1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 dekkai nami ni norou chikara awasete 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 ima koso funade no toki ikari wo agetara 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 kizudarake no tabi dakedo 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 daiji na mono ga soko ni aru 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 PINCHI nara itsudatte 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 boku ga mamoru kara 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 daijoubu! saa, mae ni susumou 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 taiyou wo itsumo mune ni 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 arashi ga kitara katakunde 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 sono saki no hikari wo miyou 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 yume no kakera atsumareba 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 asu ni mukau chizu ni naru 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:08,001 --> 00:02:10,461 Ei, Chopper! Achou suas ervas medicinais? 25 00:02:10,461 --> 00:02:12,421 Sim. Coletei a maioria, 26 00:02:12,421 --> 00:02:16,101 mas deve ter algumas ainda mais raras nesta ilha. 27 00:02:16,101 --> 00:02:19,261 Mas tem algo que anda me intrigando. 28 00:02:19,261 --> 00:02:22,721 O que será este risco aqui no chão? 29 00:02:24,051 --> 00:02:26,101 É mesmo, o que será? 30 00:02:26,101 --> 00:02:29,041 Parece que uma bicicleta passou aqui. 31 00:02:30,731 --> 00:02:33,811 Chegamos do nada numa clareira. 32 00:02:43,261 --> 00:02:44,731 Um guaxinim? 33 00:02:44,731 --> 00:02:46,661 Eu sou uma rena, tá? Tenho chifres! 34 00:02:46,661 --> 00:02:48,451 Tudo bem, Chopper? 35 00:02:49,301 --> 00:02:50,901 Quem é esse cara? 36 00:02:50,901 --> 00:02:52,631 O que foi, Luffy? 37 00:02:52,991 --> 00:02:54,951 O que vocês querem? 38 00:02:54,951 --> 00:02:56,001 O que você quer? 39 00:02:57,041 --> 00:02:58,991 Quem é esse cara enorme? 40 00:02:58,991 --> 00:03:00,551 Quem é esse homem? 41 00:03:07,221 --> 00:03:08,221 Robin... 42 00:03:08,221 --> 00:03:17,231 O Almirante Aokiji do QG da Marinha! A Ferocidade de uma Potência Suprema! 43 00:03:11,131 --> 00:03:13,931 O Almirante Aokiji do QG da Marinha! 44 00:03:13,931 --> 00:03:16,101 A Ferocidade de uma Potência Suprema! 45 00:03:36,901 --> 00:03:40,551 Até a Robin ficou desnorteada... Quem será ele? 46 00:03:48,991 --> 00:03:50,141 É da Marinha. 47 00:03:51,131 --> 00:03:54,501 Aokiji, Almirante do Quartel-General... 48 00:03:54,501 --> 00:03:55,811 Almirante?! 49 00:03:55,811 --> 00:03:59,981 Almirante? Um cargo tão elevado? 50 00:04:02,331 --> 00:04:07,121 Há apenas três oficiais na Marinha que ocupam o posto de Almirante. 51 00:04:09,261 --> 00:04:10,191 Akainu... 52 00:04:10,771 --> 00:04:11,661 Aokiji... 53 00:04:12,551 --> 00:04:13,481 Kizaru... 54 00:04:14,791 --> 00:04:19,261 Apenas o Comandante Sengoku, oficial supremo da Marinha, está acima deles. 55 00:04:19,261 --> 00:04:25,471 Este homem é uma das potências absolutas do Governo Mundial. 56 00:04:25,971 --> 00:04:28,821 O que alguém assim faz aqui? 57 00:04:28,821 --> 00:04:32,681 Por que não vai caçar piratas com recompensa de centenas de milhões? 58 00:04:32,681 --> 00:04:34,691 Vá para outro lugar! 59 00:04:36,731 --> 00:04:38,271 Ora, ora... 60 00:04:38,901 --> 00:04:39,821 O quê? 61 00:04:40,401 --> 00:04:44,401 Outra mocinha sexy com super-boings! Está livre à noite? 62 00:04:44,991 --> 00:04:47,041 Qual foi, seu palerma?! 63 00:04:47,041 --> 00:04:48,781 Presta atenção, rapaz! 64 00:04:49,831 --> 00:04:53,121 Esperem aí, rapazes... 65 00:04:53,121 --> 00:04:55,121 Ouviram o que eu disse? 66 00:04:56,191 --> 00:05:00,041 Eu só vim dar um passeio. Não se exaltem tanto. 67 00:05:01,051 --> 00:05:03,881 Afinal, vocês são... Sabe como é... 68 00:05:03,881 --> 00:05:05,171 Como é? 69 00:05:05,881 --> 00:05:06,631 Sabemos o quê? 70 00:05:06,631 --> 00:05:08,141 Bom... 71 00:05:09,141 --> 00:05:10,771 Esqueci a palavra. 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,021 Você não fala nada com nada! 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,861 Qual é o problema desse cara? 74 00:05:14,861 --> 00:05:17,391 Confundiu ele com outra pessoa, Robin? 75 00:05:17,391 --> 00:05:19,561 Não é possível que alguém assim seja Almirante! 76 00:05:19,561 --> 00:05:23,821 Ei, ei... Não julgue o livro pela capa. 77 00:05:25,701 --> 00:05:30,191 Meu lema como oficial é "Justiça Totalmente Desleixada". 78 00:05:30,191 --> 00:05:31,581 Deu para ver! 79 00:05:32,021 --> 00:05:34,421 Seja como for, bem... 80 00:05:34,421 --> 00:05:36,501 Ah, com sua licença... 81 00:05:37,251 --> 00:05:39,421 Ficar de pé me cansa. 82 00:05:40,331 --> 00:05:43,171 Então por que estava dormindo em pé? 83 00:05:43,751 --> 00:05:48,561 Bom, resumindo, eu não quero capturá-los. 84 00:05:48,561 --> 00:05:49,731 Não se preocupem. 85 00:05:50,241 --> 00:05:55,791 Eu só vim verificar o paradeiro de Nico Robin, que desapareceu em Alabasta. 86 00:05:55,791 --> 00:05:58,311 Como pensei, ela está com vocês. 87 00:05:58,771 --> 00:06:01,021 Esse cara é bem apático, não é? 88 00:06:01,021 --> 00:06:03,271 Mas essa audácia explica como ele se tornou Almirante. 89 00:06:03,661 --> 00:06:07,221 Mas terei que relatar ao QG. 90 00:06:07,221 --> 00:06:12,741 Com outra procurada, a recompensa total do bando mudou. 91 00:06:13,301 --> 00:06:14,491 100 milhões, 92 00:06:14,901 --> 00:06:16,331 mais 60 milhões 93 00:06:16,771 --> 00:06:18,791 e 79 milhões dá... 94 00:06:21,421 --> 00:06:23,791 Não sei bem, mas não é de se jogar fora. 95 00:06:23,791 --> 00:06:25,171 Por que não faz as contas? 96 00:06:26,671 --> 00:06:29,301 Pistola... 97 00:06:29,301 --> 00:06:30,591 Peraí! Espera, Luffy! 98 00:06:30,591 --> 00:06:32,641 Para! Para! 99 00:06:32,641 --> 00:06:35,221 Me solta! Qual é a de vocês?! 100 00:06:35,221 --> 00:06:37,131 De que adianta arrumar briga? 101 00:06:37,131 --> 00:06:39,061 Ele é um dos mais fortes da Marinha! 102 00:06:39,061 --> 00:06:42,651 Está me dizendo que vamos entregar a Robin sem lutar?! 103 00:06:42,651 --> 00:06:43,531 Seu mané! 104 00:06:43,531 --> 00:06:47,111 Ora, pessoal... Eu já disse que não farei nada... 105 00:06:47,941 --> 00:06:49,571 Eu vou arrebentar a cara dele! 106 00:06:49,571 --> 00:06:50,821 Chega, Luffy! 107 00:06:50,821 --> 00:06:51,861 Espera! 108 00:06:57,411 --> 00:07:01,001 Então você é da Marinha... Se soubéssemos disso antes... 109 00:07:01,001 --> 00:07:03,001 Quem é essa gente? 110 00:07:04,281 --> 00:07:05,791 Ei, levantem-se. 111 00:07:05,791 --> 00:07:07,631 Então esta ilha não é deserta? 112 00:07:08,021 --> 00:07:14,991 Bem, eles devem ser os passageiros do navio que naufragou aqui. 113 00:07:14,991 --> 00:07:16,421 Há mais ou menos um mês, 114 00:07:16,421 --> 00:07:21,691 um navio de passageiros foi dado como desaparecido nesta região. 115 00:07:26,441 --> 00:07:27,971 Como eles estão, Chopper? 116 00:07:28,501 --> 00:07:31,391 Há alguns feridos, mas nada sério. 117 00:07:31,391 --> 00:07:34,241 Com os remédios que tenho comigo, eles ficarão bem. 118 00:07:34,241 --> 00:07:38,331 Mas eles estão desnutridos e bastante debilitados. 119 00:07:38,331 --> 00:07:42,241 Sanji e Usopp foram arranjar comida. 120 00:07:42,241 --> 00:07:45,291 Ei! Voltamos! 121 00:07:50,551 --> 00:07:52,641 Vocês devem estar famintos! 122 00:07:52,641 --> 00:07:54,591 Não precisam fazer cerimônia! 123 00:07:54,591 --> 00:07:56,151 Há mais de onde isso veio. 124 00:07:56,151 --> 00:07:58,351 Isso aí! Tem muito mais! 125 00:07:58,351 --> 00:08:00,141 Ei, por que você está comendo? 126 00:08:01,231 --> 00:08:05,391 E mesmo numa ilha deserta, é só procurar que se acha comida! 127 00:08:05,391 --> 00:08:07,481 Esse é o problema com amadores. 128 00:08:07,481 --> 00:08:10,691 É surpreendente que tenham sobrevivido a um naufrágio na Grand Line. 129 00:08:10,691 --> 00:08:15,171 Nós somos os únicos que chegaram a esta ilha. 130 00:08:15,861 --> 00:08:17,121 O que houve? 131 00:08:18,061 --> 00:08:23,501 No caminho de volta a Pucci, a cidade gourmet, 132 00:08:24,671 --> 00:08:28,991 nosso navio colidiu com um sapo gigante que estava nadando crawl na superfície 133 00:08:28,991 --> 00:08:30,901 e ficou em pedaços. 134 00:08:32,061 --> 00:08:34,991 Um sapo nadando crawl? 135 00:08:34,991 --> 00:08:36,801 Sapos costumam fazer nado peito. 136 00:08:36,801 --> 00:08:39,681 Que maneiro! Também quero ver! 137 00:08:39,681 --> 00:08:40,511 Tem certeza? 138 00:08:40,511 --> 00:08:41,471 É verdade! 139 00:08:41,931 --> 00:08:43,701 Esse é o Yokozuna. 140 00:08:44,501 --> 00:08:45,561 Yokozuna? 141 00:08:45,931 --> 00:08:49,611 Depois de muito esforço, conseguimos chegar a esta ilha. 142 00:08:50,901 --> 00:08:53,621 Faz um mês que vivemos à beira da morte. 143 00:08:53,621 --> 00:08:56,241 Ficamos muito felizes ao ver alguém vindo, 144 00:08:56,241 --> 00:09:01,241 mas, quando vimos, ele estava andando de bicicleta no mar. 145 00:09:01,241 --> 00:09:04,451 Olha, ninguém consegue andar de bicicleta no mar... 146 00:09:04,451 --> 00:09:06,331 Ah, esse era eu. 147 00:09:07,531 --> 00:09:10,731 Depois, veio um navio pirata. 148 00:09:10,731 --> 00:09:11,711 Éramos nós, né? 149 00:09:12,241 --> 00:09:16,061 Então vocês são... Sabe como é... 150 00:09:16,061 --> 00:09:18,551 Sabe... Entende? 151 00:09:18,551 --> 00:09:19,721 Desembucha! 152 00:09:21,141 --> 00:09:22,471 Ah, cacete! Até esqueci! 153 00:09:22,471 --> 00:09:24,931 Não tira onda com a nossa cara, não! 154 00:09:24,931 --> 00:09:26,271 Luffy! Espera! Espera! 155 00:09:26,271 --> 00:09:27,171 Calma! 156 00:09:27,171 --> 00:09:28,231 Como eu já disse... 157 00:09:31,231 --> 00:09:34,551 Eu só vim dar uma volta... 158 00:09:34,551 --> 00:09:38,451 Ah, é? Então vai dar uma volta fora daqui! 159 00:09:38,451 --> 00:09:40,151 Você não fala nada com nada. 160 00:09:40,151 --> 00:09:42,201 Luffy está ganhando a discussão... 161 00:09:42,591 --> 00:09:46,791 Bom, então tá. Eu vou embora, mas antes... 162 00:09:47,261 --> 00:09:51,001 Vocês, preparem-se para partir imediatamente. 163 00:09:51,481 --> 00:09:55,591 Felizmente, há uma ilha habitada perto daqui. 164 00:09:56,191 --> 00:09:58,991 Vão para lá para receber tratamento. 165 00:09:59,761 --> 00:10:03,631 Ei, não precisam dar ouvidos a esse mané! 166 00:10:03,631 --> 00:10:05,021 Ele é da Marinha! 167 00:10:10,461 --> 00:10:12,521 E isso era para ser um problema? 168 00:10:16,071 --> 00:10:19,221 Ah... É verdade! Isso mesmo! 169 00:10:19,221 --> 00:10:23,661 A galera da Marinha são os mocinhos e a gente que é o bandido, né? 170 00:10:23,661 --> 00:10:24,791 Não é hora de rir! 171 00:10:25,171 --> 00:10:27,701 Ele disse que vai ajudar esse pessoal. 172 00:10:27,701 --> 00:10:30,541 Mas ele tem um navio, pelo menos? 173 00:10:30,541 --> 00:10:33,621 Não vejo nenhum outro navio por aqui além do nosso. 174 00:10:33,621 --> 00:10:36,371 Não tem mesmo, e eles não têm um Log Pose. 175 00:10:36,371 --> 00:10:40,181 Como vão chegar à próxima ilha? 176 00:10:40,181 --> 00:10:41,971 Ah, tudo bem. 177 00:10:41,971 --> 00:10:44,011 Não dá para confiar em você, né? 178 00:10:45,261 --> 00:10:46,141 É verdade... 179 00:10:46,461 --> 00:10:47,141 Hã? 180 00:10:48,311 --> 00:10:51,441 Esse homem pode ajudá-los. 181 00:11:02,201 --> 00:11:03,931 Beleza, prontinho! 182 00:11:03,931 --> 00:11:07,661 Abastecemos de água e comida, o bastante para chegarem até lá. 183 00:11:07,971 --> 00:11:10,331 É bom trabalhar de vez em quando. 184 00:11:10,331 --> 00:11:13,501 Dá uma sensação boa! Você é um cara ajuizado! 185 00:11:14,581 --> 00:11:16,501 Eles se acertaram, no fim das contas. 186 00:11:16,501 --> 00:11:18,021 Então, o que vai fazer? 187 00:11:18,021 --> 00:11:21,431 Vai puxar esse pessoal e as coisas no nado? 188 00:11:21,431 --> 00:11:23,301 Eu, não. 189 00:11:25,531 --> 00:11:27,261 Afastem-se um pouco. 190 00:11:50,661 --> 00:11:52,081 O quê?! 191 00:11:52,081 --> 00:11:56,001 Um monstro marinho! Aposto que é o guardião desta área! 192 00:12:02,771 --> 00:12:04,801 O quê? Fuja logo, cara! 193 00:12:05,261 --> 00:12:07,261 Cuidado! Pistola... 194 00:12:10,061 --> 00:12:12,311 Era do Gelo... 195 00:12:26,061 --> 00:12:27,371 Um Fruto do Diabo! 196 00:12:36,061 --> 00:12:38,901 O mar congelou! 197 00:12:41,481 --> 00:12:45,091 Esse é o poder de um Almirante do QG da Marinha. 198 00:13:18,591 --> 00:13:21,041 Vai durar uma semana. 199 00:13:25,351 --> 00:13:28,551 Sigam sem pressa nessa direção. 200 00:13:29,041 --> 00:13:31,751 Vão chegar na ilha habitada em quatro dias. 201 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 Vai fazer frio. Tratem de se agasalhar. 202 00:13:40,371 --> 00:13:43,661 Será um sonho? 203 00:13:45,221 --> 00:13:48,421 O mar se tornou solo! 204 00:13:48,421 --> 00:13:52,731 Agora podemos cruzar o mar! Vamos conseguir sair desta ilha! 205 00:13:52,731 --> 00:13:55,831 Senhor! Obrigado! 206 00:13:56,731 --> 00:14:00,291 É um milagre! Um milagre, sem dúvidas! 207 00:14:12,641 --> 00:14:15,171 Bom, vamos indo. 208 00:14:15,171 --> 00:14:17,571 Sim. Fico feliz por vocês. 209 00:14:17,571 --> 00:14:18,851 Cuidem-se. 210 00:14:19,311 --> 00:14:21,571 Vocês são piratas bem diferentes, não é? 211 00:14:21,571 --> 00:14:24,771 Não sabemos como agradecer. 212 00:14:24,771 --> 00:14:26,991 Não só cuidaram dos feridos, 213 00:14:26,991 --> 00:14:29,281 mas também nos deram água e comida. 214 00:14:29,281 --> 00:14:31,221 Sem grilo. 215 00:14:32,061 --> 00:14:34,741 Dizem que encontros ao acaso vem do carma de vidas passadas! 216 00:14:34,741 --> 00:14:38,201 Cuidem bem das crianças, para que elas não se resfriem. 217 00:14:38,551 --> 00:14:42,131 Este clima vai manter a comida conservada. 218 00:14:42,131 --> 00:14:44,291 Muito obrigado! 219 00:14:42,281 --> 00:14:44,291 Tchau, tchau! 220 00:14:44,291 --> 00:14:48,421 Jamais nos esqueceremos de sua gentileza, Piratas do Chapéu de Palha! 221 00:14:48,921 --> 00:14:52,431 Até! Cuidem-se! 222 00:14:53,091 --> 00:14:55,391 Cuidado na viagem! 223 00:14:57,141 --> 00:14:58,351 Que bom. 224 00:14:58,861 --> 00:15:01,021 Nossa! Que friaca, que friaca! 225 00:15:01,021 --> 00:15:02,311 Tá puro inverno. 226 00:15:03,081 --> 00:15:04,821 Dá para patinar! 227 00:15:04,821 --> 00:15:06,781 Cara! Que maneiro, Chopper! 228 00:15:06,781 --> 00:15:08,681 Afinal, você nasceu numa ilha invernal! 229 00:15:11,351 --> 00:15:12,731 Que tal isso? 230 00:15:12,731 --> 00:15:14,031 Nossa! Maneiro! 231 00:15:14,991 --> 00:15:16,161 Por que não tentam? 232 00:15:18,191 --> 00:15:19,451 Cara, que friaca! 233 00:15:19,451 --> 00:15:20,331 Vou congelar! 234 00:15:27,251 --> 00:15:28,051 O que foi? 235 00:15:28,731 --> 00:15:33,511 Como dizer... Você é igual ao seu avô, Monkey D. Luffy. 236 00:15:35,041 --> 00:15:37,081 Você é despreocupado... 237 00:15:37,081 --> 00:15:39,061 Ou melhor, indecifrável. 238 00:15:40,641 --> 00:15:42,441 Meu avô... 239 00:15:42,951 --> 00:15:45,191 Avô do Luffy? 240 00:15:49,041 --> 00:15:51,481 O que foi, Luffy? Você está suando! 241 00:15:51,481 --> 00:15:54,201 Bem, nada... É que... 242 00:15:54,551 --> 00:15:59,411 No passado, seu avô me ajudou muito. 243 00:15:59,841 --> 00:16:05,041 Eu vim para ver a Nico Robin e você. 244 00:16:06,371 --> 00:16:10,881 Por outro lado, talvez seja melhor que morram agora, não? 245 00:16:12,151 --> 00:16:15,571 O governo ainda não se importa com vocês, 246 00:16:15,891 --> 00:16:19,851 mas com o histórico de vocês, posso afirmar que seu bando tem potencial. 247 00:16:20,241 --> 00:16:25,101 Vocês possuem poucos, mas poderosos membros, 248 00:16:25,101 --> 00:16:27,731 e serão um problema para nós, um dia. 249 00:16:27,731 --> 00:16:30,361 As circunstâncias que renderam as ordens de captura... 250 00:16:30,361 --> 00:16:34,101 Tudo que vocês realizaram até agora... 251 00:16:34,101 --> 00:16:36,321 A velocidade com que o bando progrediu... 252 00:16:36,731 --> 00:16:40,371 Eu mexo com foras-da-lei há muito tempo, 253 00:16:40,371 --> 00:16:42,291 mas vocês ainda assim me preocupam. 254 00:16:42,451 --> 00:16:44,821 Ei, não muda de ideia assim! 255 00:16:44,821 --> 00:16:47,131 Você disse que só veio ver como estavam as coisas! 256 00:16:47,131 --> 00:16:50,771 E o principal motivo para considerá-los perigosos... 257 00:16:50,771 --> 00:16:53,041 É você, Nico Robin. 258 00:16:53,841 --> 00:16:57,641 Então você quer a Robin, afinal! Eu vou te encher de porrada! 259 00:16:58,061 --> 00:17:03,701 A recompensa dela não é apenas indício de sua força. 260 00:17:03,701 --> 00:17:07,601 Indica também o perigo que ela representa para o governo. 261 00:17:08,371 --> 00:17:14,731 Por isso, desde os oito anos, ela tem 79 milhões de Belly por sua cabeça. 262 00:17:15,661 --> 00:17:18,681 Me impressiona que tenha sobrevivido até então. 263 00:17:18,681 --> 00:17:22,771 Você traiu e abandonou muita gente. Ganhou e usou muitos favores. 264 00:17:23,291 --> 00:17:27,791 Sobreviveu no submundo trocando de lado a todo instante. 265 00:17:27,791 --> 00:17:31,291 Então este bando é seu novo esconderijo? 266 00:17:32,421 --> 00:17:36,731 Ei, palhaço! Não percebe que está sendo desagradável? 267 00:17:36,731 --> 00:17:39,171 O que você tem contra a Robin? 268 00:17:39,511 --> 00:17:40,351 Para, Sanji! 269 00:17:40,351 --> 00:17:43,131 Eu não tenho nada contra ela. 270 00:17:43,131 --> 00:17:49,351 Nossa única ligação é que eu a deixei fugir uma vez. 271 00:17:49,351 --> 00:17:50,811 Mas isso já faz muito tempo. 272 00:17:51,931 --> 00:17:54,241 Um dia, vocês também vão perceber. 273 00:17:54,241 --> 00:17:59,281 Em um futuro próximo, vão se arrepender de abrigar uma mulher tão problemática. 274 00:17:59,281 --> 00:18:07,311 Como prova disso, todas as organizações em que Nico Robin já se meteu foram aniquiladas. 275 00:18:07,311 --> 00:18:10,001 E ela sempre foi a única sobrevivente. 276 00:18:10,791 --> 00:18:13,041 Por que será, Nico Robin? 277 00:18:14,341 --> 00:18:16,971 Para com isso, cara! O passado dela não importa! 278 00:18:16,971 --> 00:18:19,751 Isso aí! Se você liga para o passado dos outros, 279 00:18:19,751 --> 00:18:23,391 nunca vai fazer amizade com gente ruim, como caçadores de piratas e ladras! 280 00:18:24,021 --> 00:18:25,181 Gente ruim é o escambau! 281 00:18:25,181 --> 00:18:28,101 O que importa é o presente, não o passado! 282 00:18:28,101 --> 00:18:32,821 Agora, a Robin é nossa companheira! Não fale assim dela! 283 00:18:34,111 --> 00:18:38,031 Entendi... Você convenceu direitinho esses caras. 284 00:18:38,681 --> 00:18:42,491 Diga logo o que quer! Se veio me capturar, ande logo! 285 00:18:43,131 --> 00:18:44,951 Trinta Flores! 286 00:18:44,951 --> 00:18:47,001 Robin! Para com isso! 287 00:18:47,001 --> 00:18:50,771 Ora, ora... Acho que falei demais. 288 00:18:50,771 --> 00:18:51,701 Que pena! 289 00:18:51,701 --> 00:18:54,501 Eu esperava que fosse mais esperta do que isso. 290 00:18:54,501 --> 00:18:56,051 Apertar! 291 00:18:56,051 --> 00:18:58,921 Ah! Ele foi feito em pedacinhos! 292 00:19:06,821 --> 00:19:08,391 Ah, não... Estamos ferrados! 293 00:19:11,751 --> 00:19:14,521 Ei! Vamos sumir daqui! 294 00:19:22,151 --> 00:19:24,321 Que deselegante, não acha? 295 00:19:40,461 --> 00:19:41,761 Sabre de Gelo! 296 00:19:42,371 --> 00:19:45,511 Eu não ia matá-la, mas... 297 00:19:58,401 --> 00:20:00,111 Chute Fatiador! 298 00:20:02,071 --> 00:20:04,361 Beleza! 299 00:20:05,351 --> 00:20:07,411 Adora se meter, né, cozinheiro de uma figa? 300 00:20:07,411 --> 00:20:10,331 Digo o mesmo, seu pamonha! 301 00:20:10,331 --> 00:20:12,331 Pistola de... 302 00:20:15,501 --> 00:20:16,961 Borracha! 303 00:20:20,921 --> 00:20:22,631 Que gelo! 304 00:20:29,721 --> 00:20:31,021 Ele os congelou! 305 00:20:31,021 --> 00:20:33,311 Congelou os três de uma vez só... 306 00:20:48,371 --> 00:20:51,701 Ah, não! Eles precisam de cuidados imediatamente! 307 00:20:51,701 --> 00:20:54,241 Congelados assim, seus membros podem gangrenar! 308 00:20:55,351 --> 00:20:57,931 Anda logo, Usopp! Temos que cuidar deles agora! 309 00:20:57,931 --> 00:21:01,791 Eu bem que queria, mas meu corpo não se mexe. 310 00:21:01,791 --> 00:21:03,391 Eu também congelei? 311 00:21:03,391 --> 00:21:06,221 Não! Só tá morrendo de medo! 312 00:21:06,761 --> 00:21:07,751 Luffy! 313 00:21:07,751 --> 00:21:09,351 Sanji! Zoro! 314 00:21:09,661 --> 00:21:11,571 Robin! Fuja! 315 00:21:13,301 --> 00:21:15,531 Você conseguiu uns bons companheiros. 316 00:21:15,531 --> 00:21:18,281 Mas você ainda é quem é, Nico Robin! 317 00:21:18,771 --> 00:21:20,981 Não! Não sou mais... 318 00:21:24,441 --> 00:21:26,741 Cuidado, Robin! Fuja! 319 00:21:29,661 --> 00:21:32,661 Eu... 320 00:21:32,661 --> 00:21:33,791 Robin! 321 00:21:39,571 --> 00:21:41,171 Robin! 322 00:22:21,131 --> 00:22:23,301 Os pedaços do sonho que tentamos agarrar 323 00:22:23,301 --> 00:22:24,671 nunca vão mudar... 324 00:22:24,671 --> 00:22:31,151 Nós o perseguimos, admirando o céu que tanto desejamos! 325 00:22:32,141 --> 00:22:35,901 Mesmo exaustos, isso nunca vai mudar. 326 00:22:35,901 --> 00:22:42,511 Sempre estaremos com nossa bússola em mãos! 327 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 itsuka tadoritsuku yume no owari ni 328 00:22:46,191 --> 00:22:48,991 dekiru dake kono mama de otona ni 329 00:22:48,991 --> 00:22:51,951 miageta hateshinai kono oozora ni 330 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 towa ni towa ni... 331 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 osanaki koro no yume monogatari 332 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 wasurareji kioku no ito tadori 333 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 ima da mune wo kogasu nokoribi 334 00:23:02,861 --> 00:23:06,341 wo keshite shimawanai you ni 335 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 minareta harewataru kono sora ni 336 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 nakama totomoni omoi wo takushi 337 00:23:11,971 --> 00:23:14,501 utsurikawaru jidai wo koe 338 00:23:14,501 --> 00:23:18,191 towa ni towa ni... 339 00:23:24,941 --> 00:23:26,861 Ah! A Robin foi... 340 00:23:26,861 --> 00:23:28,061 Congelada! 341 00:23:28,061 --> 00:23:31,131 Não gritem! A morte dela fará bem ao mundo. 342 00:23:31,131 --> 00:23:31,971 O que disse?! 343 00:23:31,971 --> 00:23:32,901 Maldito! 344 00:23:32,901 --> 00:23:33,991 Esperem, pessoal! 345 00:23:33,991 --> 00:23:34,781 Luffy! 346 00:23:34,781 --> 00:23:38,191 Não interfiram nesta luta! Eu quero duelar com ele! 347 00:23:38,191 --> 00:23:41,441 Por mim, tudo bem, mas... Sabe como é... 348 00:23:41,441 --> 00:23:42,871 No próximo episódio de One Piece! 349 00:23:42,871 --> 00:23:44,551 Duelo Entre Borracha e Gelo! 350 00:23:44,551 --> 00:23:46,461 Luffy vs. Aokiji! 351 00:23:46,461 --> 00:23:49,211 Eu serei o Rei dos Piratas! 352 00:23:47,041 --> 00:23:50,011 Duelo Entre Borracha e Gelo! Luffy vs. Aokiji! 353 00:23:50,011 --> 00:23:54,971 Assista ao próximo episódio