de los aldeanos que había reunido.
125
00:11:36,061 --> 00:11:40,261
¡Pero si puedo obtener todos
sus valiosos recuerdos,
126
00:11:40,261 --> 00:11:41,951
podré ser uno!".
127
00:11:41,951 --> 00:11:43,021
¡¿Qué cosa va a ser?!
128
00:11:43,021 --> 00:11:44,451
No lo sé.
129
00:11:57,671 --> 00:12:00,381
"¡No voy a desperdiciar la oportunidad!".
130
00:13:06,781 --> 00:13:08,821
¡¿Qué diablos es eso?!
131
00:13:10,081 --> 00:13:11,791
Y...
132
00:13:11,791 --> 00:13:13,281
¿quién soy?
133
00:13:14,301 --> 00:13:15,521
¿Quiénes son ustedes?
134
00:13:17,961 --> 00:13:20,041
¿Quién soy?
135
00:13:24,341 --> 00:13:26,451
¡Oye, el que se está ahogando ahí!
136
00:13:27,031 --> 00:13:28,051
¿Tú lo sabes?
137
00:13:28,051 --> 00:13:29,011
¡¿Y yo qué sé?!
138
00:13:32,471 --> 00:13:35,731
¿"Bien, pude convertirme
en un dragón milenario"?
139
00:13:35,731 --> 00:13:36,761
Tú...
140
00:13:36,761 --> 00:13:40,061
¡Es asombroso!
¿Puedes entender lo que dice?
141
00:13:40,461 --> 00:13:42,941
¡Este tanuki habla!
142
00:13:45,901 --> 00:13:48,241
¡¿Soy un tanuki?!
143
00:13:48,241 --> 00:13:50,381
Un tanuki parlante y un dragón milenario.
144
00:13:51,411 --> 00:13:53,711
Y un desgraciado que casi se ahoga...
145
00:13:54,491 --> 00:13:55,621
¿Qué es todo esto?
146
00:13:55,621 --> 00:14:00,581
¡Me pongo furioso con
solo mirar a ese dragón!
147
00:14:00,581 --> 00:14:02,381
¡¿Por qué?!
148
00:14:02,381 --> 00:14:06,051
¿Qué pasó? ¿Cómo? ¿Por qué?
149
00:14:06,551 --> 00:14:10,011
Qué extraño... ¿Qué hago aquí?
150
00:14:10,011 --> 00:14:12,051
¡Es asombroso!
151
00:14:12,051 --> 00:14:14,181
Un dragón, ¿eh? ¡Quiero montar sobre él!
152
00:14:14,181 --> 00:14:16,931
¿Eres idiota? ¡No podrás
montar sobre él desde...!
153
00:14:16,931 --> 00:14:19,101
¡No lo sabremos si no lo intentamos!
154
00:14:24,151 --> 00:14:26,031
¡¿Qué diablos es?!
155
00:14:30,361 --> 00:14:33,041
¿Qué está pasando?
¡Mis brazos y piernas se estiraron!
156
00:14:33,741 --> 00:14:35,201
¡Qué divertido!
157
00:14:36,871 --> 00:14:39,061
Saltó sobre él...
158
00:14:39,371 --> 00:14:41,751
Esperen... ¿Qué le pasa a su cuerpo?
159
00:14:41,751 --> 00:14:42,881
Es un monstruo.
160
00:14:48,591 --> 00:14:50,931
¡Es peligroso! ¡No te muevas!
161
00:14:59,941 --> 00:15:02,901
Parece que esa cosa está sufriendo.
162
00:15:03,941 --> 00:15:06,611
"¡Suéltame! ¿Los recuerdos
se van a escapar?".
163
00:15:06,611 --> 00:15:08,151
¿Recuerdos?
164
00:15:30,511 --> 00:15:33,051
Una y otra vez...
165
00:15:35,431 --> 00:15:38,181
¡¿Cómo te atreves a
robarnos los recuerdos?!
166
00:15:38,431 --> 00:15:40,231
¡Desgraciado!
167
00:15:44,451 --> 00:15:45,741
¿Qué está diciendo?
168
00:15:46,501 --> 00:15:47,571
¡Chopper!
169
00:15:48,021 --> 00:15:49,151
¿Chopper?
170
00:15:49,571 --> 00:15:51,031
¿M-me dices a mí?
171
00:15:51,031 --> 00:15:52,531
¡¿A quién si no?!
172
00:15:52,531 --> 00:15:53,281
¿Verdad?
173
00:15:55,031 --> 00:15:56,271
¡Sí!
174
00:15:56,271 --> 00:15:58,701
"¡Por fin pude convertirme
en un dragón milenario!
175
00:15:59,061 --> 00:16:00,181
¡No interfieran!".
176
00:16:00,701 --> 00:16:02,331
¡¿Cómo dijiste?!
177
00:16:07,041 --> 00:16:09,901
¡No te puedes apropiar de
los recuerdos de la gente!
178
00:16:09,901 --> 00:16:16,011
¡Si quieres convertirte en un dragón milenario,
hazlo creando tus propios recuerdos!
179
00:16:18,561 --> 00:16:22,021
"¡Silencio! ¡Toma! ¡Este es el final!".
180
00:16:24,731 --> 00:16:29,151
¡Gomu Gomu no Pistol!
181
00:16:34,701 --> 00:16:37,371
Si tantas ganas tienes de volar...
182
00:16:37,371 --> 00:16:40,201
¡Te mandaré por los aires!
183
00:17:17,071 --> 00:17:17,781
Oye...
184
00:17:19,161 --> 00:17:20,531
Vas a resfriarte.
185
00:17:29,671 --> 00:17:31,591
¡Le pateé el trasero!
186
00:17:36,931 --> 00:17:38,381
A propósito...
187
00:17:38,381 --> 00:17:43,851
Si no me equivoco, los dragones
milenarios nacen en huevos, ¿no?
188
00:17:43,851 --> 00:17:47,311
Sí. No puedes ser uno devorando recuerdos.
189
00:17:47,311 --> 00:17:48,811
¿Sí?
190
00:17:48,811 --> 00:17:50,981
Sí, probablemente no lo sepas,
191
00:17:50,981 --> 00:17:54,781
pero vimos uno con nuestros propios
ojos antes de entrar al Grand Line.
192
00:17:56,741 --> 00:18:00,121
Bueno, olviden eso. La gente
debe estar alterada en la aldea.
193
00:18:00,121 --> 00:18:04,451
Después de todo, somos los salvadores
que les devolvieron sus recuerdos.
194
00:18:04,451 --> 00:18:06,751
¡Seguramente nos tratarán como héroes!
195
00:18:06,751 --> 00:18:09,501
Por fin podré beber hasta reventar, ¿eh?
196
00:18:09,501 --> 00:18:11,791
¿Hay algo que quieras olvidar?
197
00:18:11,791 --> 00:18:12,711
¡Silencio!
198
00:18:12,711 --> 00:18:16,171
¡Seguro que nos recompensan en condiciones!
199
00:18:16,171 --> 00:18:19,131
Quiero una estatua de bronce.
200
00:18:19,131 --> 00:18:22,601
Voy a ser popular con las chicas.
Eso no está mal.
201
00:18:22,601 --> 00:18:26,601
¿Y tú, Robin? Si pudieras
conseguir algo, ¿qué sería?
202
00:18:26,601 --> 00:18:28,431
¿Libros?
203
00:18:28,431 --> 00:18:32,561
Sí. De ser posible, libros
sobre la historia de esta isla.
204
00:18:32,561 --> 00:18:36,591
¡Lo sabía! ¡Yo quiero un libro
sobre medicina así de grande!
205
00:18:37,651 --> 00:18:39,751
Ya se puede ver la orilla.
206
00:18:44,871 --> 00:18:49,181
Damas y caballeros,
gracias por venir a recibirnos.
207
00:18:53,911 --> 00:18:54,841
¡¿Por qué?!
208
00:18:56,881 --> 00:18:58,301
E-este...
209
00:18:59,551 --> 00:19:01,011
¡So-son ellos!
210
00:19:01,011 --> 00:19:03,141
¡Ataquen!
211
00:19:03,971 --> 00:19:06,101
¡¿Qué está pasando?!
212
00:19:06,101 --> 00:19:09,141
¡Usopp, ¿no íbamos a ser héroes?!
213
00:19:09,141 --> 00:19:11,441
¡No sé! ¡Eso quiero preguntar yo!
214
00:19:12,151 --> 00:19:14,401
¡Nami-san, ¿dónde está el waver?!
215
00:19:14,401 --> 00:19:15,861
¡Por aquí!
216
00:19:15,861 --> 00:19:18,691
¡Alto ahí! ¡Esperen, piratas!
217
00:19:18,691 --> 00:19:20,571
¡Malditos ladrones de recuerdos!
218
00:19:20,571 --> 00:19:23,531
¡Maldita mujer, paga la factura!
219
00:19:23,531 --> 00:19:26,741
¿Qué les pasa? ¡Creen que fuimos nosotros!
220
00:19:27,621 --> 00:19:28,491
Eso parece.
221
00:19:28,491 --> 00:19:31,781
Bueno, somos piratas,
así que es inevitable.
222
00:19:35,961 --> 00:19:38,661
¡En ese caso, hay que
ponerse manos a la obra!
223
00:19:41,381 --> 00:19:43,381
¡Oigan! ¡Alto! ¡Esperen!
224
00:19:43,381 --> 00:19:46,411
¡¿Qué pirata va a parar
solo porque se lo digan?!
225
00:19:59,571 --> 00:20:01,941
Me alegro de haber vuelto.
226
00:20:04,191 --> 00:20:06,031
Una gran estatua de bronce...
227
00:20:07,061 --> 00:20:08,911
Estaba tan cerca...
228
00:20:08,911 --> 00:20:15,001
Iban a construir una
estatua grande y oscura...
229
00:20:15,001 --> 00:20:16,831
De todos modos...
230
00:20:16,831 --> 00:20:22,421
No pensaba que perder la memoria
pudiera ser algo tan problemático.
231
00:20:22,421 --> 00:20:23,801
Sí, estoy de acuerdo.
232
00:20:24,131 --> 00:20:28,051
Incluso había un tipo perverso que
planeaba convertirnos en sus subordinados.
233
00:20:29,541 --> 00:20:33,391
Sanji-kun, eso fue porque me
dejé llevar, nada más...
234
00:20:37,111 --> 00:20:38,521
Por otra parte,
235
00:20:38,521 --> 00:20:42,861
se hicieron con el control del cuerpo
y la mente de cierto idiota...
236
00:20:42,861 --> 00:20:44,111
¡¿Cómo dijiste?!
237
00:20:44,111 --> 00:20:46,951
¡Para empezar, si hubieras
estado vigilando,
238
00:20:46,951 --> 00:20:50,701
nada de esto habría pasado,
maldito cabeza de musgo!
239
00:20:50,701 --> 00:20:52,871
¡Cállate! ¡Tenía sueño!
240
00:20:52,871 --> 00:20:55,921
¡Si tantas ganas tienes de dormir,
duerme el resto de tu vida!
241
00:20:56,781 --> 00:20:58,961
¡Silencio! ¡Ya basta!
242
00:20:59,541 --> 00:21:03,341
¿O es que quieren volver
a perder la memoria?
243
00:21:04,411 --> 00:21:08,141
¡Nami-san, no digas esas cosas!
244
00:21:11,931 --> 00:21:14,731
Mis recuerdos...
245
00:21:19,111 --> 00:21:20,551
¿Qué habría hecho...
246
00:21:20,551 --> 00:21:24,071
si no hubieran vuelto?
247
00:21:24,941 --> 00:21:28,161
¿Qué te ocurre, Robin?
248
00:21:31,531 --> 00:21:33,121
Estoy bien.
249
00:21:33,121 --> 00:21:34,951
Solo tengo algo de sueño.
250
00:21:35,831 --> 00:21:40,841
Es natural. Robin-chan apenas
pudo dormir debido a todo esto.
251
00:21:40,841 --> 00:21:41,801
¡Ah, es cierto!
252
00:21:41,801 --> 00:21:42,711
¡Muy bien!
253
00:21:42,711 --> 00:21:45,091
¡Esta noche haré una cena especial
con una mezcla de hierbas medicinales!
254
00:21:46,081 --> 00:21:48,891
¡Comida! ¡Lo había olvidado!
255
00:21:48,891 --> 00:21:51,051
¡Sanji! ¡Comida!
256
00:21:51,051 --> 00:21:54,351
¡Voy a prepararla ahora,
así que espera tranquilo!
257
00:21:54,351 --> 00:21:55,681
Oye, Luffy.
258
00:21:55,681 --> 00:21:58,641
¿Por qué no volviste con
Zoro en aquel momento?
259
00:21:59,331 --> 00:22:02,731
Me quedé atrapado debajo
de una roca que cortó Zoro.
260
00:22:02,731 --> 00:22:03,371
¿Una roca?
261
00:22:03,371 --> 00:22:06,031
Sí. Era una roca enorme y dura.
262
00:22:20,621 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
263
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
264
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
265
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
266
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
267
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
268
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
269
00:22:46,191 --> 00:22:49,071
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
270
00:22:49,071 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
271
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
272
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
273
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
274
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
275
00:23:06,341 --> 00:23:09,091
Hacia este familiar cielo soleado.
276
00:23:09,091 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
277
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
278
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
279
00:23:25,481 --> 00:23:27,541
Las cosas ya están resueltas.
280
00:23:27,541 --> 00:23:29,111
¡Rumbo a la siguiente isla a toda velocidad!
281
00:23:29,111 --> 00:23:30,701
¡Estás muy animado!
282
00:23:30,701 --> 00:23:34,121
Todos aprendieron lo importantes que son
los recuerdos gracias a este incidente.
283
00:23:34,121 --> 00:23:35,451
¿Qué estás intentando resumir?
284
00:23:35,451 --> 00:23:37,871
Creo que vi algo que no quiero recordar.
285
00:23:37,871 --> 00:23:40,231
Esa cabeza partida es de...
286
00:23:40,621 --> 00:23:41,501
¡¿Jefe?!
287
00:23:41,501 --> 00:23:43,181
En el próximo episodio de One Piece:
288
00:23:43,181 --> 00:23:46,151
"¡Un hombre orgulloso!
Zorro Plateado Foxy".
289
00:23:46,151 --> 00:23:47,791
¿Otra vez él?
290
00:23:46,421 --> 00:23:49,961
¡Un hombre orgulloso!
Zorro Plateado Foxy