1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,361 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,381 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,151 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,151 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:07,661 --> 00:02:10,461 Chopper, ¿pudiste encontrar hierbas medicinales? 23 00:02:10,461 --> 00:02:12,421 Sí. Ya recogí la mayoría, 24 00:02:12,421 --> 00:02:16,131 pero puede que en esta isla haya algunas más extrañas. 25 00:02:16,131 --> 00:02:19,261 Por cierto, hay algo que me tiene intrigado. 26 00:02:19,261 --> 00:02:22,721 Me pregunto qué será este extraño surco. 27 00:02:23,781 --> 00:02:25,961 Ahora que lo dices, yo también me lo pregunto. 28 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Es como si hubiera pasado una bicicleta. 29 00:02:30,811 --> 00:02:33,811 Aparecimos de repente en un espacio abierto. 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,211 ¿Un tanuki? 31 00:02:44,641 --> 00:02:46,661 ¡Soy un reno! ¡Mira, tengo cuernos! 32 00:02:46,661 --> 00:02:48,451 ¡¿Estás bien, Chopper?! 33 00:02:49,461 --> 00:02:51,041 ¿Quién diablos es? 34 00:02:51,041 --> 00:02:52,631 ¿Qué ocurre, Luffy? 35 00:02:53,131 --> 00:02:55,041 ¿Qué les pasa? 36 00:02:55,041 --> 00:02:56,001 ¿Qué te pasa a ti? 37 00:02:57,091 --> 00:02:59,051 ¿Qu-quién es ese tipo tan grande? 38 00:02:59,051 --> 00:03:00,551 ¿Quién es ese hombre? 39 00:03:07,221 --> 00:03:08,221 Robin... 40 00:03:08,221 --> 00:03:17,231 ¡El almirante de la Marina, Aokiji! La ferocidad de un puntal definitivo 41 00:03:11,281 --> 00:03:15,841 ¡El almirante de la Marina, Aokiji! La ferocidad de un puntal definitivo. 42 00:03:36,961 --> 00:03:39,961 Robin está muy asustada... 43 00:03:39,961 --> 00:03:40,551 ¿Quién es? 44 00:03:49,101 --> 00:03:50,141 Es un marino. 45 00:03:50,911 --> 00:03:54,401 Es el almirante del cuartel general de la Marina, Aokiji. 46 00:03:54,401 --> 00:03:55,811 ¡¿Un almirante?! 47 00:03:55,811 --> 00:03:59,981 ¿U-un almirante? ¿Su rango es tan alto? 48 00:04:02,401 --> 00:04:07,121 Solo hay tres oficiales en la Marina que ostentan el rango de almirante. 49 00:04:09,411 --> 00:04:10,241 Akainu. 50 00:04:10,871 --> 00:04:11,761 Aokiji. 51 00:04:12,621 --> 00:04:13,541 Kizaru. 52 00:04:14,611 --> 00:04:15,971 Y por encima de ellos 53 00:04:15,971 --> 00:04:19,301 está el almirante de flota Sengoku, la persona de mayor rango de la Marina. 54 00:04:19,301 --> 00:04:21,801 Ese hombre es uno de los tres hombres 55 00:04:21,801 --> 00:04:25,471 considerados los puntales definitivos del Gobierno Mundial. 56 00:04:26,011 --> 00:04:28,661 ¡¿Qué hace aquí alguien así?! 57 00:04:28,661 --> 00:04:32,731 ¿Por qué no vas tras los piratas que tienen recompensas de cientos de millones de berris? 58 00:04:32,731 --> 00:04:34,691 ¡Ve-vete a otro sitio! 59 00:04:36,731 --> 00:04:38,271 Vaya... 60 00:04:38,941 --> 00:04:39,821 ¿Qu-qué? 61 00:04:40,401 --> 00:04:43,681 Aquí hay otra chica hermosa con grandes pechos. 62 00:04:43,681 --> 00:04:45,031 ¿Estás libre esta noche? 63 00:04:45,031 --> 00:04:47,241 ¡¿Qué haces, maldito larguirucho?! 64 00:04:47,241 --> 00:04:48,781 ¡Presta atención, idiota! 65 00:04:49,831 --> 00:04:53,121 Esperen un segundo, muchachos. 66 00:04:53,121 --> 00:04:55,121 ¿Oyeron lo que dije? 67 00:04:55,861 --> 00:05:00,041 Ya dije que solo vine a dar un paseo, no se pongan tan nerviosos. 68 00:05:00,821 --> 00:05:03,881 Para empezar, ustedes son aquellos... ya saben... 69 00:05:03,881 --> 00:05:05,191 "¿A-aquellos?". 70 00:05:05,881 --> 00:05:06,631 ¿"Ya saben"? 71 00:05:09,141 --> 00:05:11,061 Lo olvidé. Pero no importa. 72 00:05:11,061 --> 00:05:13,021 ¡No tiene sentido lo que dices! 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,891 ¡¿Qué diablos le pasa a este tipo?! 74 00:05:14,891 --> 00:05:17,391 Robin, ¿no lo confundiste con otra persona? 75 00:05:17,391 --> 00:05:19,561 ¡Un tipo así no puede ser un almirante de la Marina! 76 00:05:19,561 --> 00:05:23,821 Oye, no juzgues a la gente por su apariencia. 77 00:05:25,821 --> 00:05:30,531 Mi lema como marino es "una justicia totalmente descuidada". 78 00:05:30,531 --> 00:05:32,201 ¡Eso encaja con tu apariencia! 79 00:05:32,201 --> 00:05:34,621 En todo caso... 80 00:05:34,621 --> 00:05:36,501 Discúlpenme un segundo. 81 00:05:37,251 --> 00:05:39,421 Estar de pie hizo que me cansara. 82 00:05:40,461 --> 00:05:43,171 ¿Y por qué estabas durmiendo de pie? 83 00:05:43,751 --> 00:05:46,301 En resumidas cuentas, 84 00:05:46,301 --> 00:05:49,261 no tengo intención de capturarlos, así que no se preocupen. 85 00:05:49,981 --> 00:05:52,141 Vine a confirmar el paradero de Nico Robin, 86 00:05:52,141 --> 00:05:55,931 quien desapareció tras el incidente de Alabasta, nada más. 87 00:05:55,931 --> 00:05:58,311 Como pensaba, estaba con ustedes. 88 00:05:58,771 --> 00:06:00,831 Este tipo es muy vago. 89 00:06:00,831 --> 00:06:03,271 Aunque su osadía demuestra que es un líder. 90 00:06:03,771 --> 00:06:07,401 Pero debo informar de esto al cuartel general, 91 00:06:07,401 --> 00:06:12,741 ya que como hay otra persona buscada, la recompensa total ha cambiado. 92 00:06:13,411 --> 00:06:18,791 100 millones, más 60 millones, más 79 millones... 93 00:06:21,421 --> 00:06:23,921 No sé cuánto es, pero estoy seguro de que no es poco. 94 00:06:23,921 --> 00:06:25,171 ¿Por qué no lo calculas? 95 00:06:26,671 --> 00:06:29,301 Gomu Gomu no... 96 00:06:29,301 --> 00:06:30,591 ¡Espera! ¡Para un segundo, Luffy! 97 00:06:30,591 --> 00:06:32,641 ¡Para, para! 98 00:06:32,641 --> 00:06:35,121 ¡Suéltenme! ¡¿Qué están haciendo?! 99 00:06:35,121 --> 00:06:37,221 ¡¿Qué sentido tiene que empecemos una pelea?! 100 00:06:37,221 --> 00:06:39,061 ¡Es uno de los marinos más fuertes! 101 00:06:39,061 --> 00:06:42,651 ¡¿Y qué?! ¡¿Están diciendo que entreguemos a Robin sin pelear?! 102 00:06:42,651 --> 00:06:43,651 ¡Desgraciado! 103 00:06:43,651 --> 00:06:47,111 Muchachos, ya les dije que no iba a hacer nada, ¿no? 104 00:06:47,941 --> 00:06:49,381 ¡Voy a darle una paliza! 105 00:06:49,381 --> 00:06:50,821 ¡Detente, Luffy! 106 00:06:50,821 --> 00:06:51,861 ¡Para! 107 00:06:57,411 --> 00:07:01,001 A-así que eres un marino... Nos lo tendrías que haber dicho antes... 108 00:07:01,001 --> 00:07:03,001 ¿Quiénes son estas personas? 109 00:07:04,421 --> 00:07:05,791 Aguanten. 110 00:07:05,791 --> 00:07:07,631 ¿No era una isla desierta? 111 00:07:07,901 --> 00:07:08,831 No. 112 00:07:09,541 --> 00:07:14,091 Seguramente sean los pasajeros que llegaron a la deriva tras un naufragio. 113 00:07:15,141 --> 00:07:16,511 Hace un mes, 114 00:07:16,511 --> 00:07:21,691 se dijo que un barco de transporte desapareció en esta área. 115 00:07:26,441 --> 00:07:27,861 ¿Cómo se encuentran? 116 00:07:28,421 --> 00:07:31,531 Hay algunos heridos, pero sus heridas no son graves. 117 00:07:31,531 --> 00:07:34,361 Se pondrán bien cuando les dé la medicina que tengo. 118 00:07:34,361 --> 00:07:37,281 Por cierto, parece que no han comido en condiciones. 119 00:07:37,281 --> 00:07:38,331 Están debilitados. 120 00:07:38,331 --> 00:07:42,331 Sanji-kun y Usopp fueron a buscar comida. 121 00:07:42,331 --> 00:07:45,291 ¡Ya volvimos! 122 00:07:50,671 --> 00:07:52,801 Deben estar hambrientos. 123 00:07:52,801 --> 00:07:54,721 No hace falta que devoren la comida. 124 00:07:54,721 --> 00:07:56,181 Hay comida de sobra. 125 00:07:56,181 --> 00:07:58,351 ¡Es verdad! ¡Hay mucha! 126 00:07:58,351 --> 00:08:00,141 ¡¿Por qué estás comiendo tú?! 127 00:08:01,231 --> 00:08:02,781 Aunque sea una isla desierta, 128 00:08:02,781 --> 00:08:05,481 si estaban tan necesitados, podrían haber encontrado comida. 129 00:08:05,481 --> 00:08:07,561 Ese es el problema de los aficionados. 130 00:08:07,561 --> 00:08:10,691 Me sorprende que sobrevivieran tras naufragar en el Grand Line. 131 00:08:10,691 --> 00:08:14,661 Somos los únicos que llegamos a la isla. 132 00:08:15,861 --> 00:08:17,121 ¿Qué ocurrió? 133 00:08:18,261 --> 00:08:23,501 Al volver de un tour gastronómico de la ciudad gourmet, Pucci, 134 00:08:24,671 --> 00:08:29,171 nuestro barco chocó contra una rana enorme que nadaba a crol 135 00:08:29,171 --> 00:08:30,671 y quedó destrozado. 136 00:08:32,091 --> 00:08:34,741 ¿Una rana estaba nadando a crol? 137 00:08:34,741 --> 00:08:36,801 Las ranas generalmente nadan a estilo pecho. 138 00:08:36,801 --> 00:08:39,681 ¡Qué interesante! ¡Yo también quiero verlo! 139 00:08:39,681 --> 00:08:40,511 ¿Están seguros? 140 00:08:40,511 --> 00:08:41,471 ¡Es cierto! 141 00:08:41,931 --> 00:08:43,521 Es Yokozuna. 142 00:08:44,541 --> 00:08:45,561 ¿Yokozuna? 143 00:08:45,561 --> 00:08:49,611 Y después de mucho esfuerzo, conseguimos llegar a la isla, 144 00:08:50,701 --> 00:08:53,651 aunque estuvimos un mes a punto de morir de inanición. 145 00:08:53,651 --> 00:08:56,241 Nos alegramos cuando vimos que venía alguien, 146 00:08:56,241 --> 00:09:01,241 pero cuando nos fijamos, estaba sobre una bicicleta en pleno mar. 147 00:09:01,241 --> 00:09:04,451 Oye... Es imposible que alguien pueda hacer... 148 00:09:04,451 --> 00:09:06,331 Ah, ese era yo. 149 00:09:07,601 --> 00:09:10,921 Y lo siguiente que vino era un barco pirata. 150 00:09:10,921 --> 00:09:11,711 Nosotros, ¿no? 151 00:09:12,341 --> 00:09:16,171 Entonces, ustedes son eso... 152 00:09:16,171 --> 00:09:18,641 Bueno... ya saben... 153 00:09:18,641 --> 00:09:19,721 ¡Dilo claramente! 154 00:09:20,821 --> 00:09:22,471 ¡Es verdad! ¡Lo había olvidado! 155 00:09:22,471 --> 00:09:24,931 ¡Oye, no te metas con nosotros! 156 00:09:24,931 --> 00:09:26,231 ¡Luffy, espera! 157 00:09:26,231 --> 00:09:27,271 ¡Cálmate! 158 00:09:27,271 --> 00:09:28,231 Como les dije... 159 00:09:31,231 --> 00:09:34,651 Como les dije varias veces, vine a dar un paseo. 160 00:09:34,651 --> 00:09:38,451 ¿Un paseo? ¡No vengas a dar un paseo a un sitio así! ¡Vete! 161 00:09:38,451 --> 00:09:40,021 Esto no tiene sentido. 162 00:09:40,021 --> 00:09:42,201 Parece que Luffy ha tomado la delantera. 163 00:09:42,701 --> 00:09:46,791 Bueno... Me marcharé, pero antes de eso... 164 00:09:47,411 --> 00:09:51,001 Chicos, prepárense para marcharse inmediatamente. 165 00:09:51,591 --> 00:09:55,591 Afortunadamente, hay una isla habitada cerca de aquí. 166 00:09:56,081 --> 00:09:58,981 Deberían ir allí para recibir el tratamiento necesario. 167 00:09:59,761 --> 00:10:05,021 ¡No tienen por qué hacer caso a este tipo! ¡Es un marino! 168 00:10:10,561 --> 00:10:12,521 ¿Eso es un problema? 169 00:10:16,071 --> 00:10:19,281 Es verdad, no pasa nada. Claro, claro... 170 00:10:19,281 --> 00:10:22,451 Normalmente, los marinos son sus aliados y nosotros somos los malos. 171 00:10:23,421 --> 00:10:24,791 ¡No es momento para reírse! 172 00:10:25,371 --> 00:10:27,701 Dijo que ayudaría a esta gente. 173 00:10:27,701 --> 00:10:30,541 Pero ¿tiene un barco? 174 00:10:30,541 --> 00:10:33,791 Aparte del nuestro, no veo ningún otro barco. 175 00:10:33,791 --> 00:10:36,421 No hay barco. Y tampoco tienen un Log Pose. 176 00:10:36,421 --> 00:10:40,181 ¿Cómo van a llegar a esa isla cercana? 177 00:10:40,181 --> 00:10:41,781 Estarán bien. 178 00:10:41,781 --> 00:10:44,011 Esa forma de decirlo no suena convincente. 179 00:10:45,101 --> 00:10:46,141 Es cierto que... 180 00:10:48,311 --> 00:10:51,161 ese hombre puede hacerlo. 181 00:11:02,201 --> 00:11:04,031 ¡Bien, listo! 182 00:11:04,031 --> 00:11:05,711 Ya cargamos la comida y el agua. 183 00:11:05,711 --> 00:11:07,661 Con esta cantidad no tendrán problemas en un tiempo. 184 00:11:08,121 --> 00:11:10,461 Está bien trabajar de vez en cuando. 185 00:11:10,461 --> 00:11:13,501 ¡Sí, es estupendo! ¡Eres un tipo muy sensato! 186 00:11:14,581 --> 00:11:16,501 Parece que le ha caído bien. 187 00:11:16,501 --> 00:11:18,091 ¿Qué vas a hacer? 188 00:11:18,091 --> 00:11:21,431 ¿Vas a nadar mientras tiras de esta gente y del cargamento? 189 00:11:21,431 --> 00:11:23,301 De eso nada. 190 00:11:25,601 --> 00:11:27,261 Apártense un poco. 191 00:11:50,661 --> 00:11:52,081 ¿Qu-qué diablos...? 192 00:11:52,081 --> 00:11:56,001 ¡Un animal marino! ¡Seguro que es el guardián de esta zona marítima! 193 00:12:02,921 --> 00:12:04,801 ¿Qué? ¡Huye! 194 00:12:05,431 --> 00:12:06,181 ¡Cuidado! 195 00:12:06,181 --> 00:12:07,261 Gomu Gomu no... 196 00:12:10,181 --> 00:12:12,311 Ice Age. 197 00:12:26,051 --> 00:12:27,371 Una Fruta del Diablo... 198 00:12:36,251 --> 00:12:38,681 ¡E-el mar se congeló! 199 00:12:41,341 --> 00:12:45,091 Este es el poder de un almirante del cuartel general de la Marina. 200 00:13:18,751 --> 00:13:20,791 Imagino que aguantará una semana. 201 00:13:25,511 --> 00:13:28,551 Tómense su tiempo y vayan en esa dirección. 202 00:13:29,091 --> 00:13:31,621 Llegarán a una isla habitada en cuatro días. 203 00:13:35,681 --> 00:13:39,401 Hace algo de frío, así que abríguense mientras caminan. 204 00:13:40,561 --> 00:13:43,481 ¿Estoy soñando? 205 00:13:45,401 --> 00:13:48,611 ¡El mar se convirtió en hielo! 206 00:13:48,611 --> 00:13:52,371 ¡Ahora podemos cruzar el mar! ¡Podemos abandonar la isla! 207 00:13:52,871 --> 00:13:55,831 ¡Gracias, señor marino! 208 00:13:56,911 --> 00:14:00,291 ¡Es un milagro! ¡No hay duda de que lo es! 209 00:14:12,801 --> 00:14:15,271 Bueno, es hora de partir. 210 00:14:15,271 --> 00:14:17,681 Sí. Me alegro por ustedes. 211 00:14:17,681 --> 00:14:18,851 Tengan cuidado. 212 00:14:19,311 --> 00:14:21,731 Supongo que hay todo tipo de piratas. 213 00:14:21,731 --> 00:14:24,511 No sabemos cómo darles las gracias. 214 00:14:24,511 --> 00:14:26,861 No solo trataron a nuestros heridos, 215 00:14:26,861 --> 00:14:29,281 sino que compartieron su comida y su agua con nosotros. 216 00:14:29,281 --> 00:14:31,321 No hay de qué. 217 00:14:31,871 --> 00:14:34,741 Se dice que un encuentro se debe a lo que se hizo en una vida anterior. 218 00:14:35,311 --> 00:14:38,201 Cuiden de los niños para que no se resfríen. 219 00:14:38,711 --> 00:14:42,131 En este estado, la comida aguantará fresca un tiempo. 220 00:14:42,131 --> 00:14:44,291 ¡Adiós! 221 00:14:44,291 --> 00:14:48,421 ¡Gracias! 222 00:14:48,921 --> 00:14:52,431 ¡Adiós! ¡Cuídense! 223 00:14:53,091 --> 00:14:55,391 ¡Tengan cuidado! 224 00:14:57,141 --> 00:14:58,351 Qué bien. 225 00:14:58,931 --> 00:15:01,021 Vaya, qué frío hace. 226 00:15:01,021 --> 00:15:02,311 Parece que estamos en invierno. 227 00:15:03,191 --> 00:15:04,811 ¡Puedo patinar sobre el hielo! 228 00:15:04,811 --> 00:15:06,781 ¡Eso es asombroso, Chopper! 229 00:15:06,781 --> 00:15:09,151 ¡No esperaba menos de alguien que nació en una isla invernal! 230 00:15:11,531 --> 00:15:12,781 ¿Qué les parece? 231 00:15:12,781 --> 00:15:14,031 ¡Es asombroso! 232 00:15:14,861 --> 00:15:16,161 ¿Por qué no prueban? 233 00:15:18,331 --> 00:15:19,451 ¡Qué frío! 234 00:15:19,451 --> 00:15:20,331 ¡Me voy a helar! 235 00:15:27,251 --> 00:15:28,051 ¿Qué pasa? 236 00:15:28,881 --> 00:15:33,511 No sabría explicarlo, pero eres igual que tu abuelo, Monkey D. Luffy. 237 00:15:34,781 --> 00:15:39,061 No sé si decir que eres un espíritu libre o que es complicado saber lo que piensas. 238 00:15:40,811 --> 00:15:42,441 E-el abuelo... 239 00:15:43,061 --> 00:15:45,191 ¿El abuelo de Luffy? 240 00:15:48,941 --> 00:15:51,531 ¿Qué te ocurre, Luffy? Estás empapado en sudor. 241 00:15:51,531 --> 00:15:54,201 Bueno... N-no es nada... 242 00:15:54,611 --> 00:15:59,411 Tu abuelo me ayudó mucho en su día. 243 00:16:00,001 --> 00:16:05,711 Vine hasta aquí para poder verte a ti y a Nico Robin. 244 00:16:06,541 --> 00:16:08,191 Después de todo... 245 00:16:09,201 --> 00:16:10,881 Tal vez deban morir ahora. 246 00:16:12,221 --> 00:16:15,891 El Gobierno aún no los ha tomado en serio, 247 00:16:15,891 --> 00:16:19,851 pero si miro su historial, veo claramente que su grupo tiene agallas. 248 00:16:20,391 --> 00:16:24,541 Aunque el grupo es pequeño, como están llegando miembros astutos, 249 00:16:24,541 --> 00:16:27,301 seguramente se convierta en un problema más adelante. 250 00:16:27,301 --> 00:16:30,361 Las circunstancias que inicialmente llevaron a sus órdenes de búsqueda... 251 00:16:30,361 --> 00:16:33,921 Las acciones que realizaron hasta la fecha... 252 00:16:33,921 --> 00:16:36,321 La velocidad de progreso de su grupo... 253 00:16:36,871 --> 00:16:40,221 He estado mucho tiempo tratando con criminales, 254 00:16:40,221 --> 00:16:42,291 pero ustedes me preocupan mucho. 255 00:16:42,291 --> 00:16:44,591 ¡E-es demasiado repentino! 256 00:16:44,591 --> 00:16:47,131 ¡Antes dijiste que solo habías venido a ver! 257 00:16:47,131 --> 00:16:50,881 El motivo por el que los considero tan peligrosos... 258 00:16:50,881 --> 00:16:53,591 eres tú, Nico Robin. 259 00:16:54,051 --> 00:16:57,641 ¡Así que viniste por Robin! ¡Te voy a dar una paliza! 260 00:16:58,091 --> 00:17:03,851 Su recompensa no es un indicio de su fuerza. 261 00:17:03,851 --> 00:17:07,601 También muestra el nivel de amenaza que supone para el Gobierno. 262 00:17:08,391 --> 00:17:15,071 Por eso tenías una recompensa de 79 millones con solo ocho años. 263 00:17:15,601 --> 00:17:18,161 Me sorprende que consiguieras sobrevivir. 264 00:17:18,701 --> 00:17:20,761 Traicionabas a la gente y huías. 265 00:17:20,761 --> 00:17:23,291 Te ganabas el favor de la gente y los usabas. 266 00:17:23,291 --> 00:17:27,871 Sobrevivías en el bajo mundo cambiando de bando rápidamente. 267 00:17:27,871 --> 00:17:31,291 Así que este es el nuevo grupo que elegiste como escondite, ¿eh? 268 00:17:32,421 --> 00:17:36,541 ¡Desgraciado! ¡Eres muy grosero! 269 00:17:36,541 --> 00:17:39,131 ¡¿Qué tienes en contra de Robin-chan?! 270 00:17:39,511 --> 00:17:40,351 ¡Para, Sanji! 271 00:17:40,351 --> 00:17:43,261 No tengo nada en contra de ella. 272 00:17:43,261 --> 00:17:45,381 Si estamos conectados por algo, 273 00:17:45,931 --> 00:17:49,181 es porque una vez la dejé escapar, eso es todo. 274 00:17:49,181 --> 00:17:50,811 Aunque fue hace mucho. 275 00:17:51,651 --> 00:17:54,141 Tarde o temprano ustedes también lo entenderán. 276 00:17:54,141 --> 00:17:56,501 En un futuro cercano, 277 00:17:56,501 --> 00:17:59,281 se arrepentirán de haber aceptado a una mujer tan problemática. 278 00:17:59,281 --> 00:18:04,791 Como prueba, las organizaciones a las que ha estado vinculada hasta hoy 279 00:18:05,411 --> 00:18:10,001 han sido destruidas a excepción de ella. 280 00:18:10,791 --> 00:18:13,041 ¿A qué se deberá eso, Nico Robin? 281 00:18:14,341 --> 00:18:16,971 ¡Detente, idiota! ¡Su pasado no importa! 282 00:18:16,971 --> 00:18:18,321 ¡Es verdad! 283 00:18:18,321 --> 00:18:19,801 ¡Si te preocupa el pasado de la gente, 284 00:18:19,801 --> 00:18:23,391 no puedes hacerte amigo de criminales como un cazador de piratas o una ladrona! 285 00:18:24,141 --> 00:18:25,181 ¡Lo de "criminales" sobraba! 286 00:18:25,181 --> 00:18:28,181 ¡Lo que importa es el presente y no el pasado! 287 00:18:28,181 --> 00:18:32,151 ¡Robin es nuestra valiosa compañera! ¡No hables mal de ella! 288 00:18:34,111 --> 00:18:35,761 Ya veo... 289 00:18:35,761 --> 00:18:38,031 Hiciste un buen trabajo ganándote su amistad. 290 00:18:38,901 --> 00:18:42,491 ¡Ve al grano! ¡Si lo que quieres es capturarme, hazlo ya! 291 00:18:43,281 --> 00:18:44,951 ¡Treinta Fleurs! 292 00:18:44,951 --> 00:18:47,001 ¡Robin, detente! 293 00:18:47,001 --> 00:18:50,921 Cielos... Creo que he hablado demasiado. 294 00:18:50,921 --> 00:18:51,831 Qué decepción. 295 00:18:51,831 --> 00:18:54,501 Pensaba que eras más inteligente, pero veo que no. 296 00:18:54,501 --> 00:18:55,421 ¡Clutch! 297 00:18:57,231 --> 00:18:58,921 ¡Se rompió en pedazos y murió! 298 00:19:06,751 --> 00:19:08,391 N-no... Estamos perdidos... 299 00:19:11,811 --> 00:19:14,521 ¡Chicos, huyan! ¡Salgamos de aquí! 300 00:19:22,161 --> 00:19:24,321 Eso no estuvo bien. 301 00:19:40,591 --> 00:19:41,761 Ice Saber. 302 00:19:42,551 --> 00:19:45,511 No iba a matarte, pero... 303 00:19:58,401 --> 00:20:00,111 ¡Slice Shoot! 304 00:20:02,071 --> 00:20:04,281 ¡Bien! 305 00:20:05,251 --> 00:20:07,411 ¿Cómo te atreves a interferir, maldito cocinero? 306 00:20:07,721 --> 00:20:10,331 ¡Lo mismo te digo, monumento natural! 307 00:20:10,331 --> 00:20:12,331 ¡Gomu Gomu no... 308 00:20:15,501 --> 00:20:16,961 Pistol! 309 00:20:20,921 --> 00:20:21,581 ¡Qué frío! 310 00:20:29,721 --> 00:20:31,021 ¡Los congeló! 311 00:20:31,021 --> 00:20:33,311 Congeló a los tres de golpe... 312 00:20:48,371 --> 00:20:51,831 ¡Cielos! ¡Tengo que tratarlos inmediatamente! 313 00:20:51,831 --> 00:20:54,231 ¡Si se congelan, sus extremidades se gangrenarán! 314 00:20:55,421 --> 00:20:57,901 ¿Qué haces, Usopp? ¡Tenemos que ayudarlos ahora mismo! 315 00:20:57,901 --> 00:21:01,881 M-me encantaría hacerlo, pero mi cuerpo no responde. 316 00:21:01,881 --> 00:21:03,421 ¿También me ha congelado a mí? 317 00:21:03,421 --> 00:21:06,221 ¡No! ¡Estás demasiado asustado como para moverte! 318 00:21:06,761 --> 00:21:07,651 ¡Luffy! 319 00:21:07,651 --> 00:21:09,351 ¡Sanji! ¡Zoro! 320 00:21:09,801 --> 00:21:11,511 ¡Robin, huye! 321 00:21:13,471 --> 00:21:15,111 Encontraste muy buenos compañeros. 322 00:21:15,601 --> 00:21:18,241 ¡Pero sigues siendo la misma, Nico Robin! 323 00:21:18,861 --> 00:21:20,981 ¡No! ¡Ya no soy...! 324 00:21:24,441 --> 00:21:27,381 ¡Robin, cuidado! ¡Huye! 325 00:21:30,411 --> 00:21:31,701 Yo... 326 00:21:32,661 --> 00:21:33,791 ¡Robin-chan! 327 00:21:39,751 --> 00:21:41,171 ¡Robin! 328 00:22:20,431 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 329 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 330 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 331 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 332 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 333 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 334 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 335 00:22:46,191 --> 00:22:49,111 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 336 00:22:49,111 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 337 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 338 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 339 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 340 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 341 00:23:06,341 --> 00:23:09,131 Hacia este familiar cielo soleado. 342 00:23:09,131 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 343 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 344 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 345 00:23:25,181 --> 00:23:26,861 ¡Robin ha sido... 346 00:23:26,861 --> 00:23:27,991 ...congelada! 347 00:23:27,991 --> 00:23:31,071 ¡No griten! El mundo será un sitio mejor con su muerte. 348 00:23:31,071 --> 00:23:31,971 ¡¿Cómo dijiste?! 349 00:23:31,971 --> 00:23:32,941 ¡Desgraciado! 350 00:23:32,941 --> 00:23:33,991 ¡Esperen! 351 00:23:33,991 --> 00:23:34,781 ¡Luffy! 352 00:23:34,781 --> 00:23:37,951 ¡No interfieran! ¡Lucharé yo solo contra él! 353 00:23:37,951 --> 00:23:41,261 Por mí encantado, pero... es que... 354 00:23:41,261 --> 00:23:42,871 En el próximo episodio de One Piece: 355 00:23:42,871 --> 00:23:46,201 "¡Un duelo entre la goma y el hielo! Luffy contra Aokiji". 356 00:23:46,201 --> 00:23:48,241 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 357 00:23:47,041 --> 00:23:50,011 ¡Un duelo entre la goma y el hielo! Luffy contra Aokiji