1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
dekkai nami ni norou chikara awasete
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
ima koso funade no toki ikari wo agetara
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
kizudarake no tabi dakedo
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
daiji na mono ga soko ni aru
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
PINCHI nara itsudatte
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
boku ga mamoru kara
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
daijoubu! saa, mae ni susumou
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
taiyou wo itsumo mune ni
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
arashi ga kitara katakunde
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
sono saki no hikari wo miyou
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
yume no kakera atsumareba
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
asu ni mukau chizu ni naru
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:08,001 --> 00:02:10,461
Ei, Chopper!
Achou suas ervas medicinais?
25
00:02:10,461 --> 00:02:12,421
Sim. Coletei a maioria,
26
00:02:12,421 --> 00:02:16,101
mas deve ter algumas ainda
mais raras nesta ilha.
27
00:02:16,101 --> 00:02:19,261
Mas tem algo que anda me intrigando.
28
00:02:19,261 --> 00:02:22,721
O que será este risco aqui no chão?
29
00:02:24,051 --> 00:02:26,101
É mesmo, o que será?
30
00:02:26,101 --> 00:02:29,041
Parece que uma bicicleta passou aqui.
31
00:02:30,731 --> 00:02:33,811
Chegamos do nada numa clareira.
32
00:02:43,261 --> 00:02:44,731
Um guaxinim?
33
00:02:44,731 --> 00:02:46,661
Eu sou uma rena, tá? Tenho chifres!
34
00:02:46,661 --> 00:02:48,451
Tudo bem, Chopper?
35
00:02:49,301 --> 00:02:50,901
Quem é esse cara?
36
00:02:50,901 --> 00:02:52,631
O que foi, Luffy?
37
00:02:52,991 --> 00:02:54,951
O que vocês querem?
38
00:02:54,951 --> 00:02:56,001
O que você quer?
39
00:02:57,041 --> 00:02:58,991
Quem é esse cara enorme?
40
00:02:58,991 --> 00:03:00,551
Quem é esse homem?
41
00:03:07,221 --> 00:03:08,221
Robin...
42
00:03:08,221 --> 00:03:17,231
O Almirante Aokiji do QG da Marinha!
A Ferocidade de uma Potência Suprema!
43
00:03:11,131 --> 00:03:13,931
O Almirante Aokiji do QG da Marinha!
44
00:03:13,931 --> 00:03:16,101
A Ferocidade de uma Potência Suprema!
45
00:03:36,901 --> 00:03:40,551
Até a Robin ficou desnorteada...
Quem será ele?
46
00:03:48,991 --> 00:03:50,141
É da Marinha.
47
00:03:51,131 --> 00:03:54,501
Aokiji, Almirante do Quartel-General...
48
00:03:54,501 --> 00:03:55,811
Almirante?!
49
00:03:55,811 --> 00:03:59,981
Almirante? Um cargo tão elevado?
50
00:04:02,331 --> 00:04:07,121
Há apenas três oficiais na Marinha
que ocupam o posto de Almirante.
51
00:04:09,261 --> 00:04:10,191
Akainu...
52
00:04:10,771 --> 00:04:11,661
Aokiji...
53
00:04:12,551 --> 00:04:13,481
Kizaru...
54
00:04:14,791 --> 00:04:19,261
Apenas o Comandante Sengoku, oficial
supremo da Marinha, está acima deles.
55
00:04:19,261 --> 00:04:25,471
Este homem é uma das potências
absolutas do Governo Mundial.
56
00:04:25,971 --> 00:04:28,821
O que alguém assim faz aqui?
57
00:04:28,821 --> 00:04:32,681
Por que não vai caçar piratas com
recompensa de centenas de milhões?
58
00:04:32,681 --> 00:04:34,691
Vá para outro lugar!
59
00:04:36,731 --> 00:04:38,271
Ora, ora...
60
00:04:38,901 --> 00:04:39,821
O quê?
61
00:04:40,401 --> 00:04:44,401
Outra mocinha sexy com super-boings!
Está livre à noite?
62
00:04:44,991 --> 00:04:47,041
Qual foi, seu palerma?!
63
00:04:47,041 --> 00:04:48,781
Presta atenção, rapaz!
64
00:04:49,831 --> 00:04:53,121
Esperem aí, rapazes...
65
00:04:53,121 --> 00:04:55,121
Ouviram o que eu disse?
66
00:04:56,191 --> 00:05:00,041
Eu só vim dar um passeio.
Não se exaltem tanto.
67
00:05:01,051 --> 00:05:03,881
Afinal, vocês são... Sabe como é...
68
00:05:03,881 --> 00:05:05,171
Como é?
69
00:05:05,881 --> 00:05:06,631
Sabemos o quê?
70
00:05:06,631 --> 00:05:08,141
Bom...
71
00:05:09,141 --> 00:05:10,771
Esqueci a palavra.
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,021
Você não fala nada com nada!
73
00:05:13,021 --> 00:05:14,861
Qual é o problema desse cara?
74
00:05:14,861 --> 00:05:17,391
Confundiu ele com outra pessoa, Robin?
75
00:05:17,391 --> 00:05:19,561
Não é possível que alguém
assim seja Almirante!
76
00:05:19,561 --> 00:05:23,821
Ei, ei... Não julgue o livro pela capa.
77
00:05:25,701 --> 00:05:30,191
Meu lema como oficial é
"Justiça Totalmente Desleixada".
78
00:05:30,191 --> 00:05:31,581
Deu para ver!
79
00:05:32,021 --> 00:05:34,421
Seja como for, bem...
80
00:05:34,421 --> 00:05:36,501
Ah, com sua licença...
81
00:05:37,251 --> 00:05:39,421
Ficar de pé me cansa.
82
00:05:40,331 --> 00:05:43,171
Então por que estava
dormindo em pé?
83
00:05:43,751 --> 00:05:48,561
Bom, resumindo, eu não
quero capturá-los.
84
00:05:48,561 --> 00:05:49,731
Não se preocupem.
85
00:05:50,241 --> 00:05:55,791
Eu só vim verificar o paradeiro de
Nico Robin, que desapareceu em Alabasta.
86
00:05:55,791 --> 00:05:58,311
Como pensei, ela está com vocês.
87
00:05:58,771 --> 00:06:01,021
Esse cara é bem apático, não é?
88
00:06:01,021 --> 00:06:03,271
Mas essa audácia explica como
ele se tornou Almirante.
89
00:06:03,661 --> 00:06:07,221
Mas terei que relatar ao QG.
90
00:06:07,221 --> 00:06:12,741
Com outra procurada,
a recompensa total do bando mudou.
91
00:06:13,301 --> 00:06:14,491
100 milhões,
92
00:06:14,901 --> 00:06:16,331
mais 60 milhões
93
00:06:16,771 --> 00:06:18,791
e 79 milhões dá...
94
00:06:21,421 --> 00:06:23,791
Não sei bem, mas não
é de se jogar fora.
95
00:06:23,791 --> 00:06:25,171
Por que não faz as contas?
96
00:06:26,671 --> 00:06:29,301
Pistola...
97
00:06:29,301 --> 00:06:30,591
Peraí! Espera, Luffy!
98
00:06:30,591 --> 00:06:32,641
Para! Para!
99
00:06:32,641 --> 00:06:35,221
Me solta! Qual é a de vocês?!
100
00:06:35,221 --> 00:06:37,131
De que adianta arrumar briga?
101
00:06:37,131 --> 00:06:39,061
Ele é um dos mais fortes da Marinha!
102
00:06:39,061 --> 00:06:42,651
Está me dizendo que vamos
entregar a Robin sem lutar?!
103
00:06:42,651 --> 00:06:43,531
Seu mané!
104
00:06:43,531 --> 00:06:47,111
Ora, pessoal...
Eu já disse que não farei nada...
105
00:06:47,941 --> 00:06:49,571
Eu vou arrebentar a cara dele!
106
00:06:49,571 --> 00:06:50,821
Chega, Luffy!
107
00:06:50,821 --> 00:06:51,861
Espera!
108
00:06:57,411 --> 00:07:01,001
Então você é da Marinha...
Se soubéssemos disso antes...
109
00:07:01,001 --> 00:07:03,001
Quem é essa gente?
110
00:07:04,281 --> 00:07:05,791
Ei, levantem-se.
111
00:07:05,791 --> 00:07:07,631
Então esta ilha não é deserta?
112
00:07:08,021 --> 00:07:14,991
Bem, eles devem ser os passageiros
do navio que naufragou aqui.
113
00:07:14,991 --> 00:07:16,421
Há mais ou menos um mês,
114
00:07:16,421 --> 00:07:21,691
um navio de passageiros foi dado
como desaparecido nesta região.
115
00:07:26,441 --> 00:07:27,971
Como eles estão, Chopper?
116
00:07:28,501 --> 00:07:31,391
Há alguns feridos, mas nada sério.
117
00:07:31,391 --> 00:07:34,241
Com os remédios que tenho
comigo, eles ficarão bem.
118
00:07:34,241 --> 00:07:38,331
Mas eles estão desnutridos
e bastante debilitados.
119
00:07:38,331 --> 00:07:42,241
Sanji e Usopp foram
arranjar comida.
120
00:07:42,241 --> 00:07:45,291
Ei! Voltamos!
121
00:07:50,551 --> 00:07:52,641
Vocês devem estar famintos!
122
00:07:52,641 --> 00:07:54,591
Não precisam fazer cerimônia!
123
00:07:54,591 --> 00:07:56,151
Há mais de onde isso veio.
124
00:07:56,151 --> 00:07:58,351
Isso aí! Tem muito mais!
125
00:07:58,351 --> 00:08:00,141
Ei, por que você está comendo?
126
00:08:01,231 --> 00:08:05,391
E mesmo numa ilha deserta,
é só procurar que se acha comida!
127
00:08:05,391 --> 00:08:07,481
Esse é o problema com amadores.
128
00:08:07,481 --> 00:08:10,691
É surpreendente que tenham
sobrevivido a um naufrágio na Grand Line.
129
00:08:10,691 --> 00:08:15,171
Nós somos os únicos que
chegaram a esta ilha.
130
00:08:15,861 --> 00:08:17,121
O que houve?
131
00:08:18,061 --> 00:08:23,501
No caminho de volta a Pucci,
a cidade gourmet,
132
00:08:24,671 --> 00:08:28,991
nosso navio colidiu com um sapo gigante
que estava nadando crawl na superfície
133
00:08:28,991 --> 00:08:30,901
e ficou em pedaços.
134
00:08:32,061 --> 00:08:34,991
Um sapo nadando crawl?
135
00:08:34,991 --> 00:08:36,801
Sapos costumam fazer nado peito.
136
00:08:36,801 --> 00:08:39,681
Que maneiro! Também quero ver!
137
00:08:39,681 --> 00:08:40,511
Tem certeza?
138
00:08:40,511 --> 00:08:41,471
É verdade!
139
00:08:41,931 --> 00:08:43,701
Esse é o Yokozuna.
140
00:08:44,501 --> 00:08:45,561
Yokozuna?
141
00:08:45,931 --> 00:08:49,611
Depois de muito esforço,
conseguimos chegar a esta ilha.
142
00:08:50,901 --> 00:08:53,621
Faz um mês que vivemos
à beira da morte.
143
00:08:53,621 --> 00:08:56,241
Ficamos muito felizes
ao ver alguém vindo,
144
00:08:56,241 --> 00:09:01,241
mas, quando vimos, ele estava
andando de bicicleta no mar.
145
00:09:01,241 --> 00:09:04,451
Olha, ninguém consegue andar
de bicicleta no mar...
146
00:09:04,451 --> 00:09:06,331
Ah, esse era eu.
147
00:09:07,531 --> 00:09:10,731
Depois, veio um navio pirata.
148
00:09:10,731 --> 00:09:11,711
Éramos nós, né?
149
00:09:12,241 --> 00:09:16,061
Então vocês são... Sabe como é...
150
00:09:16,061 --> 00:09:18,551
Sabe... Entende?
151
00:09:18,551 --> 00:09:19,721
Desembucha!
152
00:09:21,141 --> 00:09:22,471
Ah, cacete! Até esqueci!
153
00:09:22,471 --> 00:09:24,931
Não tira onda com a nossa cara, não!
154
00:09:24,931 --> 00:09:26,271
Luffy! Espera! Espera!
155
00:09:26,271 --> 00:09:27,171
Calma!
156
00:09:27,171 --> 00:09:28,231
Como eu já disse...
157
00:09:31,231 --> 00:09:34,551
Eu só vim dar uma volta...
158
00:09:34,551 --> 00:09:38,451
Ah, é? Então vai dar uma
volta fora daqui!
159
00:09:38,451 --> 00:09:40,151
Você não fala nada com nada.
160
00:09:40,151 --> 00:09:42,201
Luffy está ganhando a discussão...
161
00:09:42,591 --> 00:09:46,791
Bom, então tá.
Eu vou embora, mas antes...
162
00:09:47,261 --> 00:09:51,001
Vocês, preparem-se para
partir imediatamente.
163
00:09:51,481 --> 00:09:55,591
Felizmente, há uma ilha
habitada perto daqui.
164
00:09:56,191 --> 00:09:58,991
Vão para lá para
receber tratamento.
165
00:09:59,761 --> 00:10:03,631
Ei, não precisam dar
ouvidos a esse mané!
166
00:10:03,631 --> 00:10:05,021
Ele é da Marinha!
167
00:10:10,461 --> 00:10:12,521
E isso era para ser
um problema?
168
00:10:16,071 --> 00:10:19,221
Ah... É verdade! Isso mesmo!
169
00:10:19,221 --> 00:10:23,661
A galera da Marinha são os mocinhos
e a gente que é o bandido, né?
170
00:10:23,661 --> 00:10:24,791
Não é hora de rir!
171
00:10:25,171 --> 00:10:27,701
Ele disse que vai ajudar esse pessoal.
172
00:10:27,701 --> 00:10:30,541
Mas ele tem um navio, pelo menos?
173
00:10:30,541 --> 00:10:33,621
Não vejo nenhum outro navio
por aqui além do nosso.
174
00:10:33,621 --> 00:10:36,371
Não tem mesmo,
e eles não têm um Log Pose.
175
00:10:36,371 --> 00:10:40,181
Como vão chegar à próxima ilha?
176
00:10:40,181 --> 00:10:41,971
Ah, tudo bem.
177
00:10:41,971 --> 00:10:44,011
Não dá para confiar
em você, né?
178
00:10:45,261 --> 00:10:46,141
É verdade...
179
00:10:46,461 --> 00:10:47,141
Hã?
180
00:10:48,311 --> 00:10:51,441
Esse homem pode ajudá-los.
181
00:11:02,201 --> 00:11:03,931
Beleza, prontinho!
182
00:11:03,931 --> 00:11:07,661
Abastecemos de água e comida,
o bastante para chegarem até lá.
183
00:11:07,971 --> 00:11:10,331
É bom trabalhar de
vez em quando.
184
00:11:10,331 --> 00:11:13,501
Dá uma sensação boa!
Você é um cara ajuizado!
185
00:11:14,581 --> 00:11:16,501
Eles se acertaram, no fim das contas.
186
00:11:16,501 --> 00:11:18,021
Então, o que vai fazer?
187
00:11:18,021 --> 00:11:21,431
Vai puxar esse pessoal
e as coisas no nado?
188
00:11:21,431 --> 00:11:23,301
Eu, não.
189
00:11:25,531 --> 00:11:27,261
Afastem-se um pouco.
190
00:11:50,661 --> 00:11:52,081
O quê?!
191
00:11:52,081 --> 00:11:56,001
Um monstro marinho!
Aposto que é o guardião desta área!
192
00:12:02,771 --> 00:12:04,801
O quê? Fuja logo, cara!
193
00:12:05,261 --> 00:12:07,261
Cuidado! Pistola...
194
00:12:10,061 --> 00:12:12,311
Era do Gelo...
195
00:12:26,061 --> 00:12:27,371
Um Fruto do Diabo!
196
00:12:36,061 --> 00:12:38,901
O mar congelou!
197
00:12:41,481 --> 00:12:45,091
Esse é o poder de um
Almirante do QG da Marinha.
198
00:13:18,591 --> 00:13:21,041
Vai durar uma semana.
199
00:13:25,351 --> 00:13:28,551
Sigam sem pressa nessa direção.
200
00:13:29,041 --> 00:13:31,751
Vão chegar na ilha
habitada em quatro dias.
201
00:13:35,481 --> 00:13:39,401
Vai fazer frio.
Tratem de se agasalhar.
202
00:13:40,371 --> 00:13:43,661
Será um sonho?
203
00:13:45,221 --> 00:13:48,421
O mar se tornou solo!
204
00:13:48,421 --> 00:13:52,731
Agora podemos cruzar o mar!
Vamos conseguir sair desta ilha!
205
00:13:52,731 --> 00:13:55,831
Senhor! Obrigado!
206
00:13:56,731 --> 00:14:00,291
É um milagre!
Um milagre, sem dúvidas!
207
00:14:12,641 --> 00:14:15,171
Bom, vamos indo.
208
00:14:15,171 --> 00:14:17,571
Sim. Fico feliz por vocês.
209
00:14:17,571 --> 00:14:18,851
Cuidem-se.
210
00:14:19,311 --> 00:14:21,571
Vocês são piratas bem diferentes, não é?
211
00:14:21,571 --> 00:14:24,771
Não sabemos como agradecer.
212
00:14:24,771 --> 00:14:26,991
Não só cuidaram dos feridos,
213
00:14:26,991 --> 00:14:29,281
mas também nos deram
água e comida.
214
00:14:29,281 --> 00:14:31,221
Sem grilo.
215
00:14:32,061 --> 00:14:34,741
Dizem que encontros ao acaso
vem do carma de vidas passadas!
216
00:14:34,741 --> 00:14:38,201
Cuidem bem das crianças,
para que elas não se resfriem.
217
00:14:38,551 --> 00:14:42,131
Este clima vai manter
a comida conservada.
218
00:14:42,131 --> 00:14:44,291
Muito obrigado!
219
00:14:42,281 --> 00:14:44,291
Tchau, tchau!
220
00:14:44,291 --> 00:14:48,421
Jamais nos esqueceremos de sua gentileza,
Piratas do Chapéu de Palha!
221
00:14:48,921 --> 00:14:52,431
Até! Cuidem-se!
222
00:14:53,091 --> 00:14:55,391
Cuidado na viagem!
223
00:14:57,141 --> 00:14:58,351
Que bom.
224
00:14:58,861 --> 00:15:01,021
Nossa! Que friaca, que friaca!
225
00:15:01,021 --> 00:15:02,311
Tá puro inverno.
226
00:15:03,081 --> 00:15:04,821
Dá para patinar!
227
00:15:04,821 --> 00:15:06,781
Cara! Que maneiro, Chopper!
228
00:15:06,781 --> 00:15:08,681
Afinal, você nasceu numa ilha invernal!
229
00:15:11,351 --> 00:15:12,731
Que tal isso?
230
00:15:12,731 --> 00:15:14,031
Nossa! Maneiro!
231
00:15:14,991 --> 00:15:16,161
Por que não tentam?
232
00:15:18,191 --> 00:15:19,451
Cara, que friaca!
233
00:15:19,451 --> 00:15:20,331
Vou congelar!
234
00:15:27,251 --> 00:15:28,051
O que foi?
235
00:15:28,731 --> 00:15:33,511
Como dizer... Você é igual
ao seu avô, Monkey D. Luffy.
236
00:15:35,041 --> 00:15:37,081
Você é despreocupado...
237
00:15:37,081 --> 00:15:39,061
Ou melhor, indecifrável.
238
00:15:40,641 --> 00:15:42,441
Meu avô...
239
00:15:42,951 --> 00:15:45,191
Avô do Luffy?
240
00:15:49,041 --> 00:15:51,481
O que foi, Luffy?
Você está suando!
241
00:15:51,481 --> 00:15:54,201
Bem, nada... É que...
242
00:15:54,551 --> 00:15:59,411
No passado, seu avô me ajudou muito.
243
00:15:59,841 --> 00:16:05,041
Eu vim para ver a Nico Robin e você.
244
00:16:06,371 --> 00:16:10,881
Por outro lado, talvez seja
melhor que morram agora, não?
245
00:16:12,151 --> 00:16:15,571
O governo ainda não
se importa com vocês,
246
00:16:15,891 --> 00:16:19,851
mas com o histórico de vocês,
posso afirmar que seu bando tem potencial.
247
00:16:20,241 --> 00:16:25,101
Vocês possuem poucos,
mas poderosos membros,
248
00:16:25,101 --> 00:16:27,731
e serão um problema
para nós, um dia.
249
00:16:27,731 --> 00:16:30,361
As circunstâncias que renderam
as ordens de captura...
250
00:16:30,361 --> 00:16:34,101
Tudo que vocês
realizaram até agora...
251
00:16:34,101 --> 00:16:36,321
A velocidade com que
o bando progrediu...
252
00:16:36,731 --> 00:16:40,371
Eu mexo com foras-da-lei
há muito tempo,
253
00:16:40,371 --> 00:16:42,291
mas vocês ainda assim
me preocupam.
254
00:16:42,451 --> 00:16:44,821
Ei, não muda de ideia assim!
255
00:16:44,821 --> 00:16:47,131
Você disse que só veio ver
como estavam as coisas!
256
00:16:47,131 --> 00:16:50,771
E o principal motivo para
considerá-los perigosos...
257
00:16:50,771 --> 00:16:53,041
É você, Nico Robin.
258
00:16:53,841 --> 00:16:57,641
Então você quer a Robin, afinal!
Eu vou te encher de porrada!
259
00:16:58,061 --> 00:17:03,701
A recompensa dela não é
apenas indício de sua força.
260
00:17:03,701 --> 00:17:07,601
Indica também o perigo que
ela representa para o governo.
261
00:17:08,371 --> 00:17:14,731
Por isso, desde os oito anos,
ela tem 79 milhões de Belly por sua cabeça.
262
00:17:15,661 --> 00:17:18,681
Me impressiona que tenha
sobrevivido até então.
263
00:17:18,681 --> 00:17:22,771
Você traiu e abandonou muita gente.
Ganhou e usou muitos favores.
264
00:17:23,291 --> 00:17:27,791
Sobreviveu no submundo trocando
de lado a todo instante.
265
00:17:27,791 --> 00:17:31,291
Então este bando é seu
novo esconderijo?
266
00:17:32,421 --> 00:17:36,731
Ei, palhaço! Não percebe
que está sendo desagradável?
267
00:17:36,731 --> 00:17:39,171
O que você tem contra a Robin?
268
00:17:39,511 --> 00:17:40,351
Para, Sanji!
269
00:17:40,351 --> 00:17:43,131
Eu não tenho nada contra ela.
270
00:17:43,131 --> 00:17:49,351
Nossa única ligação é que
eu a deixei fugir uma vez.
271
00:17:49,351 --> 00:17:50,811
Mas isso já faz muito tempo.
272
00:17:51,931 --> 00:17:54,241
Um dia, vocês também
vão perceber.
273
00:17:54,241 --> 00:17:59,281
Em um futuro próximo, vão se arrepender de
abrigar uma mulher tão problemática.
274
00:17:59,281 --> 00:18:07,311
Como prova disso, todas as organizações em que
Nico Robin já se meteu foram aniquiladas.
275
00:18:07,311 --> 00:18:10,001
E ela sempre foi a única sobrevivente.
276
00:18:10,791 --> 00:18:13,041
Por que será, Nico Robin?
277
00:18:14,341 --> 00:18:16,971
Para com isso, cara!
O passado dela não importa!
278
00:18:16,971 --> 00:18:19,751
Isso aí! Se você liga para
o passado dos outros,
279
00:18:19,751 --> 00:18:23,391
nunca vai fazer amizade com gente ruim,
como caçadores de piratas e ladras!
280
00:18:24,021 --> 00:18:25,181
Gente ruim é o escambau!
281
00:18:25,181 --> 00:18:28,101
O que importa é o presente,
não o passado!
282
00:18:28,101 --> 00:18:32,821
Agora, a Robin é nossa companheira!
Não fale assim dela!
283
00:18:34,111 --> 00:18:38,031
Entendi... Você convenceu
direitinho esses caras.
284
00:18:38,681 --> 00:18:42,491
Diga logo o que quer!
Se veio me capturar, ande logo!
285
00:18:43,131 --> 00:18:44,951
Trinta Flores!
286
00:18:44,951 --> 00:18:47,001
Robin! Para com isso!
287
00:18:47,001 --> 00:18:50,771
Ora, ora... Acho que falei demais.
288
00:18:50,771 --> 00:18:51,701
Que pena!
289
00:18:51,701 --> 00:18:54,501
Eu esperava que fosse
mais esperta do que isso.
290
00:18:54,501 --> 00:18:56,051
Apertar!
291
00:18:56,051 --> 00:18:58,921
Ah! Ele foi feito em pedacinhos!
292
00:19:06,821 --> 00:19:08,391
Ah, não... Estamos ferrados!
293
00:19:11,751 --> 00:19:14,521
Ei! Vamos sumir daqui!
294
00:19:22,151 --> 00:19:24,321
Que deselegante, não acha?
295
00:19:40,461 --> 00:19:41,761
Sabre de Gelo!
296
00:19:42,371 --> 00:19:45,511
Eu não ia matá-la, mas...
297
00:19:58,401 --> 00:20:00,111
Chute Fatiador!
298
00:20:02,071 --> 00:20:04,361
Beleza!
299
00:20:05,351 --> 00:20:07,411
Adora se meter, né,
cozinheiro de uma figa?
300
00:20:07,411 --> 00:20:10,331
Digo o mesmo, seu pamonha!
301
00:20:10,331 --> 00:20:12,331
Pistola de...
302
00:20:15,501 --> 00:20:16,961
Borracha!
303
00:20:20,921 --> 00:20:22,631
Que gelo!
304
00:20:29,721 --> 00:20:31,021
Ele os congelou!
305
00:20:31,021 --> 00:20:33,311
Congelou os três de uma vez só...
306
00:20:48,371 --> 00:20:51,701
Ah, não! Eles precisam
de cuidados imediatamente!
307
00:20:51,701 --> 00:20:54,241
Congelados assim, seus
membros podem gangrenar!
308
00:20:55,351 --> 00:20:57,931
Anda logo, Usopp!
Temos que cuidar deles agora!
309
00:20:57,931 --> 00:21:01,791
Eu bem que queria,
mas meu corpo não se mexe.
310
00:21:01,791 --> 00:21:03,391
Eu também congelei?
311
00:21:03,391 --> 00:21:06,221
Não! Só tá morrendo de medo!
312
00:21:06,761 --> 00:21:07,751
Luffy!
313
00:21:07,751 --> 00:21:09,351
Sanji! Zoro!
314
00:21:09,661 --> 00:21:11,571
Robin! Fuja!
315
00:21:13,301 --> 00:21:15,531
Você conseguiu uns bons companheiros.
316
00:21:15,531 --> 00:21:18,281
Mas você ainda é quem é, Nico Robin!
317
00:21:18,771 --> 00:21:20,981
Não! Não sou mais...
318
00:21:24,441 --> 00:21:26,741
Cuidado, Robin! Fuja!
319
00:21:29,661 --> 00:21:32,661
Eu...
320
00:21:32,661 --> 00:21:33,791
Robin!
321
00:21:39,571 --> 00:21:41,171
Robin!
322
00:22:21,131 --> 00:22:23,301
Os pedaços do sonho que
tentamos agarrar
323
00:22:23,301 --> 00:22:24,671
nunca vão mudar...
324
00:22:24,671 --> 00:22:31,151
Nós o perseguimos, admirando
o céu que tanto desejamos!
325
00:22:32,141 --> 00:22:35,901
Mesmo exaustos,
isso nunca vai mudar.
326
00:22:35,901 --> 00:22:42,511
Sempre estaremos com
nossa bússola em mãos!
327
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
itsuka tadoritsuku yume
no owari ni
328
00:22:46,191 --> 00:22:48,991
dekiru dake kono
mama de otona ni
329
00:22:48,991 --> 00:22:51,951
miageta hateshinai
kono oozora ni
330
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
towa ni towa ni...
331
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
osanaki koro no yume
monogatari
332
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
wasurareji kioku
no ito tadori
333
00:23:00,661 --> 00:23:02,861
ima da mune wo
kogasu nokoribi
334
00:23:02,861 --> 00:23:06,341
wo keshite
shimawanai you ni
335
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
minareta harewataru
kono sora ni
336
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
nakama totomoni omoi
wo takushi
337
00:23:11,971 --> 00:23:14,501
utsurikawaru jidai wo koe
338
00:23:14,501 --> 00:23:18,191
towa ni towa ni...
339
00:23:24,941 --> 00:23:26,861
Ah! A Robin foi...
340
00:23:26,861 --> 00:23:28,061
Congelada!
341
00:23:28,061 --> 00:23:31,131
Não gritem! A morte dela
fará bem ao mundo.
342
00:23:31,131 --> 00:23:31,971
O que disse?!
343
00:23:31,971 --> 00:23:32,901
Maldito!
344
00:23:32,901 --> 00:23:33,991
Esperem, pessoal!
345
00:23:33,991 --> 00:23:34,781
Luffy!
346
00:23:34,781 --> 00:23:38,191
Não interfiram nesta luta!
Eu quero duelar com ele!
347
00:23:38,191 --> 00:23:41,441
Por mim, tudo bem, mas...
Sabe como é...
348
00:23:41,441 --> 00:23:42,871
No próximo episódio de One Piece!
349
00:23:42,871 --> 00:23:44,551
Duelo Entre Borracha e Gelo!
350
00:23:44,551 --> 00:23:46,461
Luffy vs. Aokiji!
351
00:23:46,461 --> 00:23:49,211
Eu serei o Rei dos Piratas!
352
00:23:47,041 --> 00:23:50,011
Duelo Entre Borracha e Gelo!
Luffy vs. Aokiji!
353
00:23:50,011 --> 00:23:54,971
Assista ao próximo episódio