1 00:00:19,001 --> 00:00:23,051 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,341 --> 00:00:26,551 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,721 --> 00:00:30,011 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,141 --> 00:00:33,681 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,271 --> 00:00:47,491 Trabalhando juntos, navegamos ondas gigantes! 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:56,001 --> 00:01:02,091 Agora é hora de navegar! Basta içar âncora 9 00:01:02,961 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,101 --> 00:01:13,561 Será uma jornada carregada de sofrimento, 12 00:01:13,601 --> 00:01:17,271 mas aquilo que você mais preza estará lá! 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 E se você estiver em apuros, 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,391 eu sempre estarei lá para te proteger! 15 00:01:24,491 --> 00:01:28,321 Tudo bem! Agora vamos seguir em frente! 16 00:01:28,701 --> 00:01:31,831 Com o sol sempre em nossos corações! 17 00:01:32,201 --> 00:01:35,331 Se uma tempestade nos atingir, 18 00:01:35,411 --> 00:01:39,211 vamos nos abraçar e fitar a luz adiante! 19 00:01:39,711 --> 00:01:42,921 Juntando os pedaços dos nossos sonhos, 20 00:01:43,421 --> 00:01:46,551 formaremos um mapa que nos levará ao amanhã! 21 00:01:46,711 --> 00:01:49,681 Então vamos abraçar nossos desejos! 22 00:01:50,181 --> 00:01:55,431 Todos sob uma só bandeira, juntos somos um só! 23 00:01:55,561 --> 00:01:57,521 One Piece 24 00:02:06,541 --> 00:02:08,541 Deixe-me lhe dizer uma coisa. 25 00:02:13,461 --> 00:02:16,091 Raio de Lentidão! 26 00:02:16,091 --> 00:02:18,171 Hã?! 27 00:02:19,011 --> 00:02:22,091 Lembre-se bem disso, Chapéu de Palha! 28 00:02:22,091 --> 00:02:26,771 Eu sou Foxy Raposa de Prata, um homem que conquista tudo o que quer. 29 00:02:26,771 --> 00:02:29,981 Eu ficarei com os 160 milhões e o seu ouro. 30 00:02:34,241 --> 00:02:36,461 Desta vez, lembrem-se muito bem disto! 31 00:02:36,461 --> 00:02:40,901 Nós, os Piratas Foxy, somos o bando mais forte de todos! 32 00:02:42,621 --> 00:02:51,671 O Homem Mais Próximo de Ser Invencível? E o Homem Mais Perigoso! 33 00:02:44,641 --> 00:02:47,261 O Homem Mais Próximo de Ser Invencível? 34 00:02:47,261 --> 00:02:49,791 E o Homem Mais Perigoso! 35 00:02:55,591 --> 00:02:57,421 Chefe! 36 00:02:57,421 --> 00:02:59,261 Porche! 37 00:02:59,261 --> 00:03:01,091 Hamburg! 38 00:03:04,641 --> 00:03:06,561 Os cinco caíram. 39 00:03:06,561 --> 00:03:08,891 Chefe, o que faremos agora? 40 00:03:08,891 --> 00:03:10,721 E o que mais faríamos? 41 00:03:10,721 --> 00:03:15,391 Vamos derrotar os Chapéus de Palha e nos vingar da humilhação da Davy Back Fight! 42 00:03:15,391 --> 00:03:18,111 Porche! Hamburg! Vamos seguir com a Operação D! 43 00:03:24,901 --> 00:03:27,121 Está bem animado lá em cima do barco. 44 00:03:27,121 --> 00:03:28,701 Será que ainda estão dando festa? 45 00:03:28,701 --> 00:03:33,371 Por que não vai também, doutor? Eu vigio o navio sozinha. 46 00:03:33,751 --> 00:03:36,061 Eu também estou encarregado de vigiar! 47 00:03:36,061 --> 00:03:39,301 Estou estudando! E nem queria ir, mesmo... 48 00:03:41,881 --> 00:03:47,011 Como ele se atreve a me enganar?! Chega mais, Cuca Rachada! 49 00:03:49,011 --> 00:03:51,351 Ei! Calminha, Luffy! 50 00:03:51,351 --> 00:03:54,311 O afro está te deixando muito agitado... 51 00:03:54,311 --> 00:03:58,111 É, sem dúvidas. O afro te deixa enlouquecido. 52 00:03:58,111 --> 00:03:59,821 Afinal, qual é a desse afro? 53 00:04:00,371 --> 00:04:02,401 Depois de brigar tanto para salvá-los... 54 00:04:02,401 --> 00:04:04,701 Ele pagou com traição por lhe darmos a mão. 55 00:04:04,701 --> 00:04:07,991 Pois é! E agora ele quer levar o nosso ouro! 56 00:04:07,991 --> 00:04:10,951 Mas aquele cara é otimista demais... 57 00:04:10,951 --> 00:04:12,951 Se atacarmos com tudo, 58 00:04:12,951 --> 00:04:16,131 a gente deixa este navio em pedacinhos! 59 00:04:16,131 --> 00:04:18,041 É só nós cinco atacarmos juntos! 60 00:04:21,421 --> 00:04:23,131 Quer dizer, vocês quatro... 61 00:04:24,511 --> 00:04:27,591 Bom, temos que descobrir como sair daqui. 62 00:04:27,591 --> 00:04:31,311 Do jeito que o chefe deles é, deve ser algo bem matreiro. 63 00:04:32,351 --> 00:04:33,771 Parece que dá para sair por aqui. 64 00:04:36,521 --> 00:04:37,401 Hã? 65 00:04:37,401 --> 00:04:39,771 Que quarto é esse? 66 00:04:39,771 --> 00:04:40,691 Choppy! 67 00:04:41,661 --> 00:04:43,361 Cadê o Choppy? 68 00:04:44,361 --> 00:04:46,361 Onde você se escondeu?! 69 00:04:47,611 --> 00:04:51,491 Se você não aparecer, você será cas-ti-ga-do! 70 00:04:54,461 --> 00:04:56,211 Algo errado, doutor? 71 00:04:56,961 --> 00:04:58,081 Nada. 72 00:04:58,081 --> 00:05:01,211 Seu patife! Odeio esse tipo de piada! 73 00:05:01,211 --> 00:05:02,591 Peraí, Sanji! 74 00:05:02,591 --> 00:05:03,211 Luffy... 75 00:05:07,891 --> 00:05:09,351 Ei, você aí! 76 00:05:09,881 --> 00:05:10,551 Sim? 77 00:05:11,061 --> 00:05:12,851 Cadê o Cuca Rachada? 78 00:05:16,821 --> 00:05:18,561 Ah, não sei. 79 00:05:18,951 --> 00:05:21,081 Ah, você não sabe... 80 00:05:19,621 --> 00:05:21,531 A falta de miolos dele não tem limite. 81 00:05:21,081 --> 00:05:24,021 Não sei... Aonde será que o Chefe foi?! 82 00:05:21,531 --> 00:05:24,191 Como é que ele não percebe?! 83 00:05:24,021 --> 00:05:26,531 Já que não está aqui, vou procurar em outro canto. 84 00:05:24,191 --> 00:05:26,531 Isso já é demais até para o Luffy. 85 00:05:27,111 --> 00:05:29,161 Aí, ele não está aqui. 86 00:05:29,161 --> 00:05:30,161 Luffy! 87 00:05:31,701 --> 00:05:32,991 Hã? O que foi? 88 00:05:33,831 --> 00:05:36,291 Luffy, olha direito para esse rosto. 89 00:05:37,001 --> 00:05:38,421 Olhar para o rosto? 90 00:05:42,291 --> 00:05:43,081 Você é... 91 00:05:43,531 --> 00:05:45,421 Irmã do Cuca Rachada?! 92 00:05:46,841 --> 00:05:49,051 Credo, já chega de disfarces! 93 00:05:50,051 --> 00:05:54,521 Ah, você é o Cuca Rachada! Me enganou de novo! 94 00:05:55,601 --> 00:05:57,271 Sem comentários. 95 00:05:57,681 --> 00:06:00,691 Tome isso, Chapéu de Palha! Raio de Lentidão! 96 00:06:05,731 --> 00:06:10,451 Ainda não entenderam? Ninguém foge do meu Raio de Lentidão! 97 00:06:11,121 --> 00:06:13,281 Sério, esse raio dele é um saco. 98 00:06:13,281 --> 00:06:14,831 É, pode crer. 99 00:06:17,541 --> 00:06:19,211 Raio de Lentidão! 100 00:06:19,751 --> 00:06:20,241 Nami! 101 00:06:20,241 --> 00:06:20,671 O quê?! 102 00:06:22,461 --> 00:06:23,711 Ei, maldito! 103 00:06:24,801 --> 00:06:26,051 Idiota, não vem para cá! 104 00:06:27,051 --> 00:06:28,971 Sanji! Zoro! 105 00:06:28,971 --> 00:06:30,801 Ah, cacete! Acertou os dois! 106 00:06:30,801 --> 00:06:33,011 Você se esquivou bem, Chapéu de Palha! 107 00:06:33,011 --> 00:06:34,301 Você joga sujo! 108 00:06:34,301 --> 00:06:35,971 Espera aí, seu mané! 109 00:06:35,971 --> 00:06:38,951 O que é "jogo sujo" para ele? 110 00:06:38,951 --> 00:06:40,191 Ei, Nami! Simbora! 111 00:06:40,191 --> 00:06:41,521 Tá! 112 00:06:41,521 --> 00:06:43,611 Aguentem firme, são só 30 segundinhos! 113 00:06:43,611 --> 00:06:45,441 O quê? Calma lá! 114 00:06:45,441 --> 00:06:47,531 Nami! 115 00:06:53,751 --> 00:06:54,501 O quê?! 116 00:06:54,501 --> 00:06:55,661 Tem algo na porta! 117 00:06:56,911 --> 00:07:01,481 Vejamos... Proibido mulheres a partir deste ponto. 118 00:07:01,481 --> 00:07:02,881 O que isso significa? 119 00:07:02,881 --> 00:07:05,751 Sei lá, mas vamos tomar cuidado. 120 00:07:10,671 --> 00:07:12,431 Algo errado, doutor? 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,511 Não, nada. 122 00:07:17,881 --> 00:07:19,701 Essa foi por pouco. 123 00:07:19,701 --> 00:07:21,101 É, pode crer. 124 00:07:23,811 --> 00:07:26,231 Parece só um corredor comum. 125 00:07:31,951 --> 00:07:34,451 O que é isso?! 126 00:07:35,441 --> 00:07:36,991 Qual é o problema desses caras? 127 00:07:36,991 --> 00:07:40,291 Entendi... Aqui embaixo deve ser uma cadeia 128 00:07:40,291 --> 00:07:43,351 e eles foram trancafiados por dar alguma mancada. 129 00:07:44,461 --> 00:07:46,961 Eu posso passar por aqui sem problemas! 130 00:07:46,961 --> 00:07:48,591 Ei... 131 00:07:48,591 --> 00:07:49,961 Uma mulher! 132 00:07:49,961 --> 00:07:51,171 Ótimo! 133 00:07:51,171 --> 00:07:52,551 Já faz tanto tempo! 134 00:07:55,931 --> 00:07:58,811 Eu não consigo! Não suporto ser tratada assim! 135 00:07:58,811 --> 00:08:00,471 Deixa comigo, Nami. 136 00:08:00,471 --> 00:08:01,311 Usopp... 137 00:08:01,311 --> 00:08:05,151 Como eles já devem estar trancados há muito tempo, 138 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 estão vulneráveis à luz. 139 00:08:07,111 --> 00:08:11,441 Com esta bola de luz, eles vão ficar cegos por um tempo. 140 00:08:11,441 --> 00:08:13,401 É a nossa chance para passar, né? 141 00:08:13,401 --> 00:08:16,621 Exatamente! Fecha os olhos! 142 00:08:22,201 --> 00:08:23,211 Beleza! Vamos, Nami! 143 00:08:23,581 --> 00:08:24,291 Sim! 144 00:08:30,881 --> 00:08:32,261 Nami! 145 00:08:31,571 --> 00:08:32,501 Eba, peguei ela! 146 00:08:32,841 --> 00:08:33,761 Usopp! 147 00:08:33,761 --> 00:08:36,221 Ei! Me acode! 148 00:08:34,591 --> 00:08:36,221 Também quero encostar nela! 149 00:08:36,221 --> 00:08:38,971 Entendi! Devo seguir em frente sem me preocupar com você, né? 150 00:08:38,971 --> 00:08:40,851 Que perna macia de mulher! 151 00:08:40,851 --> 00:08:42,461 Faz tanto tempo... 152 00:08:42,461 --> 00:08:43,431 Que macia... 153 00:08:45,351 --> 00:08:47,191 Algo errado, doutor? 154 00:08:47,191 --> 00:08:49,061 Não, nada. 155 00:08:50,771 --> 00:08:52,241 Essa foi por pouco! 156 00:08:54,321 --> 00:08:56,741 Que lugar é este? 157 00:09:00,081 --> 00:09:01,411 Ei, Nami! 158 00:09:01,951 --> 00:09:03,251 Luffy! 159 00:09:03,251 --> 00:09:04,291 Por que demorou tanto? 160 00:09:04,291 --> 00:09:06,791 O que está fazendo num lugar desses? 161 00:09:08,041 --> 00:09:11,481 O que eu tô fazendo? Comendo biscoitos de arroz com chá. 162 00:09:11,481 --> 00:09:12,961 Isso eu já percebi! 163 00:09:12,961 --> 00:09:16,551 Impressionante que tenha chegado tão longe. Minhas congratulações! 164 00:09:16,551 --> 00:09:18,261 Conduto... 165 00:09:18,261 --> 00:09:25,131 Contudo, encurralar você e o Chapéu de Palha aqui era parte do meu plano! 166 00:09:25,131 --> 00:09:26,771 Por que eu?! 167 00:09:26,771 --> 00:09:31,651 Porque você é a navegadora e uma excelente estrategista! 168 00:09:31,651 --> 00:09:34,231 Se eu eliminar o Chapéu de Palha e você, 169 00:09:34,231 --> 00:09:37,401 seu bando está praticamente perdido. 170 00:09:37,401 --> 00:09:39,701 Ah, saquei. 171 00:09:41,241 --> 00:09:44,331 Então, vamos começar? 172 00:09:45,871 --> 00:09:48,081 É assim que se fala, camarada! 173 00:09:50,041 --> 00:09:54,001 Nossa! Vamos finalmente derrotar o Chapéu de Palha? 174 00:09:57,421 --> 00:09:59,091 O que é isso? 175 00:09:59,091 --> 00:10:02,101 Não sei o que é aquele, mas este é o Gorilla Poncho. 176 00:10:02,101 --> 00:10:05,101 Não é "Poncho"! É o Gorilla Puncher 13! 177 00:10:05,681 --> 00:10:09,101 Lá vou eu, Chapéu de Palha! Soco do Gorila! 178 00:10:09,661 --> 00:10:10,811 Vai se esconder, Nami. 179 00:10:10,811 --> 00:10:12,021 Pistola... 180 00:10:12,481 --> 00:10:14,731 Já se esqueceu, Chapéu de Palha? 181 00:10:14,731 --> 00:10:16,441 Quando você encostar nele... 182 00:10:16,441 --> 00:10:17,861 de Borracha! 183 00:10:17,861 --> 00:10:19,911 Você se queima. 184 00:10:20,781 --> 00:10:22,201 Esqueceu? 185 00:10:22,661 --> 00:10:23,621 Luffy! 186 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 Preste mais atenção! 187 00:10:27,701 --> 00:10:31,791 Você será vítima do Donkey Kicker 18! 188 00:10:33,711 --> 00:10:34,881 Ei, Nami! 189 00:10:35,751 --> 00:10:37,761 Água! Água! 190 00:10:37,761 --> 00:10:40,381 Ah, tá... Entendi! 191 00:10:43,141 --> 00:10:44,391 Nossa! 192 00:10:44,391 --> 00:10:48,421 Ela está buscando o perdão do Chefe com truques de mágica. 193 00:10:52,481 --> 00:10:54,521 Está pronto, Luffy? 194 00:10:57,971 --> 00:10:59,571 A previsão do tempo é de tempestade! 195 00:11:00,861 --> 00:11:03,741 Tempo com Tempestades! 196 00:11:09,961 --> 00:11:15,421 Idiota! Achou que quebraria o Gorilla Puncher 13 com um raiozinho?! 197 00:11:18,671 --> 00:11:20,501 Não sabe de nada mesmo, não é? 198 00:11:20,501 --> 00:11:24,181 Sua chuva não vai quebrar algo imune a eletricidade! 199 00:11:25,261 --> 00:11:26,641 É o que veremos! 200 00:11:26,641 --> 00:11:29,061 Ainda não entenderam? 201 00:11:29,061 --> 00:11:31,771 Seus socos não funcionam com ele! 202 00:11:32,271 --> 00:11:34,821 Soco do Gorila - Golpes Dourados! 203 00:11:35,691 --> 00:11:40,241 Fogo se apaga com água! 204 00:11:41,401 --> 00:11:43,411 Essa não! O que ele está fazendo?! 205 00:12:20,321 --> 00:12:21,611 Pião de... 206 00:12:23,321 --> 00:12:25,111 Borracha! 207 00:12:30,741 --> 00:12:33,461 Chefe! Não venha para cá, por favor! 208 00:12:35,421 --> 00:12:38,341 Nossa senhora! 209 00:12:38,341 --> 00:12:39,631 Ah, não! 210 00:12:46,591 --> 00:12:47,931 O que aconteceu?! 211 00:12:54,351 --> 00:12:55,481 É o Chefe! 212 00:12:55,481 --> 00:12:57,021 O Chefe venceu! 213 00:12:58,101 --> 00:12:59,561 Homens... 214 00:13:01,651 --> 00:13:03,041 Eu perdi. 215 00:13:11,331 --> 00:13:15,581 Viu? Demoramos tanto que perdemos a porradaria. 216 00:13:15,581 --> 00:13:17,751 Foi porque você se perdeu! 217 00:13:17,751 --> 00:13:19,441 Ei, Chapéu de Palha! 218 00:13:19,441 --> 00:13:22,591 Eu perdi uma luta entre piratas e não vou choramingar. 219 00:13:22,591 --> 00:13:24,881 Faça conosco o que quiser! 220 00:13:24,881 --> 00:13:26,671 Saquei... 221 00:13:26,671 --> 00:13:29,971 Então por que não os chama de volta para o bando? 222 00:13:30,601 --> 00:13:34,851 O quê? Depois de mancharem o orgulho pirata? 223 00:13:35,731 --> 00:13:36,811 Não quer? 224 00:13:38,141 --> 00:13:41,311 Chapéu de Palha, você é um baita dum... 225 00:13:41,311 --> 00:13:45,281 Certo! Graças ao Chapéu de Palha, vocês se livraram! 226 00:13:46,191 --> 00:13:48,241 Chefe... 227 00:13:48,911 --> 00:13:50,621 Agora vá falar com eles. 228 00:13:52,241 --> 00:13:53,991 Obrigado, Chapéu de Palha. 229 00:13:57,541 --> 00:14:02,341 Vão trabalhar para mim de novo? 230 00:14:02,341 --> 00:14:04,251 Chefe! 231 00:14:04,251 --> 00:14:05,921 Chefe! 232 00:14:10,011 --> 00:14:11,971 Cara, o carisma dele é fora do comum! 233 00:14:11,971 --> 00:14:13,931 Chefe! 234 00:14:14,431 --> 00:14:15,561 Mas me dá uma raiva... 235 00:14:15,561 --> 00:14:16,771 Chefe! 236 00:14:17,141 --> 00:14:19,521 Aonde pensa que vai, Sanji? 237 00:14:19,521 --> 00:14:21,061 Brincadeirinha, brincadeirinha! 238 00:14:24,521 --> 00:14:27,781 Cuide-se, Chapéu de Palha! 239 00:14:27,781 --> 00:14:29,881 Você também! 240 00:14:30,861 --> 00:14:32,661 Oh, yeah! 241 00:14:33,201 --> 00:14:34,511 Oh, yeah! 242 00:14:34,511 --> 00:14:35,621 Chega disso, vai! 243 00:14:38,621 --> 00:14:40,461 Acordou, Usopp? 244 00:14:40,461 --> 00:14:43,441 Chopper, o que eu... 245 00:14:44,461 --> 00:14:47,341 Nami, como pôde me deixar para trás daquele jeito?! 246 00:14:47,341 --> 00:14:50,301 Não me entenda mal, Usopp! É que... 247 00:14:53,261 --> 00:14:56,561 Ah, sim... Então foi isso. 248 00:14:57,181 --> 00:14:59,231 Ele me superou na safadeza... 249 00:14:59,231 --> 00:15:00,951 Preciso admitir que foi brilhante. 250 00:15:04,771 --> 00:15:07,901 Chefe, o que vamos fazer agora? 251 00:15:07,901 --> 00:15:11,571 Vamos achar outro oponente para uma Davy Back Fight? 252 00:15:11,571 --> 00:15:12,861 O que acham? 253 00:15:12,861 --> 00:15:15,831 O Chefe está armando outra. 254 00:15:17,371 --> 00:15:19,091 Escutem bem, todos vocês. 255 00:15:19,091 --> 00:15:20,911 Enquanto não o derrotarmos, 256 00:15:20,211 --> 00:15:24,671 Raposa 257 00:15:20,911 --> 00:15:24,671 teremos que usar essa bandeira horrível para sempre. 258 00:15:24,671 --> 00:15:27,631 Assim sendo, só há um destino a seguir! 259 00:15:27,631 --> 00:15:29,301 Sim! 260 00:15:29,301 --> 00:15:31,551 Não vai fugir de mim, Chapéu de Palha! 261 00:15:35,511 --> 00:15:37,971 Pessoal! Terra à vista! 262 00:15:40,481 --> 00:15:42,561 Parece deserta. 263 00:15:42,561 --> 00:15:45,191 Preparar âncora! Vamos aportar! 264 00:15:45,771 --> 00:15:48,531 Muito bem. Vamos procurar comida. 265 00:15:48,531 --> 00:15:49,821 Sim! 266 00:15:49,821 --> 00:15:52,241 Nada de ratos e nem sapos, tá? 267 00:15:52,241 --> 00:15:56,451 Que frescura... Dentro do estômago, é tudo igual. 268 00:16:00,041 --> 00:16:02,411 Ei, Sanji! 269 00:16:02,411 --> 00:16:05,331 Pegamos peixe, conchas, frutas, de tudo! 270 00:16:05,331 --> 00:16:06,461 Obrigado! 271 00:16:07,041 --> 00:16:08,501 Saúde! 272 00:16:10,631 --> 00:16:11,721 Que delícia! 273 00:16:11,721 --> 00:16:14,371 Ei, Luffy! Não engula tudo de uma vez! 274 00:16:14,371 --> 00:16:18,771 Você já tinha beliscado antes! Não acredito que consiga comer tanto! 275 00:16:18,771 --> 00:16:20,521 Ainda tô com fome! 276 00:16:20,971 --> 00:16:24,641 Com tão pouca comida, vai acabar logo. 277 00:16:24,641 --> 00:16:27,521 Robin, coma antes que acabe. 278 00:16:27,521 --> 00:16:29,321 Já estou quase acabando o livro... 279 00:16:29,321 --> 00:16:30,531 Isso não está certo! 280 00:16:30,531 --> 00:16:33,321 Se você ficar só lendo, vai virar uma traça! 281 00:16:33,321 --> 00:16:35,301 Chamam de traça de livros, né? 282 00:16:40,121 --> 00:16:42,291 Aí está você, Chapéu de Palha! 283 00:16:42,291 --> 00:16:44,161 Estão prontos, pessoal? 284 00:16:44,831 --> 00:16:46,621 Sim, Chefe. 285 00:16:46,621 --> 00:16:47,831 Prontos. 286 00:16:53,301 --> 00:16:56,061 Chefe, estão todos olhando para cá. 287 00:16:56,061 --> 00:17:00,901 Não se preocupe. De fora, parece só um caranguejo comum. 288 00:17:00,901 --> 00:17:02,771 É óbvio que não é nada natural... 289 00:17:03,601 --> 00:17:05,691 Não me diga que são eles de novo... 290 00:17:05,691 --> 00:17:07,521 Eles não aprendem mesmo, né? 291 00:17:07,521 --> 00:17:09,151 Queria que parassem de uma vez. 292 00:17:09,151 --> 00:17:12,191 Certo. Vamos destruir o navio deles! 293 00:17:13,611 --> 00:17:14,741 O que foi isso? 294 00:17:16,071 --> 00:17:17,741 Esse aqui parece bom! 295 00:17:17,741 --> 00:17:19,701 Ei, não me diga que... 296 00:17:19,701 --> 00:17:22,451 Sim, ele acha que é de verdade. 297 00:17:22,911 --> 00:17:24,831 Ei! Me solte, Chapéu de Palha! 298 00:17:26,501 --> 00:17:29,131 Ah! Ele está querendo fugir! 299 00:17:29,131 --> 00:17:31,421 Maldito! Tome isso! 300 00:17:33,551 --> 00:17:36,171 É agora! Soco do Caranguejo! 301 00:17:37,551 --> 00:17:40,051 Esse foi o fim do Chapéu de Palha! 302 00:17:43,891 --> 00:17:47,731 Acha que pode comigo, caranguejo duma figa?! 303 00:17:47,731 --> 00:17:51,361 Toma essa! 304 00:17:56,821 --> 00:18:00,401 Ué, vocês foram engolidos por esse caranguejo? 305 00:18:00,401 --> 00:18:01,241 Que patético... 306 00:18:01,241 --> 00:18:03,081 Ô, se liga! 307 00:18:03,081 --> 00:18:06,451 Deixa eles para lá, vamos comer nosso churrasco! 308 00:18:06,451 --> 00:18:08,751 Essa confusão toda me deixou ainda mais faminto. 309 00:18:08,751 --> 00:18:10,711 Ei, esse aí não está pronto. 310 00:18:10,711 --> 00:18:13,381 Bom, eu prefiro assim. 311 00:18:16,461 --> 00:18:20,391 Ah, não! Chefe, estou faminta! 312 00:18:20,391 --> 00:18:23,141 Idiota! Está faminta?! 313 00:18:23,141 --> 00:18:27,641 E ainda se considera parte dos orgulhosos Piratas Foxy? 314 00:18:28,771 --> 00:18:31,441 Obrigado por esperar, Mademoiselle! 315 00:18:31,441 --> 00:18:33,941 Este é o especial de hoje. 316 00:18:33,941 --> 00:18:36,151 Ah, nossa! Parece delicioso! 317 00:18:36,151 --> 00:18:38,821 Por favor, sirva-se. 318 00:18:39,901 --> 00:18:42,751 Nossa, está divino! 319 00:18:42,751 --> 00:18:45,661 Venha para o nosso navio, senhor cozinheiro! 320 00:18:45,661 --> 00:18:49,911 Ah! Com a Porche me pedindo, tenho que considerar! 321 00:18:50,501 --> 00:18:53,131 Vai logo. Eu imploro. 322 00:18:53,131 --> 00:18:57,591 Raposa 323 00:18:54,881 --> 00:18:57,591 Alô, aqui é da sala de comunicação. 324 00:18:57,591 --> 00:18:59,601 Oi, sou eu. 325 00:18:59,601 --> 00:19:03,301 O Chefe está desmaiado, venham nos buscar. 326 00:19:04,431 --> 00:19:06,611 Não se preocupem, ele está vivo. 327 00:19:06,611 --> 00:19:08,311 Até mais. 328 00:19:10,271 --> 00:19:15,481 Adeus, cozinheiro! Sua comida estava tão deliciosa que me comoveu! 329 00:19:15,481 --> 00:19:18,481 Cuide-se, Porche! 330 00:19:18,481 --> 00:19:21,131 Tem certeza de que não quer ir? 331 00:19:21,651 --> 00:19:22,541 Nem pensar! 332 00:19:22,541 --> 00:19:27,291 Se eu for, quem vai cozinhar para a Nami e para a Robin?! 333 00:19:27,291 --> 00:19:28,371 Né, Nami? 334 00:19:29,831 --> 00:19:34,581 Sanji, Zoro! Vamos procurar mais comida e suprimentos! 335 00:19:34,581 --> 00:19:36,711 Sim, Nami! 336 00:19:43,341 --> 00:19:46,101 Ei, Chopper! Achou suas ervas medicinais? 337 00:19:46,101 --> 00:19:48,011 Sim. Coletei a maioria, 338 00:19:48,011 --> 00:19:52,021 mas deve ter algumas ainda mais raras nesta ilha. 339 00:19:52,021 --> 00:19:54,901 Mas tem algo que anda me intrigando. 340 00:19:54,901 --> 00:19:58,361 O que será este risco aqui no chão? 341 00:19:58,361 --> 00:20:01,071 É mesmo, o que será? 342 00:20:01,071 --> 00:20:03,361 Parece que uma bicicleta passou aqui. 343 00:20:03,361 --> 00:20:05,951 Ei, ei... Esta ilha é deserta, não é? 344 00:20:05,951 --> 00:20:08,861 Não pode ser rastro de bicicleta se ninguém mora aqui. 345 00:20:09,541 --> 00:20:10,951 É mesmo. 346 00:20:11,581 --> 00:20:14,331 Ei, estamos quase atravessando a selva! 347 00:20:17,421 --> 00:20:20,381 Chegamos do nada numa clareira. 348 00:20:22,761 --> 00:20:24,881 O que deu no Chopper? 349 00:20:24,881 --> 00:20:27,971 Está indo até aquela rocha. Será que tem alguma coisa ali? 350 00:20:31,101 --> 00:20:32,391 Ô, Chopper! 351 00:20:32,391 --> 00:20:35,261 Deve estar querendo o cogumelo gigante só para ele! 352 00:20:35,261 --> 00:20:36,061 Espera aí! 353 00:20:39,071 --> 00:20:40,401 O que foi, Chopper?! 354 00:20:41,231 --> 00:20:42,991 Deu alguma coisa! Vamos! 355 00:20:45,451 --> 00:20:47,531 Nossa! O que é isso? 356 00:20:54,661 --> 00:20:55,711 Um guaxinim? 357 00:20:56,581 --> 00:20:58,331 Eu sou uma rena, tá? Tenho chifres! 358 00:20:58,331 --> 00:21:00,591 Tudo bem, Chopper? 359 00:21:01,501 --> 00:21:02,881 Quem é esse cara?! 360 00:21:03,971 --> 00:21:05,091 O que aconteceu? 361 00:21:05,591 --> 00:21:07,141 O que foi, Luffy? 362 00:21:07,801 --> 00:21:09,721 O que vocês querem? 363 00:21:09,721 --> 00:21:10,971 O que você quer? 364 00:21:11,931 --> 00:21:14,061 Quem é esse cara enorme? 365 00:21:14,061 --> 00:21:15,941 Quem é esse homem? 366 00:21:24,321 --> 00:21:25,321 Robin! 367 00:21:26,781 --> 00:21:28,451 O que foi, Robin? 368 00:21:28,451 --> 00:21:29,871 Robin! 369 00:21:29,871 --> 00:21:32,871 Por que você congelou assim? 370 00:21:33,351 --> 00:21:34,421 Robin... 371 00:21:34,831 --> 00:21:36,661 Ora, ora? 372 00:21:36,661 --> 00:21:40,591 Calma, calma... Não sejam tão esquentados, pessoal. 373 00:21:40,591 --> 00:21:43,381 Eu não vim em missão. 374 00:21:43,381 --> 00:21:45,671 Só aproveitei o belo dia para dar uma volta. 375 00:21:45,671 --> 00:21:48,631 Missão? De que organização você é? 376 00:21:48,631 --> 00:21:50,181 Da Marinha. 377 00:21:50,181 --> 00:21:54,601 Ele é uma das potências supremas do Governo Mundial. 378 00:21:55,311 --> 00:21:56,561 Esse cara? 379 00:21:56,561 --> 00:22:01,811 Sim... Aokiji, Almirante do QG da Marinha. 380 00:22:01,811 --> 00:22:06,071 Ora, ora... Você se tornou uma linda mulher. 381 00:22:06,571 --> 00:22:08,401 Nico Robin... 382 00:22:21,131 --> 00:22:23,301 Os pedaços do sonho que tentamos agarrar 383 00:22:23,301 --> 00:22:24,671 nunca vão mudar... 384 00:22:24,671 --> 00:22:31,151 Nós o perseguimos, admirando o céu que tanto desejamos! 385 00:22:32,141 --> 00:22:35,901 Mesmo exaustos, isso nunca vai mudar. 386 00:22:35,901 --> 00:22:42,511 Sempre estaremos com nossa bússola em mãos! 387 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 No fim do sonho, que um dia realizaremos, 388 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 queremos ser adultos, da maneira que for possível. 389 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 Olhamos para este céu sem fronteiras... 390 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 towa ni towa ni... 391 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 osanaki koro no yume monogatari 392 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 wasurareji kioku no ito tadori 393 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 ima da mune wo kogasu nokoribi 394 00:23:02,861 --> 00:23:06,341 wo keshite shimawanai you ni 395 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 minareta harewataru kono sora ni 396 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 nakama totomoni omoi wo takushi 397 00:23:11,971 --> 00:23:14,501 utsurikawaru jidai wo koe 398 00:23:14,501 --> 00:23:18,191 towa ni towa ni... 399 00:23:25,401 --> 00:23:26,521 O que foi? 400 00:23:26,521 --> 00:23:30,361 Há apenas três oficiais na Marinha que ocupam o posto de Almirante. 401 00:23:30,361 --> 00:23:33,781 Ele é uma das potências supremas do Governo Mundial. 402 00:23:33,781 --> 00:23:36,781 Tá, e daí? 403 00:23:36,781 --> 00:23:38,621 Finalmente a encontrei, Nico Robin. 404 00:23:38,621 --> 00:23:40,831 O que está fazendo com a Robin? 405 00:23:40,831 --> 00:23:42,041 No próximo episódio de One Piece! 406 00:23:42,041 --> 00:23:44,501 O Almirante Aokiji do QG da Marinha! 407 00:23:44,501 --> 00:23:46,421 A Ferocidade de uma Potência Suprema! 408 00:23:46,421 --> 00:23:49,171 Eu serei o Rei dos Piratas! 409 00:23:46,831 --> 00:23:50,011 O Almirante Aokiji do QG da Marinha! A Ferocidade de uma Potência Suprema! 410 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio