1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,361 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,301 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,301 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:08,081 --> 00:02:09,171 ¡Zoro! 23 00:02:12,351 --> 00:02:13,381 ¿Dónde está Luffy? 24 00:02:13,721 --> 00:02:16,841 ¿Zoro acabó con Luffy? 25 00:02:19,511 --> 00:02:21,221 No puede ser cierto... 26 00:02:25,641 --> 00:02:27,521 ¿Dónde está nuestro capitán? 27 00:02:34,191 --> 00:02:36,231 ¡Condenado espadachín! 28 00:02:36,231 --> 00:02:40,201 Si piensas lastimar a las señoritas, yo seré tu oponente. 29 00:02:50,461 --> 00:02:52,881 Dijo "¡Aún no he usado mi truco secreto!". 30 00:03:02,301 --> 00:03:11,731 ¡El contraataque del ladrón de recuerdos que mostró su verdadera naturaleza! 31 00:03:05,891 --> 00:03:10,201 ¡El contraataque del ladrón de recuerdos que mostró su verdadera naturaleza! 32 00:03:19,881 --> 00:03:23,821 ¡Genial! ¡Yo soy yo! 33 00:03:25,601 --> 00:03:28,161 ¡Yo soy yo! 34 00:03:36,001 --> 00:03:38,881 Disculpe, ¿usted no es uno de los huéspedes? 35 00:03:38,881 --> 00:03:41,171 ¡Es verdad, soy un huésped! 36 00:03:42,421 --> 00:03:44,641 ¿Por qué estoy vestido así? 37 00:03:49,331 --> 00:03:52,851 ¿Qué está haciendo, gerente? ¡Baje a la recepción ahora! 38 00:03:53,601 --> 00:03:57,651 Era lo que pensaba... Soy el gerente de la posada, ¿eh? 39 00:03:58,771 --> 00:04:03,401 ¡Ma-mamá! ¡¿Dónde estuviste?! 40 00:04:03,401 --> 00:04:04,411 Lo siento. 41 00:04:04,411 --> 00:04:07,411 ¿Estás bien? ¿Cómo has estado? 42 00:04:08,701 --> 00:04:11,221 ¡Bien! Nuestros recuerdos... 43 00:04:11,221 --> 00:04:14,671 ¡Nuestros recuerdos volvieron! 44 00:04:23,921 --> 00:04:27,341 ¡O-oigan! ¡Hay problemas! 45 00:04:28,971 --> 00:04:30,471 Eres tú, Drim. 46 00:04:30,471 --> 00:04:31,771 No nos des esos sustos. 47 00:04:31,771 --> 00:04:33,681 Drim... ¡Drim! 48 00:04:34,351 --> 00:04:36,981 ¡Mamá! ¡Mamá! 49 00:04:36,981 --> 00:04:38,731 Así que estabas bien... 50 00:04:41,271 --> 00:04:42,951 Mamá... 51 00:04:45,361 --> 00:04:47,991 Parece que los recuerdos de todos han vuelto. 52 00:04:47,991 --> 00:04:49,281 Qué bien. 53 00:04:49,281 --> 00:04:52,181 ¿Cómo pudo pasar algo así? 54 00:04:54,581 --> 00:04:56,371 ¡Oigan! ¡Hay problemas! 55 00:04:57,001 --> 00:05:00,541 ¡El que nos arrebató los recuerdos está en el bosque! 56 00:05:02,251 --> 00:05:03,511 ¿Qué? 57 00:05:20,021 --> 00:05:21,321 ¿Qué está diciendo? 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,741 "¡Acaba con ellos, Roronoa Zoro!". 59 00:05:25,191 --> 00:05:26,111 Eso dijo. 60 00:05:26,111 --> 00:05:31,831 ¿Ven? ¡Está siendo controlado por esa cosa! 61 00:05:44,381 --> 00:05:47,341 Que alguien haga algo... 62 00:05:49,801 --> 00:05:57,061 ¡Maldito espadachín, siempre estás dando problemas! 63 00:06:00,561 --> 00:06:02,311 ¡Sanji, ten cuidado! 64 00:06:07,571 --> 00:06:09,701 ¿"Esto me dará algo de tiempo"? 65 00:06:10,531 --> 00:06:11,871 ¡Collier! 66 00:06:25,751 --> 00:06:27,301 ¡No interfieras, 67 00:06:28,551 --> 00:06:30,591 cocinero idiota! 68 00:06:37,191 --> 00:06:38,231 ¡Ahí está! 69 00:06:42,191 --> 00:06:45,151 ¡Zoro! 70 00:06:58,581 --> 00:06:59,961 ¡Así que estabas bien! 71 00:07:00,791 --> 00:07:03,171 ¡Luffy! ¡¿Por qué hiciste eso?! 72 00:07:03,961 --> 00:07:07,631 Zoro, ¿acabas de decir "Luffy"? 73 00:07:09,591 --> 00:07:11,791 ¿Recuperaste la memoria? 74 00:07:12,301 --> 00:07:13,641 Por supuesto. 75 00:07:13,641 --> 00:07:15,551 ¡Tu cara da miedo! 76 00:07:16,071 --> 00:07:22,561 ¡Si recuperaste la memoria, tienes que mirarnos con una cara sonriente! 77 00:07:23,311 --> 00:07:24,811 ¡Silencio! 78 00:07:25,651 --> 00:07:26,971 ¡Ay! 79 00:07:28,681 --> 00:07:30,151 ¿Quién soy? 80 00:07:30,781 --> 00:07:34,821 ¡Oye, no lo compliques más todavía! 81 00:07:34,821 --> 00:07:37,201 ¡Zoro, ¿cómo te atreviste a hacer eso antes?! 82 00:07:37,201 --> 00:07:39,541 Hagan lo que quieran... 83 00:07:41,161 --> 00:07:44,191 ¡Qué bien! ¡Ahora todo volvió a la normalidad! 84 00:07:44,191 --> 00:07:46,541 Descubrió que ese caballito de mar era el verdadero culpable. 85 00:07:46,541 --> 00:07:49,631 Robin-chan es maravillosa. 86 00:07:49,631 --> 00:07:51,171 ¿Qué? ¿Era eso? 87 00:07:51,171 --> 00:07:53,341 Tú fuiste el primero en recuperar la memoria. 88 00:07:53,341 --> 00:07:55,511 ¿Por qué no te diste cuenta? 89 00:07:55,511 --> 00:07:57,581 ¡Qué grosero! ¡Soy mejor que Zoro! 90 00:07:58,471 --> 00:08:00,431 ¿Adónde fue esa cosa? 91 00:08:02,351 --> 00:08:03,521 ¿Se escapó? 92 00:08:03,521 --> 00:08:05,151 No. 93 00:08:06,981 --> 00:08:08,611 Sé perfectamente dónde está. 94 00:08:31,421 --> 00:08:34,551 Tienes razón. Se quedó pálido. 95 00:08:34,551 --> 00:08:37,001 Tendría que haber aprovechado para escapar. 96 00:08:37,001 --> 00:08:38,431 ¿Cree que está bien escondido? 97 00:08:38,431 --> 00:08:42,391 ¡Desgraciado! ¡¿Cómo te atreviste a manipularme?! 98 00:08:42,391 --> 00:08:44,561 ¡Te atraparé y te rebanaré! 99 00:08:46,441 --> 00:08:49,191 Sus sentimientos están heridos a su modo. 100 00:08:49,191 --> 00:08:51,901 "¡Atrápame si puedes!". 101 00:08:51,901 --> 00:08:53,821 "¡Me enojas mucho! ¡Espera!". 102 00:08:53,821 --> 00:08:55,611 "¡No me puedes atrapar!". 103 00:08:55,611 --> 00:08:58,411 "¡¿Qué te parece esto?!". 104 00:08:58,411 --> 00:09:00,281 "¡Estoy aquí!". 105 00:09:01,061 --> 00:09:04,371 "¡No puede ser! ¡Voy a luchar en serio!". 106 00:09:04,371 --> 00:09:07,691 "¡Te atrapé!". 107 00:09:08,331 --> 00:09:09,821 "No pienso soltarte". 108 00:09:15,261 --> 00:09:17,261 ¡Tú eres el siguiente, Usopp! 109 00:09:20,261 --> 00:09:22,661 "¡¿Voy a usar mi truco secreto?!". 110 00:09:27,311 --> 00:09:28,091 ¿Qué? 111 00:09:39,141 --> 00:09:40,871 ¡N-no puede ser! 112 00:09:42,241 --> 00:09:44,411 Bellemere-san... ¿Eres tú? 113 00:09:51,081 --> 00:09:52,421 ¡Doctor...! 114 00:09:55,551 --> 00:09:56,721 ¡Kaya...! 115 00:09:58,471 --> 00:10:00,591 ¿Te encuentras mejor? 116 00:10:26,451 --> 00:10:28,311 ¿Cómo están? 117 00:10:31,631 --> 00:10:32,671 Esas son... 118 00:10:36,511 --> 00:10:39,051 las imágenes persistentes de sus recuerdos... 119 00:10:51,481 --> 00:10:54,941 ¿Quieren pelea? ¡Les patearé el trasero a todos! 120 00:11:13,881 --> 00:11:15,171 ¡¿Qué está pasando?! 121 00:11:15,171 --> 00:11:16,801 Maldición. 122 00:11:22,761 --> 00:11:25,261 ¡Rayos! ¡No me puedo mover! 123 00:11:28,931 --> 00:11:30,681 ¿Qué está diciendo? 124 00:11:30,681 --> 00:11:36,061 "Por su culpa perdí todos los recuerdos de los aldeanos que había reunido. 125 00:11:36,061 --> 00:11:40,261 ¡Pero si puedo obtener todos sus valiosos recuerdos, 126 00:11:40,261 --> 00:11:41,951 podré ser uno!". 127 00:11:41,951 --> 00:11:43,021 ¡¿Qué cosa va a ser?! 128 00:11:43,021 --> 00:11:44,451 No lo sé. 129 00:11:57,671 --> 00:12:00,381 "¡No voy a desperdiciar la oportunidad!". 130 00:13:06,781 --> 00:13:08,821 ¡¿Qué diablos es eso?! 131 00:13:10,081 --> 00:13:11,791 Y... 132 00:13:11,791 --> 00:13:13,281 ¿quién soy? 133 00:13:14,301 --> 00:13:15,521 ¿Quiénes son ustedes? 134 00:13:17,961 --> 00:13:20,041 ¿Quién soy? 135 00:13:24,341 --> 00:13:26,451 ¡Oye, el que se está ahogando ahí! 136 00:13:27,031 --> 00:13:28,051 ¿Tú lo sabes? 137 00:13:28,051 --> 00:13:29,011 ¡¿Y yo qué sé?! 138 00:13:32,471 --> 00:13:35,731 ¿"Bien, pude convertirme en un dragón milenario"? 139 00:13:35,731 --> 00:13:36,761 Tú... 140 00:13:36,761 --> 00:13:40,061 ¡Es asombroso! ¿Puedes entender lo que dice? 141 00:13:40,461 --> 00:13:42,941 ¡Este tanuki habla! 142 00:13:45,901 --> 00:13:48,241 ¡¿Soy un tanuki?! 143 00:13:48,241 --> 00:13:50,381 Un tanuki parlante y un dragón milenario. 144 00:13:51,411 --> 00:13:53,711 Y un desgraciado que casi se ahoga... 145 00:13:54,491 --> 00:13:55,621 ¿Qué es todo esto? 146 00:13:55,621 --> 00:14:00,581 ¡Me pongo furioso con solo mirar a ese dragón! 147 00:14:00,581 --> 00:14:02,381 ¡¿Por qué?! 148 00:14:02,381 --> 00:14:06,051 ¿Qué pasó? ¿Cómo? ¿Por qué? 149 00:14:06,551 --> 00:14:10,011 Qué extraño... ¿Qué hago aquí? 150 00:14:10,011 --> 00:14:12,051 ¡Es asombroso! 151 00:14:12,051 --> 00:14:14,181 Un dragón, ¿eh? ¡Quiero montar sobre él! 152 00:14:14,181 --> 00:14:16,931 ¿Eres idiota? ¡No podrás montar sobre él desde...! 153 00:14:16,931 --> 00:14:19,101 ¡No lo sabremos si no lo intentamos! 154 00:14:24,151 --> 00:14:26,031 ¡¿Qué diablos es?! 155 00:14:30,361 --> 00:14:33,041 ¿Qué está pasando? ¡Mis brazos y piernas se estiraron! 156 00:14:33,741 --> 00:14:35,201 ¡Qué divertido! 157 00:14:36,871 --> 00:14:39,061 Saltó sobre él... 158 00:14:39,371 --> 00:14:41,751 Esperen... ¿Qué le pasa a su cuerpo? 159 00:14:41,751 --> 00:14:42,881 Es un monstruo. 160 00:14:48,591 --> 00:14:50,931 ¡Es peligroso! ¡No te muevas! 161 00:14:59,941 --> 00:15:02,901 Parece que esa cosa está sufriendo. 162 00:15:03,941 --> 00:15:06,611 "¡Suéltame! ¿Los recuerdos se van a escapar?". 163 00:15:06,611 --> 00:15:08,151 ¿Recuerdos? 164 00:15:30,511 --> 00:15:33,051 Una y otra vez... 165 00:15:35,431 --> 00:15:38,181 ¡¿Cómo te atreves a robarnos los recuerdos?! 166 00:15:38,431 --> 00:15:40,231 ¡Desgraciado! 167 00:15:44,451 --> 00:15:45,741 ¿Qué está diciendo? 168 00:15:46,501 --> 00:15:47,571 ¡Chopper! 169 00:15:48,021 --> 00:15:49,151 ¿Chopper? 170 00:15:49,571 --> 00:15:51,031 ¿M-me dices a mí? 171 00:15:51,031 --> 00:15:52,531 ¡¿A quién si no?! 172 00:15:52,531 --> 00:15:53,281 ¿Verdad? 173 00:15:55,031 --> 00:15:56,271 ¡Sí! 174 00:15:56,271 --> 00:15:58,701 "¡Por fin pude convertirme en un dragón milenario! 175 00:15:59,061 --> 00:16:00,181 ¡No interfieran!". 176 00:16:00,701 --> 00:16:02,331 ¡¿Cómo dijiste?! 177 00:16:07,041 --> 00:16:09,901 ¡No te puedes apropiar de los recuerdos de la gente! 178 00:16:09,901 --> 00:16:16,011 ¡Si quieres convertirte en un dragón milenario, hazlo creando tus propios recuerdos! 179 00:16:18,561 --> 00:16:22,021 "¡Silencio! ¡Toma! ¡Este es el final!". 180 00:16:24,731 --> 00:16:29,151 ¡Gomu Gomu no Pistol! 181 00:16:34,701 --> 00:16:37,371 Si tantas ganas tienes de volar... 182 00:16:37,371 --> 00:16:40,201 ¡Te mandaré por los aires! 183 00:17:17,071 --> 00:17:17,781 Oye... 184 00:17:19,161 --> 00:17:20,531 Vas a resfriarte. 185 00:17:29,671 --> 00:17:31,591 ¡Le pateé el trasero! 186 00:17:36,931 --> 00:17:38,381 A propósito... 187 00:17:38,381 --> 00:17:43,851 Si no me equivoco, los dragones milenarios nacen en huevos, ¿no? 188 00:17:43,851 --> 00:17:47,311 Sí. No puedes ser uno devorando recuerdos. 189 00:17:47,311 --> 00:17:48,811 ¿Sí? 190 00:17:48,811 --> 00:17:50,981 Sí, probablemente no lo sepas, 191 00:17:50,981 --> 00:17:54,781 pero vimos uno con nuestros propios ojos antes de entrar al Grand Line. 192 00:17:56,741 --> 00:18:00,121 Bueno, olviden eso. La gente debe estar alterada en la aldea. 193 00:18:00,121 --> 00:18:04,451 Después de todo, somos los salvadores que les devolvieron sus recuerdos. 194 00:18:04,451 --> 00:18:06,751 ¡Seguramente nos tratarán como héroes! 195 00:18:06,751 --> 00:18:09,501 Por fin podré beber hasta reventar, ¿eh? 196 00:18:09,501 --> 00:18:11,791 ¿Hay algo que quieras olvidar? 197 00:18:11,791 --> 00:18:12,711 ¡Silencio! 198 00:18:12,711 --> 00:18:16,171 ¡Seguro que nos recompensan en condiciones! 199 00:18:16,171 --> 00:18:19,131 Quiero una estatua de bronce. 200 00:18:19,131 --> 00:18:22,601 Voy a ser popular con las chicas. Eso no está mal. 201 00:18:22,601 --> 00:18:26,601 ¿Y tú, Robin? Si pudieras conseguir algo, ¿qué sería? 202 00:18:26,601 --> 00:18:28,431 ¿Libros? 203 00:18:28,431 --> 00:18:32,561 Sí. De ser posible, libros sobre la historia de esta isla. 204 00:18:32,561 --> 00:18:36,591 ¡Lo sabía! ¡Yo quiero un libro sobre medicina así de grande! 205 00:18:37,651 --> 00:18:39,751 Ya se puede ver la orilla. 206 00:18:44,871 --> 00:18:49,181 Damas y caballeros, gracias por venir a recibirnos. 207 00:18:53,911 --> 00:18:54,841 ¡¿Por qué?! 208 00:18:56,881 --> 00:18:58,301 E-este... 209 00:18:59,551 --> 00:19:01,011 ¡So-son ellos! 210 00:19:01,011 --> 00:19:03,141 ¡Ataquen! 211 00:19:03,971 --> 00:19:06,101 ¡¿Qué está pasando?! 212 00:19:06,101 --> 00:19:09,141 ¡Usopp, ¿no íbamos a ser héroes?! 213 00:19:09,141 --> 00:19:11,441 ¡No sé! ¡Eso quiero preguntar yo! 214 00:19:12,151 --> 00:19:14,401 ¡Nami-san, ¿dónde está el waver?! 215 00:19:14,401 --> 00:19:15,861 ¡Por aquí! 216 00:19:15,861 --> 00:19:18,691 ¡Alto ahí! ¡Esperen, piratas! 217 00:19:18,691 --> 00:19:20,571 ¡Malditos ladrones de recuerdos! 218 00:19:20,571 --> 00:19:23,531 ¡Maldita mujer, paga la factura! 219 00:19:23,531 --> 00:19:26,741 ¿Qué les pasa? ¡Creen que fuimos nosotros! 220 00:19:27,621 --> 00:19:28,491 Eso parece. 221 00:19:28,491 --> 00:19:31,781 Bueno, somos piratas, así que es inevitable. 222 00:19:35,961 --> 00:19:38,661 ¡En ese caso, hay que ponerse manos a la obra! 223 00:19:41,381 --> 00:19:43,381 ¡Oigan! ¡Alto! ¡Esperen! 224 00:19:43,381 --> 00:19:46,411 ¡¿Qué pirata va a parar solo porque se lo digan?! 225 00:19:59,571 --> 00:20:01,941 Me alegro de haber vuelto. 226 00:20:04,191 --> 00:20:06,031 Una gran estatua de bronce... 227 00:20:07,061 --> 00:20:08,911 Estaba tan cerca... 228 00:20:08,911 --> 00:20:15,001 Iban a construir una estatua grande y oscura... 229 00:20:15,001 --> 00:20:16,831 De todos modos... 230 00:20:16,831 --> 00:20:22,421 No pensaba que perder la memoria pudiera ser algo tan problemático. 231 00:20:22,421 --> 00:20:23,801 Sí, estoy de acuerdo. 232 00:20:24,131 --> 00:20:28,051 Incluso había un tipo perverso que planeaba convertirnos en sus subordinados. 233 00:20:29,541 --> 00:20:33,391 Sanji-kun, eso fue porque me dejé llevar, nada más... 234 00:20:37,111 --> 00:20:38,521 Por otra parte, 235 00:20:38,521 --> 00:20:42,861 se hicieron con el control del cuerpo y la mente de cierto idiota... 236 00:20:42,861 --> 00:20:44,111 ¡¿Cómo dijiste?! 237 00:20:44,111 --> 00:20:46,951 ¡Para empezar, si hubieras estado vigilando, 238 00:20:46,951 --> 00:20:50,701 nada de esto habría pasado, maldito cabeza de musgo! 239 00:20:50,701 --> 00:20:52,871 ¡Cállate! ¡Tenía sueño! 240 00:20:52,871 --> 00:20:55,921 ¡Si tantas ganas tienes de dormir, duerme el resto de tu vida! 241 00:20:56,781 --> 00:20:58,961 ¡Silencio! ¡Ya basta! 242 00:20:59,541 --> 00:21:03,341 ¿O es que quieren volver a perder la memoria? 243 00:21:04,411 --> 00:21:08,141 ¡Nami-san, no digas esas cosas! 244 00:21:11,931 --> 00:21:14,731 Mis recuerdos... 245 00:21:19,111 --> 00:21:20,551 ¿Qué habría hecho... 246 00:21:20,551 --> 00:21:24,071 si no hubieran vuelto? 247 00:21:24,941 --> 00:21:28,161 ¿Qué te ocurre, Robin? 248 00:21:31,531 --> 00:21:33,121 Estoy bien. 249 00:21:33,121 --> 00:21:34,951 Solo tengo algo de sueño. 250 00:21:35,831 --> 00:21:40,841 Es natural. Robin-chan apenas pudo dormir debido a todo esto. 251 00:21:40,841 --> 00:21:41,801 ¡Ah, es cierto! 252 00:21:41,801 --> 00:21:42,711 ¡Muy bien! 253 00:21:42,711 --> 00:21:45,091 ¡Esta noche haré una cena especial con una mezcla de hierbas medicinales! 254 00:21:46,081 --> 00:21:48,891 ¡Comida! ¡Lo había olvidado! 255 00:21:48,891 --> 00:21:51,051 ¡Sanji! ¡Comida! 256 00:21:51,051 --> 00:21:54,351 ¡Voy a prepararla ahora, así que espera tranquilo! 257 00:21:54,351 --> 00:21:55,681 Oye, Luffy. 258 00:21:55,681 --> 00:21:58,641 ¿Por qué no volviste con Zoro en aquel momento? 259 00:21:59,331 --> 00:22:02,731 Me quedé atrapado debajo de una roca que cortó Zoro. 260 00:22:02,731 --> 00:22:03,371 ¿Una roca? 261 00:22:03,371 --> 00:22:06,031 Sí. Era una roca enorme y dura. 262 00:22:20,621 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 263 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 264 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 265 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 266 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 267 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 268 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 269 00:22:46,191 --> 00:22:49,071 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 270 00:22:49,071 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 271 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 272 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 273 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 274 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 275 00:23:06,341 --> 00:23:09,091 Hacia este familiar cielo soleado. 276 00:23:09,091 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 277 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 278 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 279 00:23:25,481 --> 00:23:27,541 Las cosas ya están resueltas. 280 00:23:27,541 --> 00:23:29,111 ¡Rumbo a la siguiente isla a toda velocidad! 281 00:23:29,111 --> 00:23:30,701 ¡Estás muy animado! 282 00:23:30,701 --> 00:23:34,121 Todos aprendieron lo importantes que son los recuerdos gracias a este incidente. 283 00:23:34,121 --> 00:23:35,451 ¿Qué estás intentando resumir? 284 00:23:35,451 --> 00:23:37,871 Creo que vi algo que no quiero recordar. 285 00:23:37,871 --> 00:23:40,231 Esa cabeza partida es de... 286 00:23:40,621 --> 00:23:41,501 ¡¿Jefe?! 287 00:23:41,501 --> 00:23:43,181 En el próximo episodio de One Piece: 288 00:23:43,181 --> 00:23:46,151 "¡Un hombre orgulloso! Zorro Plateado Foxy". 289 00:23:46,151 --> 00:23:47,791 ¿Otra vez él? 290 00:23:46,421 --> 00:23:49,961 ¡Un hombre orgulloso! Zorro Plateado Foxy