1
00:00:19,001 --> 00:00:23,051
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,341 --> 00:00:26,551
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,721 --> 00:00:30,011
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,141 --> 00:00:33,681
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,271 --> 00:00:47,491
Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes!
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:56,001 --> 00:01:02,091
Agora é hora de navegar! Basta içar âncora
9
00:01:02,961 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,101 --> 00:01:13,561
Será uma jornada carregada de sofrimento,
12
00:01:13,601 --> 00:01:17,271
mas aquilo que você mais preza estará lá!
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
E se você estiver em apuros,
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,391
eu sempre estarei lá para te proteger!
15
00:01:24,491 --> 00:01:28,321
Tudo bem! Agora vamos seguir em frente!
16
00:01:28,701 --> 00:01:31,831
Com o sol sempre em nossos corações!
17
00:01:32,201 --> 00:01:35,331
Se uma tempestade nos atingir,
18
00:01:35,411 --> 00:01:39,211
vamos nos abraçar e fitar a luz adiante!
19
00:01:39,711 --> 00:01:42,921
Juntando os pedaços dos nossos sonhos,
20
00:01:43,421 --> 00:01:46,551
formaremos um mapa que nos levará ao amanhã!
21
00:01:46,711 --> 00:01:49,681
Então vamos abraçar nossos desejos!
22
00:01:50,181 --> 00:01:55,431
Todos sob uma só bandeira, juntos somos um só!
23
00:01:55,561 --> 00:01:57,521
One Piece
24
00:02:06,541 --> 00:02:08,541
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
25
00:02:13,461 --> 00:02:16,091
Raio de Lentidão!
26
00:02:16,091 --> 00:02:18,171
Hã?!
27
00:02:19,011 --> 00:02:22,091
Lembre-se bem disso,
Chapéu de Palha!
28
00:02:22,091 --> 00:02:26,771
Eu sou Foxy Raposa de Prata,
um homem que conquista tudo o que quer.
29
00:02:26,771 --> 00:02:29,981
Eu ficarei com os
160 milhões e o seu ouro.
30
00:02:34,241 --> 00:02:36,461
Desta vez, lembrem-se
muito bem disto!
31
00:02:36,461 --> 00:02:40,901
Nós, os Piratas Foxy, somos
o bando mais forte de todos!
32
00:02:42,621 --> 00:02:51,671
O Homem Mais Próximo de Ser Invencível?
E o Homem Mais Perigoso!
33
00:02:44,641 --> 00:02:47,261
O Homem Mais Próximo de Ser Invencível?
34
00:02:47,261 --> 00:02:49,791
E o Homem Mais Perigoso!
35
00:02:55,591 --> 00:02:57,421
Chefe!
36
00:02:57,421 --> 00:02:59,261
Porche!
37
00:02:59,261 --> 00:03:01,091
Hamburg!
38
00:03:04,641 --> 00:03:06,561
Os cinco caíram.
39
00:03:06,561 --> 00:03:08,891
Chefe, o que faremos agora?
40
00:03:08,891 --> 00:03:10,721
E o que mais faríamos?
41
00:03:10,721 --> 00:03:15,391
Vamos derrotar os Chapéus de Palha e
nos vingar da humilhação da Davy Back Fight!
42
00:03:15,391 --> 00:03:18,111
Porche! Hamburg!
Vamos seguir com a Operação D!
43
00:03:24,901 --> 00:03:27,121
Está bem animado lá
em cima do barco.
44
00:03:27,121 --> 00:03:28,701
Será que ainda estão
dando festa?
45
00:03:28,701 --> 00:03:33,371
Por que não vai também, doutor?
Eu vigio o navio sozinha.
46
00:03:33,751 --> 00:03:36,061
Eu também estou
encarregado de vigiar!
47
00:03:36,061 --> 00:03:39,301
Estou estudando!
E nem queria ir, mesmo...
48
00:03:41,881 --> 00:03:47,011
Como ele se atreve a me enganar?!
Chega mais, Cuca Rachada!
49
00:03:49,011 --> 00:03:51,351
Ei! Calminha, Luffy!
50
00:03:51,351 --> 00:03:54,311
O afro está te deixando
muito agitado...
51
00:03:54,311 --> 00:03:58,111
É, sem dúvidas.
O afro te deixa enlouquecido.
52
00:03:58,111 --> 00:03:59,821
Afinal, qual é a desse afro?
53
00:04:00,371 --> 00:04:02,401
Depois de brigar tanto
para salvá-los...
54
00:04:02,401 --> 00:04:04,701
Ele pagou com traição por
lhe darmos a mão.
55
00:04:04,701 --> 00:04:07,991
Pois é! E agora ele quer
levar o nosso ouro!
56
00:04:07,991 --> 00:04:10,951
Mas aquele cara
é otimista demais...
57
00:04:10,951 --> 00:04:12,951
Se atacarmos com tudo,
58
00:04:12,951 --> 00:04:16,131
a gente deixa este navio
em pedacinhos!
59
00:04:16,131 --> 00:04:18,041
É só nós cinco atacarmos juntos!
60
00:04:21,421 --> 00:04:23,131
Quer dizer, vocês quatro...
61
00:04:24,511 --> 00:04:27,591
Bom, temos que descobrir
como sair daqui.
62
00:04:27,591 --> 00:04:31,311
Do jeito que o chefe deles é,
deve ser algo bem matreiro.
63
00:04:32,351 --> 00:04:33,771
Parece que dá para sair por aqui.
64
00:04:36,521 --> 00:04:37,401
Hã?
65
00:04:37,401 --> 00:04:39,771
Que quarto é esse?
66
00:04:39,771 --> 00:04:40,691
Choppy!
67
00:04:41,661 --> 00:04:43,361
Cadê o Choppy?
68
00:04:44,361 --> 00:04:46,361
Onde você se escondeu?!
69
00:04:47,611 --> 00:04:51,491
Se você não aparecer,
você será cas-ti-ga-do!
70
00:04:54,461 --> 00:04:56,211
Algo errado, doutor?
71
00:04:56,961 --> 00:04:58,081
Nada.
72
00:04:58,081 --> 00:05:01,211
Seu patife! Odeio esse tipo de piada!
73
00:05:01,211 --> 00:05:02,591
Peraí, Sanji!
74
00:05:02,591 --> 00:05:03,211
Luffy...
75
00:05:07,891 --> 00:05:09,351
Ei, você aí!
76
00:05:09,881 --> 00:05:10,551
Sim?
77
00:05:11,061 --> 00:05:12,851
Cadê o Cuca Rachada?
78
00:05:16,821 --> 00:05:18,561
Ah, não sei.
79
00:05:18,951 --> 00:05:21,081
Ah, você não sabe...
80
00:05:19,621 --> 00:05:21,531
A falta de miolos dele não tem limite.
81
00:05:21,081 --> 00:05:24,021
Não sei... Aonde será que o Chefe foi?!
82
00:05:21,531 --> 00:05:24,191
Como é que ele não percebe?!
83
00:05:24,021 --> 00:05:26,531
Já que não está aqui,
vou procurar em outro canto.
84
00:05:24,191 --> 00:05:26,531
Isso já é demais até para o Luffy.
85
00:05:27,111 --> 00:05:29,161
Aí, ele não está aqui.
86
00:05:29,161 --> 00:05:30,161
Luffy!
87
00:05:31,701 --> 00:05:32,991
Hã? O que foi?
88
00:05:33,831 --> 00:05:36,291
Luffy, olha direito para esse rosto.
89
00:05:37,001 --> 00:05:38,421
Olhar para o rosto?
90
00:05:42,291 --> 00:05:43,081
Você é...
91
00:05:43,531 --> 00:05:45,421
Irmã do Cuca Rachada?!
92
00:05:46,841 --> 00:05:49,051
Credo, já chega de disfarces!
93
00:05:50,051 --> 00:05:54,521
Ah, você é o Cuca Rachada!
Me enganou de novo!
94
00:05:55,601 --> 00:05:57,271
Sem comentários.
95
00:05:57,681 --> 00:06:00,691
Tome isso, Chapéu de Palha!
Raio de Lentidão!
96
00:06:05,731 --> 00:06:10,451
Ainda não entenderam?
Ninguém foge do meu Raio de Lentidão!
97
00:06:11,121 --> 00:06:13,281
Sério, esse raio dele é um saco.
98
00:06:13,281 --> 00:06:14,831
É, pode crer.
99
00:06:17,541 --> 00:06:19,211
Raio de Lentidão!
100
00:06:19,751 --> 00:06:20,241
Nami!
101
00:06:20,241 --> 00:06:20,671
O quê?!
102
00:06:22,461 --> 00:06:23,711
Ei, maldito!
103
00:06:24,801 --> 00:06:26,051
Idiota, não vem para cá!
104
00:06:27,051 --> 00:06:28,971
Sanji! Zoro!
105
00:06:28,971 --> 00:06:30,801
Ah, cacete! Acertou os dois!
106
00:06:30,801 --> 00:06:33,011
Você se esquivou bem,
Chapéu de Palha!
107
00:06:33,011 --> 00:06:34,301
Você joga sujo!
108
00:06:34,301 --> 00:06:35,971
Espera aí, seu mané!
109
00:06:35,971 --> 00:06:38,951
O que é "jogo sujo" para ele?
110
00:06:38,951 --> 00:06:40,191
Ei, Nami! Simbora!
111
00:06:40,191 --> 00:06:41,521
Tá!
112
00:06:41,521 --> 00:06:43,611
Aguentem firme,
são só 30 segundinhos!
113
00:06:43,611 --> 00:06:45,441
O quê? Calma lá!
114
00:06:45,441 --> 00:06:47,531
Nami!
115
00:06:53,751 --> 00:06:54,501
O quê?!
116
00:06:54,501 --> 00:06:55,661
Tem algo na porta!
117
00:06:56,911 --> 00:07:01,481
Vejamos... Proibido mulheres
a partir deste ponto.
118
00:07:01,481 --> 00:07:02,881
O que isso significa?
119
00:07:02,881 --> 00:07:05,751
Sei lá, mas vamos tomar cuidado.
120
00:07:10,671 --> 00:07:12,431
Algo errado, doutor?
121
00:07:12,891 --> 00:07:14,511
Não, nada.
122
00:07:17,881 --> 00:07:19,701
Essa foi por pouco.
123
00:07:19,701 --> 00:07:21,101
É, pode crer.
124
00:07:23,811 --> 00:07:26,231
Parece só um corredor comum.
125
00:07:31,951 --> 00:07:34,451
O que é isso?!
126
00:07:35,441 --> 00:07:36,991
Qual é o problema desses caras?
127
00:07:36,991 --> 00:07:40,291
Entendi... Aqui embaixo
deve ser uma cadeia
128
00:07:40,291 --> 00:07:43,351
e eles foram trancafiados
por dar alguma mancada.
129
00:07:44,461 --> 00:07:46,961
Eu posso passar por aqui
sem problemas!
130
00:07:46,961 --> 00:07:48,591
Ei...
131
00:07:48,591 --> 00:07:49,961
Uma mulher!
132
00:07:49,961 --> 00:07:51,171
Ótimo!
133
00:07:51,171 --> 00:07:52,551
Já faz tanto tempo!
134
00:07:55,931 --> 00:07:58,811
Eu não consigo!
Não suporto ser tratada assim!
135
00:07:58,811 --> 00:08:00,471
Deixa comigo, Nami.
136
00:08:00,471 --> 00:08:01,311
Usopp...
137
00:08:01,311 --> 00:08:05,151
Como eles já devem estar
trancados há muito tempo,
138
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
estão vulneráveis à luz.
139
00:08:07,111 --> 00:08:11,441
Com esta bola de luz,
eles vão ficar cegos por um tempo.
140
00:08:11,441 --> 00:08:13,401
É a nossa chance para passar, né?
141
00:08:13,401 --> 00:08:16,621
Exatamente! Fecha os olhos!
142
00:08:22,201 --> 00:08:23,211
Beleza! Vamos, Nami!
143
00:08:23,581 --> 00:08:24,291
Sim!
144
00:08:30,881 --> 00:08:32,261
Nami!
145
00:08:31,571 --> 00:08:32,501
Eba, peguei ela!
146
00:08:32,841 --> 00:08:33,761
Usopp!
147
00:08:33,761 --> 00:08:36,221
Ei! Me acode!
148
00:08:34,591 --> 00:08:36,221
Também quero encostar nela!
149
00:08:36,221 --> 00:08:38,971
Entendi! Devo seguir em frente
sem me preocupar com você, né?
150
00:08:38,971 --> 00:08:40,851
Que perna macia de mulher!
151
00:08:40,851 --> 00:08:42,461
Faz tanto tempo...
152
00:08:42,461 --> 00:08:43,431
Que macia...
153
00:08:45,351 --> 00:08:47,191
Algo errado, doutor?
154
00:08:47,191 --> 00:08:49,061
Não, nada.
155
00:08:50,771 --> 00:08:52,241
Essa foi por pouco!
156
00:08:54,321 --> 00:08:56,741
Que lugar é este?
157
00:09:00,081 --> 00:09:01,411
Ei, Nami!
158
00:09:01,951 --> 00:09:03,251
Luffy!
159
00:09:03,251 --> 00:09:04,291
Por que demorou tanto?
160
00:09:04,291 --> 00:09:06,791
O que está fazendo num lugar desses?
161
00:09:08,041 --> 00:09:11,481
O que eu tô fazendo?
Comendo biscoitos de arroz com chá.
162
00:09:11,481 --> 00:09:12,961
Isso eu já percebi!
163
00:09:12,961 --> 00:09:16,551
Impressionante que tenha chegado tão longe.
Minhas congratulações!
164
00:09:16,551 --> 00:09:18,261
Conduto...
165
00:09:18,261 --> 00:09:25,131
Contudo, encurralar você e o Chapéu de Palha
aqui era parte do meu plano!
166
00:09:25,131 --> 00:09:26,771
Por que eu?!
167
00:09:26,771 --> 00:09:31,651
Porque você é a navegadora
e uma excelente estrategista!
168
00:09:31,651 --> 00:09:34,231
Se eu eliminar
o Chapéu de Palha e você,
169
00:09:34,231 --> 00:09:37,401
seu bando está
praticamente perdido.
170
00:09:37,401 --> 00:09:39,701
Ah, saquei.
171
00:09:41,241 --> 00:09:44,331
Então, vamos começar?
172
00:09:45,871 --> 00:09:48,081
É assim que se fala, camarada!
173
00:09:50,041 --> 00:09:54,001
Nossa! Vamos finalmente
derrotar o Chapéu de Palha?
174
00:09:57,421 --> 00:09:59,091
O que é isso?
175
00:09:59,091 --> 00:10:02,101
Não sei o que é aquele,
mas este é o Gorilla Poncho.
176
00:10:02,101 --> 00:10:05,101
Não é "Poncho"!
É o Gorilla Puncher 13!
177
00:10:05,681 --> 00:10:09,101
Lá vou eu, Chapéu de Palha!
Soco do Gorila!
178
00:10:09,661 --> 00:10:10,811
Vai se esconder, Nami.
179
00:10:10,811 --> 00:10:12,021
Pistola...
180
00:10:12,481 --> 00:10:14,731
Já se esqueceu, Chapéu de Palha?
181
00:10:14,731 --> 00:10:16,441
Quando você encostar nele...
182
00:10:16,441 --> 00:10:17,861
de Borracha!
183
00:10:17,861 --> 00:10:19,911
Você se queima.
184
00:10:20,781 --> 00:10:22,201
Esqueceu?
185
00:10:22,661 --> 00:10:23,621
Luffy!
186
00:10:25,041 --> 00:10:27,251
Preste mais atenção!
187
00:10:27,701 --> 00:10:31,791
Você será vítima do Donkey Kicker 18!
188
00:10:33,711 --> 00:10:34,881
Ei, Nami!
189
00:10:35,751 --> 00:10:37,761
Água! Água!
190
00:10:37,761 --> 00:10:40,381
Ah, tá... Entendi!
191
00:10:43,141 --> 00:10:44,391
Nossa!
192
00:10:44,391 --> 00:10:48,421
Ela está buscando o perdão do Chefe
com truques de mágica.
193
00:10:52,481 --> 00:10:54,521
Está pronto, Luffy?
194
00:10:57,971 --> 00:10:59,571
A previsão do tempo é de tempestade!
195
00:11:00,861 --> 00:11:03,741
Tempo com Tempestades!
196
00:11:09,961 --> 00:11:15,421
Idiota! Achou que quebraria
o Gorilla Puncher 13 com um raiozinho?!
197
00:11:18,671 --> 00:11:20,501
Não sabe de nada mesmo, não é?
198
00:11:20,501 --> 00:11:24,181
Sua chuva não vai quebrar
algo imune a eletricidade!
199
00:11:25,261 --> 00:11:26,641
É o que veremos!
200
00:11:26,641 --> 00:11:29,061
Ainda não entenderam?
201
00:11:29,061 --> 00:11:31,771
Seus socos não funcionam com ele!
202
00:11:32,271 --> 00:11:34,821
Soco do Gorila - Golpes Dourados!
203
00:11:35,691 --> 00:11:40,241
Fogo se apaga com água!
204
00:11:41,401 --> 00:11:43,411
Essa não!
O que ele está fazendo?!
205
00:12:20,321 --> 00:12:21,611
Pião de...
206
00:12:23,321 --> 00:12:25,111
Borracha!
207
00:12:30,741 --> 00:12:33,461
Chefe! Não venha para cá, por favor!
208
00:12:35,421 --> 00:12:38,341
Nossa senhora!
209
00:12:38,341 --> 00:12:39,631
Ah, não!
210
00:12:46,591 --> 00:12:47,931
O que aconteceu?!
211
00:12:54,351 --> 00:12:55,481
É o Chefe!
212
00:12:55,481 --> 00:12:57,021
O Chefe venceu!
213
00:12:58,101 --> 00:12:59,561
Homens...
214
00:13:01,651 --> 00:13:03,041
Eu perdi.
215
00:13:11,331 --> 00:13:15,581
Viu? Demoramos tanto
que perdemos a porradaria.
216
00:13:15,581 --> 00:13:17,751
Foi porque você se perdeu!
217
00:13:17,751 --> 00:13:19,441
Ei, Chapéu de Palha!
218
00:13:19,441 --> 00:13:22,591
Eu perdi uma luta entre piratas
e não vou choramingar.
219
00:13:22,591 --> 00:13:24,881
Faça conosco o que quiser!
220
00:13:24,881 --> 00:13:26,671
Saquei...
221
00:13:26,671 --> 00:13:29,971
Então por que não os chama
de volta para o bando?
222
00:13:30,601 --> 00:13:34,851
O quê? Depois de mancharem
o orgulho pirata?
223
00:13:35,731 --> 00:13:36,811
Não quer?
224
00:13:38,141 --> 00:13:41,311
Chapéu de Palha,
você é um baita dum...
225
00:13:41,311 --> 00:13:45,281
Certo! Graças ao Chapéu de Palha,
vocês se livraram!
226
00:13:46,191 --> 00:13:48,241
Chefe...
227
00:13:48,911 --> 00:13:50,621
Agora vá falar com eles.
228
00:13:52,241 --> 00:13:53,991
Obrigado, Chapéu de Palha.
229
00:13:57,541 --> 00:14:02,341
Vão trabalhar para mim de novo?
230
00:14:02,341 --> 00:14:04,251
Chefe!
231
00:14:04,251 --> 00:14:05,921
Chefe!
232
00:14:10,011 --> 00:14:11,971
Cara, o carisma dele é fora do comum!
233
00:14:11,971 --> 00:14:13,931
Chefe!
234
00:14:14,431 --> 00:14:15,561
Mas me dá uma raiva...
235
00:14:15,561 --> 00:14:16,771
Chefe!
236
00:14:17,141 --> 00:14:19,521
Aonde pensa que vai, Sanji?
237
00:14:19,521 --> 00:14:21,061
Brincadeirinha, brincadeirinha!
238
00:14:24,521 --> 00:14:27,781
Cuide-se, Chapéu de Palha!
239
00:14:27,781 --> 00:14:29,881
Você também!
240
00:14:30,861 --> 00:14:32,661
Oh, yeah!
241
00:14:33,201 --> 00:14:34,511
Oh, yeah!
242
00:14:34,511 --> 00:14:35,621
Chega disso, vai!
243
00:14:38,621 --> 00:14:40,461
Acordou, Usopp?
244
00:14:40,461 --> 00:14:43,441
Chopper, o que eu...
245
00:14:44,461 --> 00:14:47,341
Nami, como pôde me deixar
para trás daquele jeito?!
246
00:14:47,341 --> 00:14:50,301
Não me entenda mal,
Usopp! É que...
247
00:14:53,261 --> 00:14:56,561
Ah, sim... Então foi isso.
248
00:14:57,181 --> 00:14:59,231
Ele me superou na safadeza...
249
00:14:59,231 --> 00:15:00,951
Preciso admitir que foi brilhante.
250
00:15:04,771 --> 00:15:07,901
Chefe, o que vamos fazer agora?
251
00:15:07,901 --> 00:15:11,571
Vamos achar outro oponente
para uma Davy Back Fight?
252
00:15:11,571 --> 00:15:12,861
O que acham?
253
00:15:12,861 --> 00:15:15,831
O Chefe está armando outra.
254
00:15:17,371 --> 00:15:19,091
Escutem bem, todos vocês.
255
00:15:19,091 --> 00:15:20,911
Enquanto não o derrotarmos,
256
00:15:20,211 --> 00:15:24,671
Raposa
257
00:15:20,911 --> 00:15:24,671
teremos que usar essa bandeira
horrível para sempre.
258
00:15:24,671 --> 00:15:27,631
Assim sendo,
só há um destino a seguir!
259
00:15:27,631 --> 00:15:29,301
Sim!
260
00:15:29,301 --> 00:15:31,551
Não vai fugir de mim, Chapéu de Palha!
261
00:15:35,511 --> 00:15:37,971
Pessoal! Terra à vista!
262
00:15:40,481 --> 00:15:42,561
Parece deserta.
263
00:15:42,561 --> 00:15:45,191
Preparar âncora! Vamos aportar!
264
00:15:45,771 --> 00:15:48,531
Muito bem. Vamos procurar comida.
265
00:15:48,531 --> 00:15:49,821
Sim!
266
00:15:49,821 --> 00:15:52,241
Nada de ratos e nem sapos, tá?
267
00:15:52,241 --> 00:15:56,451
Que frescura... Dentro do
estômago, é tudo igual.
268
00:16:00,041 --> 00:16:02,411
Ei, Sanji!
269
00:16:02,411 --> 00:16:05,331
Pegamos peixe, conchas,
frutas, de tudo!
270
00:16:05,331 --> 00:16:06,461
Obrigado!
271
00:16:07,041 --> 00:16:08,501
Saúde!
272
00:16:10,631 --> 00:16:11,721
Que delícia!
273
00:16:11,721 --> 00:16:14,371
Ei, Luffy!
Não engula tudo de uma vez!
274
00:16:14,371 --> 00:16:18,771
Você já tinha beliscado antes!
Não acredito que consiga comer tanto!
275
00:16:18,771 --> 00:16:20,521
Ainda tô com fome!
276
00:16:20,971 --> 00:16:24,641
Com tão pouca comida,
vai acabar logo.
277
00:16:24,641 --> 00:16:27,521
Robin, coma antes que acabe.
278
00:16:27,521 --> 00:16:29,321
Já estou quase acabando o livro...
279
00:16:29,321 --> 00:16:30,531
Isso não está certo!
280
00:16:30,531 --> 00:16:33,321
Se você ficar só lendo,
vai virar uma traça!
281
00:16:33,321 --> 00:16:35,301
Chamam de traça de livros, né?
282
00:16:40,121 --> 00:16:42,291
Aí está você, Chapéu de Palha!
283
00:16:42,291 --> 00:16:44,161
Estão prontos, pessoal?
284
00:16:44,831 --> 00:16:46,621
Sim, Chefe.
285
00:16:46,621 --> 00:16:47,831
Prontos.
286
00:16:53,301 --> 00:16:56,061
Chefe, estão todos olhando para cá.
287
00:16:56,061 --> 00:17:00,901
Não se preocupe. De fora,
parece só um caranguejo comum.
288
00:17:00,901 --> 00:17:02,771
É óbvio que não é nada natural...
289
00:17:03,601 --> 00:17:05,691
Não me diga que são eles de novo...
290
00:17:05,691 --> 00:17:07,521
Eles não aprendem mesmo, né?
291
00:17:07,521 --> 00:17:09,151
Queria que parassem de uma vez.
292
00:17:09,151 --> 00:17:12,191
Certo. Vamos destruir o navio deles!
293
00:17:13,611 --> 00:17:14,741
O que foi isso?
294
00:17:16,071 --> 00:17:17,741
Esse aqui parece bom!
295
00:17:17,741 --> 00:17:19,701
Ei, não me diga que...
296
00:17:19,701 --> 00:17:22,451
Sim, ele acha que é de verdade.
297
00:17:22,911 --> 00:17:24,831
Ei! Me solte, Chapéu de Palha!
298
00:17:26,501 --> 00:17:29,131
Ah! Ele está querendo fugir!
299
00:17:29,131 --> 00:17:31,421
Maldito! Tome isso!
300
00:17:33,551 --> 00:17:36,171
É agora! Soco do Caranguejo!
301
00:17:37,551 --> 00:17:40,051
Esse foi o fim do Chapéu de Palha!
302
00:17:43,891 --> 00:17:47,731
Acha que pode comigo,
caranguejo duma figa?!
303
00:17:47,731 --> 00:17:51,361
Toma essa!
304
00:17:56,821 --> 00:18:00,401
Ué, vocês foram engolidos
por esse caranguejo?
305
00:18:00,401 --> 00:18:01,241
Que patético...
306
00:18:01,241 --> 00:18:03,081
Ô, se liga!
307
00:18:03,081 --> 00:18:06,451
Deixa eles para lá,
vamos comer nosso churrasco!
308
00:18:06,451 --> 00:18:08,751
Essa confusão toda me
deixou ainda mais faminto.
309
00:18:08,751 --> 00:18:10,711
Ei, esse aí não está pronto.
310
00:18:10,711 --> 00:18:13,381
Bom, eu prefiro assim.
311
00:18:16,461 --> 00:18:20,391
Ah, não! Chefe, estou faminta!
312
00:18:20,391 --> 00:18:23,141
Idiota! Está faminta?!
313
00:18:23,141 --> 00:18:27,641
E ainda se considera parte
dos orgulhosos Piratas Foxy?
314
00:18:28,771 --> 00:18:31,441
Obrigado por esperar, Mademoiselle!
315
00:18:31,441 --> 00:18:33,941
Este é o especial de hoje.
316
00:18:33,941 --> 00:18:36,151
Ah, nossa! Parece delicioso!
317
00:18:36,151 --> 00:18:38,821
Por favor, sirva-se.
318
00:18:39,901 --> 00:18:42,751
Nossa, está divino!
319
00:18:42,751 --> 00:18:45,661
Venha para o nosso navio,
senhor cozinheiro!
320
00:18:45,661 --> 00:18:49,911
Ah! Com a Porche me pedindo,
tenho que considerar!
321
00:18:50,501 --> 00:18:53,131
Vai logo. Eu imploro.
322
00:18:53,131 --> 00:18:57,591
Raposa
323
00:18:54,881 --> 00:18:57,591
Alô, aqui é da sala de comunicação.
324
00:18:57,591 --> 00:18:59,601
Oi, sou eu.
325
00:18:59,601 --> 00:19:03,301
O Chefe está desmaiado,
venham nos buscar.
326
00:19:04,431 --> 00:19:06,611
Não se preocupem, ele está vivo.
327
00:19:06,611 --> 00:19:08,311
Até mais.
328
00:19:10,271 --> 00:19:15,481
Adeus, cozinheiro! Sua comida estava
tão deliciosa que me comoveu!
329
00:19:15,481 --> 00:19:18,481
Cuide-se, Porche!
330
00:19:18,481 --> 00:19:21,131
Tem certeza de que não quer ir?
331
00:19:21,651 --> 00:19:22,541
Nem pensar!
332
00:19:22,541 --> 00:19:27,291
Se eu for, quem vai cozinhar
para a Nami e para a Robin?!
333
00:19:27,291 --> 00:19:28,371
Né, Nami?
334
00:19:29,831 --> 00:19:34,581
Sanji, Zoro! Vamos procurar mais
comida e suprimentos!
335
00:19:34,581 --> 00:19:36,711
Sim, Nami!
336
00:19:43,341 --> 00:19:46,101
Ei, Chopper!
Achou suas ervas medicinais?
337
00:19:46,101 --> 00:19:48,011
Sim. Coletei a maioria,
338
00:19:48,011 --> 00:19:52,021
mas deve ter algumas ainda
mais raras nesta ilha.
339
00:19:52,021 --> 00:19:54,901
Mas tem algo que anda
me intrigando.
340
00:19:54,901 --> 00:19:58,361
O que será este risco aqui no chão?
341
00:19:58,361 --> 00:20:01,071
É mesmo, o que será?
342
00:20:01,071 --> 00:20:03,361
Parece que uma bicicleta passou aqui.
343
00:20:03,361 --> 00:20:05,951
Ei, ei... Esta ilha é deserta, não é?
344
00:20:05,951 --> 00:20:08,861
Não pode ser rastro de bicicleta
se ninguém mora aqui.
345
00:20:09,541 --> 00:20:10,951
É mesmo.
346
00:20:11,581 --> 00:20:14,331
Ei, estamos quase atravessando a selva!
347
00:20:17,421 --> 00:20:20,381
Chegamos do nada numa clareira.
348
00:20:22,761 --> 00:20:24,881
O que deu no Chopper?
349
00:20:24,881 --> 00:20:27,971
Está indo até aquela rocha.
Será que tem alguma coisa ali?
350
00:20:31,101 --> 00:20:32,391
Ô, Chopper!
351
00:20:32,391 --> 00:20:35,261
Deve estar querendo
o cogumelo gigante só para ele!
352
00:20:35,261 --> 00:20:36,061
Espera aí!
353
00:20:39,071 --> 00:20:40,401
O que foi, Chopper?!
354
00:20:41,231 --> 00:20:42,991
Deu alguma coisa! Vamos!
355
00:20:45,451 --> 00:20:47,531
Nossa! O que é isso?
356
00:20:54,661 --> 00:20:55,711
Um guaxinim?
357
00:20:56,581 --> 00:20:58,331
Eu sou uma rena, tá? Tenho chifres!
358
00:20:58,331 --> 00:21:00,591
Tudo bem, Chopper?
359
00:21:01,501 --> 00:21:02,881
Quem é esse cara?!
360
00:21:03,971 --> 00:21:05,091
O que aconteceu?
361
00:21:05,591 --> 00:21:07,141
O que foi, Luffy?
362
00:21:07,801 --> 00:21:09,721
O que vocês querem?
363
00:21:09,721 --> 00:21:10,971
O que você quer?
364
00:21:11,931 --> 00:21:14,061
Quem é esse cara enorme?
365
00:21:14,061 --> 00:21:15,941
Quem é esse homem?
366
00:21:24,321 --> 00:21:25,321
Robin!
367
00:21:26,781 --> 00:21:28,451
O que foi, Robin?
368
00:21:28,451 --> 00:21:29,871
Robin!
369
00:21:29,871 --> 00:21:32,871
Por que você congelou assim?
370
00:21:33,351 --> 00:21:34,421
Robin...
371
00:21:34,831 --> 00:21:36,661
Ora, ora?
372
00:21:36,661 --> 00:21:40,591
Calma, calma... Não sejam
tão esquentados, pessoal.
373
00:21:40,591 --> 00:21:43,381
Eu não vim em missão.
374
00:21:43,381 --> 00:21:45,671
Só aproveitei o belo dia
para dar uma volta.
375
00:21:45,671 --> 00:21:48,631
Missão? De que organização você é?
376
00:21:48,631 --> 00:21:50,181
Da Marinha.
377
00:21:50,181 --> 00:21:54,601
Ele é uma das potências
supremas do Governo Mundial.
378
00:21:55,311 --> 00:21:56,561
Esse cara?
379
00:21:56,561 --> 00:22:01,811
Sim... Aokiji, Almirante do QG da Marinha.
380
00:22:01,811 --> 00:22:06,071
Ora, ora... Você se tornou uma linda mulher.
381
00:22:06,571 --> 00:22:08,401
Nico Robin...
382
00:22:21,131 --> 00:22:23,301
Os pedaços do sonho que
tentamos agarrar
383
00:22:23,301 --> 00:22:24,671
nunca vão mudar...
384
00:22:24,671 --> 00:22:31,151
Nós o perseguimos, admirando
o céu que tanto desejamos!
385
00:22:32,141 --> 00:22:35,901
Mesmo exaustos,
isso nunca vai mudar.
386
00:22:35,901 --> 00:22:42,511
Sempre estaremos com
nossa bússola em mãos!
387
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
No fim do sonho,
que um dia realizaremos,
388
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
queremos ser adultos,
da maneira que for possível.
389
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
Olhamos para este céu
sem fronteiras...
390
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
towa ni towa ni...
391
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
osanaki koro no yume
monogatari
392
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
wasurareji kioku
no ito tadori
393
00:23:00,661 --> 00:23:02,861
ima da mune wo
kogasu nokoribi
394
00:23:02,861 --> 00:23:06,341
wo keshite
shimawanai you ni
395
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
minareta harewataru
kono sora ni
396
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
nakama totomoni omoi
wo takushi
397
00:23:11,971 --> 00:23:14,501
utsurikawaru jidai wo koe
398
00:23:14,501 --> 00:23:18,191
towa ni towa ni...
399
00:23:25,401 --> 00:23:26,521
O que foi?
400
00:23:26,521 --> 00:23:30,361
Há apenas três oficiais na Marinha
que ocupam o posto de Almirante.
401
00:23:30,361 --> 00:23:33,781
Ele é uma das potências
supremas do Governo Mundial.
402
00:23:33,781 --> 00:23:36,781
Tá, e daí?
403
00:23:36,781 --> 00:23:38,621
Finalmente a encontrei, Nico Robin.
404
00:23:38,621 --> 00:23:40,831
O que está fazendo com a Robin?
405
00:23:40,831 --> 00:23:42,041
No próximo episódio de One Piece!
406
00:23:42,041 --> 00:23:44,501
O Almirante Aokiji do QG da Marinha!
407
00:23:44,501 --> 00:23:46,421
A Ferocidade de uma Potência Suprema!
408
00:23:46,421 --> 00:23:49,171
Eu serei o Rei dos Piratas!
409
00:23:46,831 --> 00:23:50,011
O Almirante Aokiji do QG da Marinha!
A Ferocidade de uma Potência Suprema!
410
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio