1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,361
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,381 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,151
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,151 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:07,661 --> 00:02:10,461
Chopper, ¿pudiste encontrar
hierbas medicinales?
23
00:02:10,461 --> 00:02:12,421
Sí. Ya recogí la mayoría,
24
00:02:12,421 --> 00:02:16,131
pero puede que en esta isla
haya algunas más extrañas.
25
00:02:16,131 --> 00:02:19,261
Por cierto, hay algo que me tiene intrigado.
26
00:02:19,261 --> 00:02:22,721
Me pregunto qué será este extraño surco.
27
00:02:23,781 --> 00:02:25,961
Ahora que lo dices,
yo también me lo pregunto.
28
00:02:26,521 --> 00:02:29,691
Es como si hubiera pasado una bicicleta.
29
00:02:30,811 --> 00:02:33,811
Aparecimos de repente en un espacio abierto.
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,211
¿Un tanuki?
31
00:02:44,641 --> 00:02:46,661
¡Soy un reno! ¡Mira, tengo cuernos!
32
00:02:46,661 --> 00:02:48,451
¡¿Estás bien, Chopper?!
33
00:02:49,461 --> 00:02:51,041
¿Quién diablos es?
34
00:02:51,041 --> 00:02:52,631
¿Qué ocurre, Luffy?
35
00:02:53,131 --> 00:02:55,041
¿Qué les pasa?
36
00:02:55,041 --> 00:02:56,001
¿Qué te pasa a ti?
37
00:02:57,091 --> 00:02:59,051
¿Qu-quién es ese tipo tan grande?
38
00:02:59,051 --> 00:03:00,551
¿Quién es ese hombre?
39
00:03:07,221 --> 00:03:08,221
Robin...
40
00:03:08,221 --> 00:03:17,231
¡El almirante de la Marina, Aokiji!
La ferocidad de un puntal definitivo
41
00:03:11,281 --> 00:03:15,841
¡El almirante de la Marina, Aokiji!
La ferocidad de un puntal definitivo.
42
00:03:36,961 --> 00:03:39,961
Robin está muy asustada...
43
00:03:39,961 --> 00:03:40,551
¿Quién es?
44
00:03:49,101 --> 00:03:50,141
Es un marino.
45
00:03:50,911 --> 00:03:54,401
Es el almirante del cuartel
general de la Marina, Aokiji.
46
00:03:54,401 --> 00:03:55,811
¡¿Un almirante?!
47
00:03:55,811 --> 00:03:59,981
¿U-un almirante? ¿Su rango es tan alto?
48
00:04:02,401 --> 00:04:07,121
Solo hay tres oficiales en la Marina
que ostentan el rango de almirante.
49
00:04:09,411 --> 00:04:10,241
Akainu.
50
00:04:10,871 --> 00:04:11,761
Aokiji.
51
00:04:12,621 --> 00:04:13,541
Kizaru.
52
00:04:14,611 --> 00:04:15,971
Y por encima de ellos
53
00:04:15,971 --> 00:04:19,301
está el almirante de flota Sengoku,
la persona de mayor rango de la Marina.
54
00:04:19,301 --> 00:04:21,801
Ese hombre es uno de los tres hombres
55
00:04:21,801 --> 00:04:25,471
considerados los puntales
definitivos del Gobierno Mundial.
56
00:04:26,011 --> 00:04:28,661
¡¿Qué hace aquí alguien así?!
57
00:04:28,661 --> 00:04:32,731
¿Por qué no vas tras los piratas que tienen
recompensas de cientos de millones de berris?
58
00:04:32,731 --> 00:04:34,691
¡Ve-vete a otro sitio!
59
00:04:36,731 --> 00:04:38,271
Vaya...
60
00:04:38,941 --> 00:04:39,821
¿Qu-qué?
61
00:04:40,401 --> 00:04:43,681
Aquí hay otra chica hermosa
con grandes pechos.
62
00:04:43,681 --> 00:04:45,031
¿Estás libre esta noche?
63
00:04:45,031 --> 00:04:47,241
¡¿Qué haces, maldito larguirucho?!
64
00:04:47,241 --> 00:04:48,781
¡Presta atención, idiota!
65
00:04:49,831 --> 00:04:53,121
Esperen un segundo, muchachos.
66
00:04:53,121 --> 00:04:55,121
¿Oyeron lo que dije?
67
00:04:55,861 --> 00:05:00,041
Ya dije que solo vine a dar un paseo,
no se pongan tan nerviosos.
68
00:05:00,821 --> 00:05:03,881
Para empezar, ustedes son
aquellos... ya saben...
69
00:05:03,881 --> 00:05:05,191
"¿A-aquellos?".
70
00:05:05,881 --> 00:05:06,631
¿"Ya saben"?
71
00:05:09,141 --> 00:05:11,061
Lo olvidé. Pero no importa.
72
00:05:11,061 --> 00:05:13,021
¡No tiene sentido lo que dices!
73
00:05:13,021 --> 00:05:14,891
¡¿Qué diablos le pasa a este tipo?!
74
00:05:14,891 --> 00:05:17,391
Robin, ¿no lo confundiste con otra persona?
75
00:05:17,391 --> 00:05:19,561
¡Un tipo así no puede ser
un almirante de la Marina!
76
00:05:19,561 --> 00:05:23,821
Oye, no juzgues a la gente por su apariencia.
77
00:05:25,821 --> 00:05:30,531
Mi lema como marino es
"una justicia totalmente descuidada".
78
00:05:30,531 --> 00:05:32,201
¡Eso encaja con tu apariencia!
79
00:05:32,201 --> 00:05:34,621
En todo caso...
80
00:05:34,621 --> 00:05:36,501
Discúlpenme un segundo.
81
00:05:37,251 --> 00:05:39,421
Estar de pie hizo que me cansara.
82
00:05:40,461 --> 00:05:43,171
¿Y por qué estabas durmiendo de pie?
83
00:05:43,751 --> 00:05:46,301
En resumidas cuentas,
84
00:05:46,301 --> 00:05:49,261
no tengo intención de capturarlos,
así que no se preocupen.
85
00:05:49,981 --> 00:05:52,141
Vine a confirmar el paradero de Nico Robin,
86
00:05:52,141 --> 00:05:55,931
quien desapareció tras el
incidente de Alabasta, nada más.
87
00:05:55,931 --> 00:05:58,311
Como pensaba, estaba con ustedes.
88
00:05:58,771 --> 00:06:00,831
Este tipo es muy vago.
89
00:06:00,831 --> 00:06:03,271
Aunque su osadía
demuestra que es un líder.
90
00:06:03,771 --> 00:06:07,401
Pero debo informar
de esto al cuartel general,
91
00:06:07,401 --> 00:06:12,741
ya que como hay otra persona buscada,
la recompensa total ha cambiado.
92
00:06:13,411 --> 00:06:18,791
100 millones, más 60 millones,
más 79 millones...
93
00:06:21,421 --> 00:06:23,921
No sé cuánto es, pero estoy
seguro de que no es poco.
94
00:06:23,921 --> 00:06:25,171
¿Por qué no lo calculas?
95
00:06:26,671 --> 00:06:29,301
Gomu Gomu no...
96
00:06:29,301 --> 00:06:30,591
¡Espera! ¡Para un segundo, Luffy!
97
00:06:30,591 --> 00:06:32,641
¡Para, para!
98
00:06:32,641 --> 00:06:35,121
¡Suéltenme! ¡¿Qué están haciendo?!
99
00:06:35,121 --> 00:06:37,221
¡¿Qué sentido tiene
que empecemos una pelea?!
100
00:06:37,221 --> 00:06:39,061
¡Es uno de los marinos más fuertes!
101
00:06:39,061 --> 00:06:42,651
¡¿Y qué?! ¡¿Están diciendo que
entreguemos a Robin sin pelear?!
102
00:06:42,651 --> 00:06:43,651
¡Desgraciado!
103
00:06:43,651 --> 00:06:47,111
Muchachos, ya les dije que
no iba a hacer nada, ¿no?
104
00:06:47,941 --> 00:06:49,381
¡Voy a darle una paliza!
105
00:06:49,381 --> 00:06:50,821
¡Detente, Luffy!
106
00:06:50,821 --> 00:06:51,861
¡Para!
107
00:06:57,411 --> 00:07:01,001
A-así que eres un marino...
Nos lo tendrías que haber dicho antes...
108
00:07:01,001 --> 00:07:03,001
¿Quiénes son estas personas?
109
00:07:04,421 --> 00:07:05,791
Aguanten.
110
00:07:05,791 --> 00:07:07,631
¿No era una isla desierta?
111
00:07:07,901 --> 00:07:08,831
No.
112
00:07:09,541 --> 00:07:14,091
Seguramente sean los pasajeros que
llegaron a la deriva tras un naufragio.
113
00:07:15,141 --> 00:07:16,511
Hace un mes,
114
00:07:16,511 --> 00:07:21,691
se dijo que un barco de transporte
desapareció en esta área.
115
00:07:26,441 --> 00:07:27,861
¿Cómo se encuentran?
116
00:07:28,421 --> 00:07:31,531
Hay algunos heridos,
pero sus heridas no son graves.
117
00:07:31,531 --> 00:07:34,361
Se pondrán bien cuando les
dé la medicina que tengo.
118
00:07:34,361 --> 00:07:37,281
Por cierto, parece que no
han comido en condiciones.
119
00:07:37,281 --> 00:07:38,331
Están debilitados.
120
00:07:38,331 --> 00:07:42,331
Sanji-kun y Usopp fueron a buscar comida.
121
00:07:42,331 --> 00:07:45,291
¡Ya volvimos!
122
00:07:50,671 --> 00:07:52,801
Deben estar hambrientos.
123
00:07:52,801 --> 00:07:54,721
No hace falta que devoren la comida.
124
00:07:54,721 --> 00:07:56,181
Hay comida de sobra.
125
00:07:56,181 --> 00:07:58,351
¡Es verdad! ¡Hay mucha!
126
00:07:58,351 --> 00:08:00,141
¡¿Por qué estás comiendo tú?!
127
00:08:01,231 --> 00:08:02,781
Aunque sea una isla desierta,
128
00:08:02,781 --> 00:08:05,481
si estaban tan necesitados,
podrían haber encontrado comida.
129
00:08:05,481 --> 00:08:07,561
Ese es el problema de los aficionados.
130
00:08:07,561 --> 00:08:10,691
Me sorprende que sobrevivieran
tras naufragar en el Grand Line.
131
00:08:10,691 --> 00:08:14,661
Somos los únicos que llegamos a la isla.
132
00:08:15,861 --> 00:08:17,121
¿Qué ocurrió?
133
00:08:18,261 --> 00:08:23,501
Al volver de un tour gastronómico
de la ciudad gourmet, Pucci,
134
00:08:24,671 --> 00:08:29,171
nuestro barco chocó contra una
rana enorme que nadaba a crol
135
00:08:29,171 --> 00:08:30,671
y quedó destrozado.
136
00:08:32,091 --> 00:08:34,741
¿Una rana estaba nadando a crol?
137
00:08:34,741 --> 00:08:36,801
Las ranas generalmente nadan a estilo pecho.
138
00:08:36,801 --> 00:08:39,681
¡Qué interesante!
¡Yo también quiero verlo!
139
00:08:39,681 --> 00:08:40,511
¿Están seguros?
140
00:08:40,511 --> 00:08:41,471
¡Es cierto!
141
00:08:41,931 --> 00:08:43,521
Es Yokozuna.
142
00:08:44,541 --> 00:08:45,561
¿Yokozuna?
143
00:08:45,561 --> 00:08:49,611
Y después de mucho esfuerzo,
conseguimos llegar a la isla,
144
00:08:50,701 --> 00:08:53,651
aunque estuvimos un mes a
punto de morir de inanición.
145
00:08:53,651 --> 00:08:56,241
Nos alegramos cuando
vimos que venía alguien,
146
00:08:56,241 --> 00:09:01,241
pero cuando nos fijamos, estaba
sobre una bicicleta en pleno mar.
147
00:09:01,241 --> 00:09:04,451
Oye... Es imposible que
alguien pueda hacer...
148
00:09:04,451 --> 00:09:06,331
Ah, ese era yo.
149
00:09:07,601 --> 00:09:10,921
Y lo siguiente que vino
era un barco pirata.
150
00:09:10,921 --> 00:09:11,711
Nosotros, ¿no?
151
00:09:12,341 --> 00:09:16,171
Entonces, ustedes son eso...
152
00:09:16,171 --> 00:09:18,641
Bueno... ya saben...
153
00:09:18,641 --> 00:09:19,721
¡Dilo claramente!
154
00:09:20,821 --> 00:09:22,471
¡Es verdad! ¡Lo había olvidado!
155
00:09:22,471 --> 00:09:24,931
¡Oye, no te metas con nosotros!
156
00:09:24,931 --> 00:09:26,231
¡Luffy, espera!
157
00:09:26,231 --> 00:09:27,271
¡Cálmate!
158
00:09:27,271 --> 00:09:28,231
Como les dije...
159
00:09:31,231 --> 00:09:34,651
Como les dije varias veces,
vine a dar un paseo.
160
00:09:34,651 --> 00:09:38,451
¿Un paseo? ¡No vengas a dar un
paseo a un sitio así! ¡Vete!
161
00:09:38,451 --> 00:09:40,021
Esto no tiene sentido.
162
00:09:40,021 --> 00:09:42,201
Parece que Luffy ha tomado la delantera.
163
00:09:42,701 --> 00:09:46,791
Bueno... Me marcharé, pero antes de eso...
164
00:09:47,411 --> 00:09:51,001
Chicos, prepárense para
marcharse inmediatamente.
165
00:09:51,591 --> 00:09:55,591
Afortunadamente, hay una isla
habitada cerca de aquí.
166
00:09:56,081 --> 00:09:58,981
Deberían ir allí para recibir
el tratamiento necesario.
167
00:09:59,761 --> 00:10:05,021
¡No tienen por qué hacer caso
a este tipo! ¡Es un marino!
168
00:10:10,561 --> 00:10:12,521
¿Eso es un problema?
169
00:10:16,071 --> 00:10:19,281
Es verdad, no pasa nada.
Claro, claro...
170
00:10:19,281 --> 00:10:22,451
Normalmente, los marinos son
sus aliados y nosotros somos los malos.
171
00:10:23,421 --> 00:10:24,791
¡No es momento para reírse!
172
00:10:25,371 --> 00:10:27,701
Dijo que ayudaría a esta gente.
173
00:10:27,701 --> 00:10:30,541
Pero ¿tiene un barco?
174
00:10:30,541 --> 00:10:33,791
Aparte del nuestro,
no veo ningún otro barco.
175
00:10:33,791 --> 00:10:36,421
No hay barco. Y tampoco
tienen un Log Pose.
176
00:10:36,421 --> 00:10:40,181
¿Cómo van a llegar a esa isla cercana?
177
00:10:40,181 --> 00:10:41,781
Estarán bien.
178
00:10:41,781 --> 00:10:44,011
Esa forma de decirlo no suena convincente.
179
00:10:45,101 --> 00:10:46,141
Es cierto que...
180
00:10:48,311 --> 00:10:51,161
ese hombre puede hacerlo.
181
00:11:02,201 --> 00:11:04,031
¡Bien, listo!
182
00:11:04,031 --> 00:11:05,711
Ya cargamos la comida y el agua.
183
00:11:05,711 --> 00:11:07,661
Con esta cantidad no tendrán
problemas en un tiempo.
184
00:11:08,121 --> 00:11:10,461
Está bien trabajar de vez en cuando.
185
00:11:10,461 --> 00:11:13,501
¡Sí, es estupendo!
¡Eres un tipo muy sensato!
186
00:11:14,581 --> 00:11:16,501
Parece que le ha caído bien.
187
00:11:16,501 --> 00:11:18,091
¿Qué vas a hacer?
188
00:11:18,091 --> 00:11:21,431
¿Vas a nadar mientras tiras
de esta gente y del cargamento?
189
00:11:21,431 --> 00:11:23,301
De eso nada.
190
00:11:25,601 --> 00:11:27,261
Apártense un poco.
191
00:11:50,661 --> 00:11:52,081
¿Qu-qué diablos...?
192
00:11:52,081 --> 00:11:56,001
¡Un animal marino! ¡Seguro que es
el guardián de esta zona marítima!
193
00:12:02,921 --> 00:12:04,801
¿Qué? ¡Huye!
194
00:12:05,431 --> 00:12:06,181
¡Cuidado!
195
00:12:06,181 --> 00:12:07,261
Gomu Gomu no...
196
00:12:10,181 --> 00:12:12,311
Ice Age.
197
00:12:26,051 --> 00:12:27,371
Una Fruta del Diablo...
198
00:12:36,251 --> 00:12:38,681
¡E-el mar se congeló!
199
00:12:41,341 --> 00:12:45,091
Este es el poder de un almirante
del cuartel general de la Marina.
200
00:13:18,751 --> 00:13:20,791
Imagino que aguantará una semana.
201
00:13:25,511 --> 00:13:28,551
Tómense su tiempo y vayan en esa dirección.
202
00:13:29,091 --> 00:13:31,621
Llegarán a una isla
habitada en cuatro días.
203
00:13:35,681 --> 00:13:39,401
Hace algo de frío, así que
abríguense mientras caminan.
204
00:13:40,561 --> 00:13:43,481
¿Estoy soñando?
205
00:13:45,401 --> 00:13:48,611
¡El mar se convirtió en hielo!
206
00:13:48,611 --> 00:13:52,371
¡Ahora podemos cruzar el mar!
¡Podemos abandonar la isla!
207
00:13:52,871 --> 00:13:55,831
¡Gracias, señor marino!
208
00:13:56,911 --> 00:14:00,291
¡Es un milagro! ¡No hay duda de que lo es!
209
00:14:12,801 --> 00:14:15,271
Bueno, es hora de partir.
210
00:14:15,271 --> 00:14:17,681
Sí. Me alegro por ustedes.
211
00:14:17,681 --> 00:14:18,851
Tengan cuidado.
212
00:14:19,311 --> 00:14:21,731
Supongo que hay todo tipo de piratas.
213
00:14:21,731 --> 00:14:24,511
No sabemos cómo darles las gracias.
214
00:14:24,511 --> 00:14:26,861
No solo trataron a nuestros heridos,
215
00:14:26,861 --> 00:14:29,281
sino que compartieron su comida
y su agua con nosotros.
216
00:14:29,281 --> 00:14:31,321
No hay de qué.
217
00:14:31,871 --> 00:14:34,741
Se dice que un encuentro se debe a
lo que se hizo en una vida anterior.
218
00:14:35,311 --> 00:14:38,201
Cuiden de los niños para
que no se resfríen.
219
00:14:38,711 --> 00:14:42,131
En este estado, la comida
aguantará fresca un tiempo.
220
00:14:42,131 --> 00:14:44,291
¡Adiós!
221
00:14:44,291 --> 00:14:48,421
¡Gracias!
222
00:14:48,921 --> 00:14:52,431
¡Adiós! ¡Cuídense!
223
00:14:53,091 --> 00:14:55,391
¡Tengan cuidado!
224
00:14:57,141 --> 00:14:58,351
Qué bien.
225
00:14:58,931 --> 00:15:01,021
Vaya, qué frío hace.
226
00:15:01,021 --> 00:15:02,311
Parece que estamos en invierno.
227
00:15:03,191 --> 00:15:04,811
¡Puedo patinar sobre el hielo!
228
00:15:04,811 --> 00:15:06,781
¡Eso es asombroso, Chopper!
229
00:15:06,781 --> 00:15:09,151
¡No esperaba menos de alguien
que nació en una isla invernal!
230
00:15:11,531 --> 00:15:12,781
¿Qué les parece?
231
00:15:12,781 --> 00:15:14,031
¡Es asombroso!
232
00:15:14,861 --> 00:15:16,161
¿Por qué no prueban?
233
00:15:18,331 --> 00:15:19,451
¡Qué frío!
234
00:15:19,451 --> 00:15:20,331
¡Me voy a helar!
235
00:15:27,251 --> 00:15:28,051
¿Qué pasa?
236
00:15:28,881 --> 00:15:33,511
No sabría explicarlo, pero eres
igual que tu abuelo, Monkey D. Luffy.
237
00:15:34,781 --> 00:15:39,061
No sé si decir que eres un espíritu libre
o que es complicado saber lo que piensas.
238
00:15:40,811 --> 00:15:42,441
E-el abuelo...
239
00:15:43,061 --> 00:15:45,191
¿El abuelo de Luffy?
240
00:15:48,941 --> 00:15:51,531
¿Qué te ocurre, Luffy?
Estás empapado en sudor.
241
00:15:51,531 --> 00:15:54,201
Bueno... N-no es nada...
242
00:15:54,611 --> 00:15:59,411
Tu abuelo me ayudó mucho en su día.
243
00:16:00,001 --> 00:16:05,711
Vine hasta aquí para poder
verte a ti y a Nico Robin.
244
00:16:06,541 --> 00:16:08,191
Después de todo...
245
00:16:09,201 --> 00:16:10,881
Tal vez deban morir ahora.
246
00:16:12,221 --> 00:16:15,891
El Gobierno aún no los ha tomado en serio,
247
00:16:15,891 --> 00:16:19,851
pero si miro su historial, veo claramente
que su grupo tiene agallas.
248
00:16:20,391 --> 00:16:24,541
Aunque el grupo es pequeño,
como están llegando miembros astutos,
249
00:16:24,541 --> 00:16:27,301
seguramente se convierta en
un problema más adelante.
250
00:16:27,301 --> 00:16:30,361
Las circunstancias que inicialmente
llevaron a sus órdenes de búsqueda...
251
00:16:30,361 --> 00:16:33,921
Las acciones que realizaron hasta la fecha...
252
00:16:33,921 --> 00:16:36,321
La velocidad de progreso de su grupo...
253
00:16:36,871 --> 00:16:40,221
He estado mucho tiempo
tratando con criminales,
254
00:16:40,221 --> 00:16:42,291
pero ustedes me preocupan mucho.
255
00:16:42,291 --> 00:16:44,591
¡E-es demasiado repentino!
256
00:16:44,591 --> 00:16:47,131
¡Antes dijiste que solo
habías venido a ver!
257
00:16:47,131 --> 00:16:50,881
El motivo por el que los
considero tan peligrosos...
258
00:16:50,881 --> 00:16:53,591
eres tú, Nico Robin.
259
00:16:54,051 --> 00:16:57,641
¡Así que viniste por Robin!
¡Te voy a dar una paliza!
260
00:16:58,091 --> 00:17:03,851
Su recompensa no es un indicio de su fuerza.
261
00:17:03,851 --> 00:17:07,601
También muestra el nivel de amenaza
que supone para el Gobierno.
262
00:17:08,391 --> 00:17:15,071
Por eso tenías una recompensa de
79 millones con solo ocho años.
263
00:17:15,601 --> 00:17:18,161
Me sorprende que consiguieras sobrevivir.
264
00:17:18,701 --> 00:17:20,761
Traicionabas a la gente y huías.
265
00:17:20,761 --> 00:17:23,291
Te ganabas el favor de la gente y los usabas.
266
00:17:23,291 --> 00:17:27,871
Sobrevivías en el bajo mundo
cambiando de bando rápidamente.
267
00:17:27,871 --> 00:17:31,291
Así que este es el nuevo grupo
que elegiste como escondite, ¿eh?
268
00:17:32,421 --> 00:17:36,541
¡Desgraciado! ¡Eres muy grosero!
269
00:17:36,541 --> 00:17:39,131
¡¿Qué tienes en contra de Robin-chan?!
270
00:17:39,511 --> 00:17:40,351
¡Para, Sanji!
271
00:17:40,351 --> 00:17:43,261
No tengo nada en contra de ella.
272
00:17:43,261 --> 00:17:45,381
Si estamos conectados por algo,
273
00:17:45,931 --> 00:17:49,181
es porque una vez la
dejé escapar, eso es todo.
274
00:17:49,181 --> 00:17:50,811
Aunque fue hace mucho.
275
00:17:51,651 --> 00:17:54,141
Tarde o temprano ustedes
también lo entenderán.
276
00:17:54,141 --> 00:17:56,501
En un futuro cercano,
277
00:17:56,501 --> 00:17:59,281
se arrepentirán de haber aceptado
a una mujer tan problemática.
278
00:17:59,281 --> 00:18:04,791
Como prueba, las organizaciones a las
que ha estado vinculada hasta hoy
279
00:18:05,411 --> 00:18:10,001
han sido destruidas a excepción de ella.
280
00:18:10,791 --> 00:18:13,041
¿A qué se deberá eso, Nico Robin?
281
00:18:14,341 --> 00:18:16,971
¡Detente, idiota! ¡Su pasado no importa!
282
00:18:16,971 --> 00:18:18,321
¡Es verdad!
283
00:18:18,321 --> 00:18:19,801
¡Si te preocupa el pasado de la gente,
284
00:18:19,801 --> 00:18:23,391
no puedes hacerte amigo de criminales
como un cazador de piratas o una ladrona!
285
00:18:24,141 --> 00:18:25,181
¡Lo de "criminales" sobraba!
286
00:18:25,181 --> 00:18:28,181
¡Lo que importa es el
presente y no el pasado!
287
00:18:28,181 --> 00:18:32,151
¡Robin es nuestra valiosa compañera!
¡No hables mal de ella!
288
00:18:34,111 --> 00:18:35,761
Ya veo...
289
00:18:35,761 --> 00:18:38,031
Hiciste un buen trabajo
ganándote su amistad.
290
00:18:38,901 --> 00:18:42,491
¡Ve al grano! ¡Si lo que
quieres es capturarme, hazlo ya!
291
00:18:43,281 --> 00:18:44,951
¡Treinta Fleurs!
292
00:18:44,951 --> 00:18:47,001
¡Robin, detente!
293
00:18:47,001 --> 00:18:50,921
Cielos... Creo que he hablado demasiado.
294
00:18:50,921 --> 00:18:51,831
Qué decepción.
295
00:18:51,831 --> 00:18:54,501
Pensaba que eras más
inteligente, pero veo que no.
296
00:18:54,501 --> 00:18:55,421
¡Clutch!
297
00:18:57,231 --> 00:18:58,921
¡Se rompió en pedazos y murió!
298
00:19:06,751 --> 00:19:08,391
N-no... Estamos perdidos...
299
00:19:11,811 --> 00:19:14,521
¡Chicos, huyan! ¡Salgamos de aquí!
300
00:19:22,161 --> 00:19:24,321
Eso no estuvo bien.
301
00:19:40,591 --> 00:19:41,761
Ice Saber.
302
00:19:42,551 --> 00:19:45,511
No iba a matarte, pero...
303
00:19:58,401 --> 00:20:00,111
¡Slice Shoot!
304
00:20:02,071 --> 00:20:04,281
¡Bien!
305
00:20:05,251 --> 00:20:07,411
¿Cómo te atreves a
interferir, maldito cocinero?
306
00:20:07,721 --> 00:20:10,331
¡Lo mismo te digo, monumento natural!
307
00:20:10,331 --> 00:20:12,331
¡Gomu Gomu no...
308
00:20:15,501 --> 00:20:16,961
Pistol!
309
00:20:20,921 --> 00:20:21,581
¡Qué frío!
310
00:20:29,721 --> 00:20:31,021
¡Los congeló!
311
00:20:31,021 --> 00:20:33,311
Congeló a los tres de golpe...
312
00:20:48,371 --> 00:20:51,831
¡Cielos! ¡Tengo que
tratarlos inmediatamente!
313
00:20:51,831 --> 00:20:54,231
¡Si se congelan, sus
extremidades se gangrenarán!
314
00:20:55,421 --> 00:20:57,901
¿Qué haces, Usopp? ¡Tenemos que
ayudarlos ahora mismo!
315
00:20:57,901 --> 00:21:01,881
M-me encantaría hacerlo,
pero mi cuerpo no responde.
316
00:21:01,881 --> 00:21:03,421
¿También me ha congelado a mí?
317
00:21:03,421 --> 00:21:06,221
¡No! ¡Estás demasiado
asustado como para moverte!
318
00:21:06,761 --> 00:21:07,651
¡Luffy!
319
00:21:07,651 --> 00:21:09,351
¡Sanji! ¡Zoro!
320
00:21:09,801 --> 00:21:11,511
¡Robin, huye!
321
00:21:13,471 --> 00:21:15,111
Encontraste muy buenos compañeros.
322
00:21:15,601 --> 00:21:18,241
¡Pero sigues siendo la misma, Nico Robin!
323
00:21:18,861 --> 00:21:20,981
¡No! ¡Ya no soy...!
324
00:21:24,441 --> 00:21:27,381
¡Robin, cuidado! ¡Huye!
325
00:21:30,411 --> 00:21:31,701
Yo...
326
00:21:32,661 --> 00:21:33,791
¡Robin-chan!
327
00:21:39,751 --> 00:21:41,171
¡Robin!
328
00:22:20,431 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
329
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
330
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
331
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
332
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
333
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
334
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
335
00:22:46,191 --> 00:22:49,111
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
336
00:22:49,111 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
337
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
338
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
339
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
340
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
341
00:23:06,341 --> 00:23:09,131
Hacia este familiar cielo soleado.
342
00:23:09,131 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
343
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
344
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
345
00:23:25,181 --> 00:23:26,861
¡Robin ha sido...
346
00:23:26,861 --> 00:23:27,991
...congelada!
347
00:23:27,991 --> 00:23:31,071
¡No griten! El mundo será
un sitio mejor con su muerte.
348
00:23:31,071 --> 00:23:31,971
¡¿Cómo dijiste?!
349
00:23:31,971 --> 00:23:32,941
¡Desgraciado!
350
00:23:32,941 --> 00:23:33,991
¡Esperen!
351
00:23:33,991 --> 00:23:34,781
¡Luffy!
352
00:23:34,781 --> 00:23:37,951
¡No interfieran! ¡Lucharé
yo solo contra él!
353
00:23:37,951 --> 00:23:41,261
Por mí encantado, pero... es que...
354
00:23:41,261 --> 00:23:42,871
En el próximo episodio de One Piece:
355
00:23:42,871 --> 00:23:46,201
"¡Un duelo entre la goma y el hielo!
Luffy contra Aokiji".
356
00:23:46,201 --> 00:23:48,241
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
357
00:23:47,041 --> 00:23:50,011
¡Un duelo entre la goma y el hielo!
Luffy contra Aokiji