1 00:00:18,971 --> 00:00:23,311 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,311 --> 00:00:26,901 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,111 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,111 --> 00:00:33,651 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,791 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,791 --> 00:00:55,971 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,571 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,571 --> 00:01:17,451 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 And if you get into a jam 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,501 --> 00:01:28,621 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,301 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,301 --> 00:01:39,681 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,681 --> 00:01:49,691 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,691 --> 00:01:55,481 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,481 --> 00:01:58,071 One Piece 22 00:02:09,001 --> 00:02:10,831 Ice Age... 23 00:02:19,131 --> 00:02:21,431 I'm impressed that you survived as a child. 24 00:02:22,011 --> 00:02:26,271 You betrayed people and ran away. You gained people's favor and used them. 25 00:02:26,271 --> 00:02:30,811 You've survived in the underworld by being quick to switch sides. 26 00:02:30,811 --> 00:02:34,271 So this is the group that you chose as your next hideout, huh? 27 00:02:35,071 --> 00:02:39,071 The organizations Nico Robin had something to do with up until today 28 00:02:39,071 --> 00:02:40,571 all got annihilated... 29 00:02:41,781 --> 00:02:44,161 ...except for her. 30 00:03:00,261 --> 00:03:02,261 You've come across some good friends. 31 00:03:02,261 --> 00:03:06,721 But you're still you, Nico Robin! 32 00:03:06,721 --> 00:03:08,721 No...! I'm no longer... 33 00:03:10,231 --> 00:03:10,811 Robin! 34 00:03:12,691 --> 00:03:14,231 I'm... 35 00:03:14,231 --> 00:03:15,151 Robin-chan! 36 00:03:23,321 --> 00:03:32,291 "Duel between Rubber and Ice! Luffy vs. Aokiji" 37 00:03:49,721 --> 00:03:52,141 You bastard! 38 00:03:52,941 --> 00:03:57,191 Don't yell... She'll still live if you defrost her carefully. 39 00:03:58,191 --> 00:04:01,901 But her body has become fragile, so be careful. 40 00:04:01,901 --> 00:04:03,151 If her body is broken, she'll die. 41 00:04:03,741 --> 00:04:05,281 For example... 42 00:04:05,281 --> 00:04:06,031 What?! 43 00:04:06,491 --> 00:04:09,411 if you smash it like this... 44 00:04:11,121 --> 00:04:12,831 Robin! 45 00:04:12,831 --> 00:04:14,541 No! 46 00:04:16,251 --> 00:04:19,171 Stop it!! 47 00:04:27,511 --> 00:04:27,971 Hm? 48 00:04:31,771 --> 00:04:33,771 That was close... 49 00:04:41,231 --> 00:04:43,571 --Good job! --Amazing, Usopp! 50 00:04:43,571 --> 00:04:45,821 What the hell...? 51 00:04:45,821 --> 00:04:47,361 Usopp! Chopper! 52 00:04:47,361 --> 00:04:51,121 Run to the ship! Treat Robin and save her! 53 00:04:51,121 --> 00:04:53,001 G-Got it! 54 00:04:53,411 --> 00:04:55,581 Hurry up...! But gently, okay? 55 00:04:55,581 --> 00:04:58,751 --It's cold! --You idiot! Think of how cold Robin is! 56 00:05:00,091 --> 00:05:01,421 Don't bother... 57 00:05:02,461 --> 00:05:05,471 It'd be better for the world not to save that woman. 58 00:05:09,181 --> 00:05:13,721 Not to split hairs, but a pirate group is a collection of people like that. 59 00:05:14,931 --> 00:05:18,441 You got that right, lady. 60 00:05:18,441 --> 00:05:20,861 Get out of my way, would you? 61 00:05:20,861 --> 00:05:21,941 Nami-san! 62 00:05:22,401 --> 00:05:24,281 --We can't... --...just let you... 63 00:05:24,281 --> 00:05:25,941 Wait, you two! 64 00:05:31,951 --> 00:05:35,411 Don't interfere. I wanna fight him in a duel. 65 00:05:40,581 --> 00:05:42,541 Let's you and me... 66 00:05:42,541 --> 00:05:44,171 ...settle this fight! 67 00:05:44,961 --> 00:05:46,971 That's fine... 68 00:05:46,971 --> 00:05:51,551 ...but since I don't have a ship to take you back in, I'll kill you, okay? 69 00:05:55,471 --> 00:05:58,061 She... can't breathe, can she? 70 00:05:58,061 --> 00:06:00,351 I think she's probably in a state of suspended animation. 71 00:06:00,351 --> 00:06:02,901 Th-Then won't she die if we don't hurry up? 72 00:06:02,901 --> 00:06:05,691 But if we warm her rapidly, her body will break. 73 00:06:05,691 --> 00:06:07,821 We need to restore her body temperature from the inside. 74 00:06:09,491 --> 00:06:11,491 I-Is this really gonna work? 75 00:06:12,701 --> 00:06:14,831 I don't know... but this is the only way... 76 00:06:15,331 --> 00:06:18,411 You can't just say you don't know! Robin's life depends on you!! 77 00:06:19,331 --> 00:06:23,591 But I've never seen a human whose entire body got frozen like this! 78 00:06:24,171 --> 00:06:27,301 Sure, Aokiji said she was still alive, 79 00:06:27,301 --> 00:06:29,131 but to me, it's surprising that she's still alive! 80 00:06:29,131 --> 00:06:34,561 Don't whine! If you can't do anything, then no one can save her! 81 00:06:34,561 --> 00:06:37,021 You're the doctor on this ship! 82 00:06:37,021 --> 00:06:39,811 I know that! Just shut your mouth for a while! 83 00:06:58,001 --> 00:06:58,791 Chopper! 84 00:07:03,081 --> 00:07:06,841 Ah... What?! Why?! Just the three of you?! 85 00:07:06,841 --> 00:07:08,631 We'll explain it later! 86 00:07:08,631 --> 00:07:10,381 We're gonna go back right away! 87 00:07:10,381 --> 00:07:12,511 Do something about our frozen arm and leg! 88 00:07:13,051 --> 00:07:15,351 Ahh, okay. Let's see... 89 00:07:15,351 --> 00:07:18,721 We have to melt those frozen areas with water immediately. 90 00:07:18,721 --> 00:07:20,521 But we're using the shower room for Robin right now. 91 00:07:20,521 --> 00:07:22,351 Is she okay?! 92 00:07:23,521 --> 00:07:25,311 It's too early to tell. 93 00:07:25,311 --> 00:07:26,361 What? 94 00:07:28,941 --> 00:07:30,031 So will this do? 95 00:07:34,361 --> 00:07:36,071 Once you melt the ice at low temperature, 96 00:07:36,071 --> 00:07:39,581 come up to the ship while rubbing the affected parts! 97 00:07:39,581 --> 00:07:41,751 Nami! Help us treat Robin! 98 00:07:41,751 --> 00:07:42,501 Okay! 99 00:07:48,461 --> 00:07:51,721 Why are you guys here? Where's Luffy?! What about Aokiji?! 100 00:07:53,051 --> 00:07:54,971 Luffy said he wanted a duel. 101 00:07:54,971 --> 00:07:58,971 A duel?! And you guys left Luffy there by himself?! 102 00:08:00,971 --> 00:08:02,561 Those were the captain's orders. 103 00:08:02,561 --> 00:08:06,101 Hey! Even if it was the captain's order, you can't just do that! 104 00:08:06,101 --> 00:08:08,691 Aren't you guys a little too cold-hearted?! Luffy is... 105 00:08:08,691 --> 00:08:10,031 Shut up! 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,651 It's a duel. Can't you understand?! 107 00:08:12,651 --> 00:08:14,911 Stop it! This is no time for that! 108 00:08:17,281 --> 00:08:20,291 We're... in a crisis right now. 109 00:08:21,701 --> 00:08:25,081 Whether this decision is his passing whim or whatever, 110 00:08:25,541 --> 00:08:30,341 if anything should happen, be prepared to respond to that! 111 00:08:37,841 --> 00:08:41,061 As I thought, you're an odd one. 112 00:09:04,621 --> 00:09:07,331 Gum-Gum... 113 00:09:07,331 --> 00:09:10,791 ...Storm! 114 00:09:20,971 --> 00:09:23,181 Ice Time... 115 00:09:49,121 --> 00:09:50,671 Let's you and me... 116 00:09:50,671 --> 00:09:52,751 ...settle this fight! 117 00:09:57,671 --> 00:10:00,681 Darn... I was tricked. 118 00:10:02,051 --> 00:10:07,391 Since I accepted the duel, this fight ends when I win. 119 00:10:07,391 --> 00:10:09,231 Now I see... 120 00:10:09,231 --> 00:10:13,861 If I mess with the others now, I'd be the senseless one here... 121 00:10:13,861 --> 00:10:15,691 ...right, Captain? 122 00:10:17,441 --> 00:10:18,531 Or... 123 00:10:19,401 --> 00:10:22,491 ...did you seriously intend to defeat me? 124 00:10:27,621 --> 00:10:29,671 Let me say this. 125 00:10:29,671 --> 00:10:32,381 In the future, Nico Robin will grow... 126 00:10:33,341 --> 00:10:36,381 That woman will definitely grow to be too much for you to handle. 127 00:10:40,261 --> 00:10:44,351 You guys will no longer be able to shoulder the burden of the brutal fate 128 00:10:45,261 --> 00:10:48,101 that Nico Robin was born into. 129 00:10:54,561 --> 00:10:58,741 That's what it means... 130 00:10:58,741 --> 00:11:00,861 ...to let her on your ship... 131 00:11:02,201 --> 00:11:04,701 ...Monkey D. Luffy! 132 00:11:10,411 --> 00:11:16,211 Breaking you right here, right now and killing you would be very easy, 133 00:11:16,211 --> 00:11:17,341 but we owe you one. 134 00:11:22,181 --> 00:11:26,391 Now I want you to cancel our debt to you for suppressing Crocodile. 135 00:11:27,931 --> 00:11:29,771 Also... 136 00:11:29,771 --> 00:11:34,601 Err... Well, I guess I don't have to talk about that idiot Smoker. 137 00:11:34,601 --> 00:11:35,691 See you around! 138 00:11:42,571 --> 00:11:44,411 --There he is! --Luffy! 139 00:11:45,661 --> 00:11:47,661 He didn't get broken into pieces! 140 00:11:47,661 --> 00:11:48,871 Good, good... 141 00:11:48,871 --> 00:11:50,701 We'll carry him! 142 00:11:50,701 --> 00:11:51,961 Let's hurry to the ship! 143 00:11:51,961 --> 00:11:53,501 Don't talk at the same time! 144 00:12:03,051 --> 00:12:08,721 According to this island's log, their next destination is... Hm? 145 00:12:09,351 --> 00:12:13,561 Water Seven... The city of water, huh? 146 00:12:13,561 --> 00:12:19,901 Oh, my, my... They're really getting closer to our Headquarters. 147 00:12:30,741 --> 00:12:32,371 Oops, sorry about that. 148 00:12:57,851 --> 00:12:59,981 Both of them... 149 00:12:59,981 --> 00:13:02,071 Their hearts... 150 00:13:02,731 --> 00:13:04,111 ...started beating! 151 00:13:04,111 --> 00:13:06,071 All right! 152 00:13:06,991 --> 00:13:08,071 Luffy! 153 00:13:08,071 --> 00:13:10,241 --Robin-chan! --No! You can't go in yet! 154 00:13:10,241 --> 00:13:11,871 You'll make a racket, right? 155 00:13:12,451 --> 00:13:15,291 Hey, Dr. Chopper. I'll make something for them. 156 00:13:15,911 --> 00:13:20,211 Y-You calling me "doctor" wouldn't make me feel happy, you jerk! 157 00:13:20,751 --> 00:13:24,631 Ah, when they wake up, some drinks that can warm them up would be good. 158 00:13:24,631 --> 00:13:26,421 I'll carry them to the lounge later. 159 00:13:26,421 --> 00:13:27,721 Aye-aye, sir! 160 00:13:28,221 --> 00:13:30,221 Nami, are we gonna sail out? 161 00:13:30,221 --> 00:13:33,141 No, we aren't, with our captain like that. 162 00:13:33,141 --> 00:13:35,891 We've already got the log, but let's stay here for today. 163 00:13:37,391 --> 00:13:37,811 Hm? 164 00:13:40,941 --> 00:13:43,401 What's the matter, Usopp? Are you feeling drained? 165 00:13:44,111 --> 00:13:48,491 I wonder if strong guys like him are coming after us from now on... 166 00:13:51,071 --> 00:13:55,001 All I did was get flustered. 167 00:13:55,951 --> 00:13:59,291 Get some sleep, you idiot. You're exhausted. 168 00:14:31,321 --> 00:14:35,241 In order for Luffy and Robin to get some rest, the Going Merry anchored 169 00:14:35,241 --> 00:14:37,911 off the uninhabited island for four days. 170 00:14:37,911 --> 00:14:39,661 After that, we sailed out. 171 00:14:39,661 --> 00:14:42,831 This is the third morning since we started our voyage again. 172 00:14:42,831 --> 00:14:45,551 It’s a fine day today, partly spring... 173 00:14:46,591 --> 00:14:48,841 ...with occasional bouts of summer. 174 00:14:53,721 --> 00:14:55,351 What a beautiful day! 175 00:14:55,851 --> 00:14:59,351 Nami-san! 176 00:15:02,561 --> 00:15:07,151 I made potato paille. Mademoiselle, if you like... 177 00:15:09,281 --> 00:15:11,281 Hmm, this is good! 178 00:15:11,281 --> 00:15:13,871 I'm so happy! 179 00:15:13,871 --> 00:15:16,331 Shut up, you jerk. You're disturbing my sleep! 180 00:15:16,791 --> 00:15:20,081 Yeah, yeah, sorry about that, cactus head. 181 00:15:20,081 --> 00:15:22,171 What'd you say, you dartboard jerk?! 182 00:15:22,171 --> 00:15:24,831 Dar... What'd you just say, you bastard?! 183 00:15:24,831 --> 00:15:27,131 Dartboard eyebrows. 184 00:15:30,671 --> 00:15:34,471 Luffy! Yeah! Luffy! All right! 185 00:15:34,471 --> 00:15:38,601 Luffy! Yeah! Luffy! 186 00:15:41,271 --> 00:15:42,641 At last! 187 00:15:42,641 --> 00:15:43,901 Luffy! 188 00:15:50,821 --> 00:15:52,611 I'm impersonating my frozen self. 189 00:16:00,791 --> 00:16:04,751 Geez... I can't believe he's doing that after he got frozen and almost died. 190 00:16:06,751 --> 00:16:10,261 --Did I do a good job? --You did! You looked exactly like that, Luffy! 191 00:16:10,261 --> 00:16:12,761 Clean that up good, okay, Luffy?! 192 00:16:12,761 --> 00:16:15,721 Hm? What're you eating, Nami? 193 00:16:16,261 --> 00:16:17,801 It's paille, a potato dish. 194 00:16:18,931 --> 00:16:22,101 Potato, huh? I'm hungry, too. Hey, Sanji! 195 00:16:22,771 --> 00:16:25,981 Just how much sleep do you need to be satisfied?! 196 00:16:25,981 --> 00:16:29,071 How much sleep I get is my business! I'll take you on if you wanna fight! 197 00:16:29,071 --> 00:16:31,481 Okay, stop right there! 198 00:16:31,481 --> 00:16:33,821 Hey, Sanji-kun, our captain says that he wants to eat paille. 199 00:16:33,821 --> 00:16:35,911 Okay, Nami-san! 200 00:16:35,911 --> 00:16:37,991 Sanji! Potatoes! Potatoes! 201 00:16:37,991 --> 00:16:41,661 Even when you're recuperating, you're the same old Luffy, aren't you? 202 00:16:48,081 --> 00:16:50,421 They said this is called paille. Yummy! 203 00:16:50,421 --> 00:16:52,801 What's paille? 204 00:16:52,801 --> 00:16:56,801 It's the tail meat of a huge monster Paille. 205 00:16:56,801 --> 00:17:00,141 I killed it. It was at least 100 meters high. 206 00:17:00,811 --> 00:17:03,311 100 meters?! That's amazing, Usopp! 207 00:17:03,311 --> 00:17:05,601 Hmm, a piece of cake. I did it before breakfast. 208 00:17:05,601 --> 00:17:08,351 What? You got up early and killed it? 209 00:17:08,351 --> 00:17:11,611 Chopper, say my name. 210 00:17:11,611 --> 00:17:15,071 What? That's, of course, C-Captain... 211 00:17:15,071 --> 00:17:19,531 That's right! My name is... Captain... Usopp! 212 00:17:26,791 --> 00:17:28,461 Robin! 213 00:17:28,461 --> 00:17:31,801 Yoo-hoo! Robin-chan! 214 00:17:31,801 --> 00:17:32,801 Robin! 215 00:17:33,341 --> 00:17:35,761 How are you feeling? Do you feel a chill? 216 00:17:36,341 --> 00:17:40,551 I'm feeling a lot better. Thank you, my excellent doctor! 217 00:17:41,011 --> 00:17:46,311 Oh... Being called an excellent doctor wouldn't make me feel happy, you jerk. 218 00:17:46,311 --> 00:17:48,021 --He sure does look happy. --Yeah. 219 00:17:48,021 --> 00:17:49,851 Take it easy, Robin. 220 00:17:50,561 --> 00:17:53,401 You might feel uneasy when you see Luffy being as good as new 221 00:17:53,401 --> 00:17:55,441 after having the same experience as you, 222 00:17:55,441 --> 00:17:57,361 but you can take your time and rest, you know. 223 00:17:57,361 --> 00:17:59,241 --Yay! --That wasn't a compliment! 224 00:17:59,861 --> 00:18:03,451 Robin-chan! Shall I make something that can warm you up? 225 00:18:03,451 --> 00:18:04,621 Do you have an appetite? 226 00:18:05,581 --> 00:18:08,541 Then... May I have some coffee? 227 00:18:08,541 --> 00:18:11,381 Okay! It's my pleasure! 228 00:18:25,851 --> 00:18:26,931 Hm? 229 00:18:27,731 --> 00:18:28,731 What the hell is that? 230 00:18:36,191 --> 00:18:40,571 Anyway, this paille thing is so good that we can't stop eating, isn't it? 231 00:18:40,571 --> 00:18:42,031 Yeah, it's yummy! 232 00:18:42,031 --> 00:18:44,161 Hey, if we sell this thing, don't you think we can make some money? 233 00:18:44,161 --> 00:18:45,451 Hey, Luffy! 234 00:18:46,161 --> 00:18:48,581 A-A frog is doing the front crawl! 235 00:18:48,581 --> 00:18:49,751 What?! 236 00:18:49,751 --> 00:18:51,791 It went to your side, so take a look at it! 237 00:18:51,791 --> 00:18:54,421 --Is that true? --A frog... Could it be that frog? 238 00:18:55,131 --> 00:18:59,671 Hey, Luffy, are you taking what that stupid Admiral said seriously? 239 00:18:59,671 --> 00:19:02,591 To start with, there's no way a frog would do the front cra... Hey, it is! 240 00:19:02,591 --> 00:19:04,391 A-A frog is doing the front crawl! 241 00:19:04,391 --> 00:19:07,311 --We'll follow it, guys! --Yeah! 242 00:19:07,311 --> 00:19:11,101 Furl the sail! Stand by the oars! Turn the ship to 2 o'clock! 243 00:19:11,101 --> 00:19:13,101 --Yeah! --Hurry up! 244 00:19:13,101 --> 00:19:16,361 I don't know why, but I feel like we have to go after it! 245 00:19:17,321 --> 00:19:20,151 Sorry to keep you waiting, mademoiselles. 246 00:19:21,911 --> 00:19:22,911 What the... 247 00:19:22,911 --> 00:19:24,781 What?! What happened?! 248 00:19:27,991 --> 00:19:30,041 Seems like the ship changed course. 249 00:19:30,331 --> 00:19:34,501 Hey, you guys! Why'd you change the course without asking me?! 250 00:19:34,501 --> 00:19:36,791 Hey, Nami, you've got to hear this! 251 00:19:36,791 --> 00:19:39,461 We found a huge frog with scars all over its body! 252 00:19:40,301 --> 00:19:41,761 What the heck? 253 00:19:41,761 --> 00:19:45,551 We're definitely gonna roast it whole and eat it! 254 00:19:45,551 --> 00:19:46,551 You're gonna eat it?! 255 00:19:48,141 --> 00:19:49,221 Hey, you're right... 256 00:19:50,561 --> 00:19:52,561 Hm? Is that a lighthouse? 257 00:19:53,811 --> 00:19:58,231 Why is there a lighthouse in a place like that? I wonder if someone's there... 258 00:19:58,231 --> 00:20:00,901 Wh-What's the matter? Do you see an island? 259 00:20:00,901 --> 00:20:04,951 No, there's a lighthouse. A Log Pose wouldn't point to that sort of place. 260 00:20:04,951 --> 00:20:07,871 What about the frog? Tell us the direction the frog went! 261 00:20:07,871 --> 00:20:08,871 Not a chance! 262 00:20:09,451 --> 00:20:11,701 The frog is headed to the lighthouse. 263 00:20:11,701 --> 00:20:15,461 --What? --To cook frogs, first remove the slime using white wine, 264 00:20:15,461 --> 00:20:17,541 and then dredge them in flour and fry them crisp. 265 00:20:17,541 --> 00:20:18,881 Hey, Sanji-kun! 266 00:20:19,631 --> 00:20:23,381 If our captain says we're going, what choice do we have but to go? 267 00:20:23,801 --> 00:20:25,301 Robin...! 268 00:20:25,301 --> 00:20:28,301 All right! Full speed ahead! 269 00:20:28,301 --> 00:20:29,431 Yeah! 270 00:20:29,431 --> 00:20:31,181 What's with the solidarity?! 271 00:20:31,181 --> 00:20:35,061 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!... 272 00:20:40,611 --> 00:20:42,191 It flew! 273 00:20:42,191 --> 00:20:45,321 Don't let it get away! We'll move ahead of it and block its course! 274 00:20:45,321 --> 00:20:49,411 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 275 00:21:02,261 --> 00:21:03,971 We ran ashore on something! 276 00:21:06,381 --> 00:21:09,511 Ahh... Nami-san, Robin-chan, are you guys okay? 277 00:21:10,011 --> 00:21:12,271 Yeah, somehow... 278 00:21:12,271 --> 00:21:13,471 I'm okay. 279 00:21:14,561 --> 00:21:17,441 Good... Hm? 280 00:21:17,441 --> 00:21:20,231 What? What's this sound? 281 00:21:20,941 --> 00:21:22,941 What? What's going on? 282 00:21:38,581 --> 00:21:40,711 Is this...? Don't tell me... 283 00:21:54,521 --> 00:21:57,141 Why... in a place like this...?! 284 00:22:00,771 --> 00:22:03,521 Ow, ow, ow... 285 00:22:05,111 --> 00:22:08,241 Go back! Go back! Turn 180 degrees! 286 00:22:21,001 --> 00:22:23,131 A piece of a dream that we started grasping 287 00:22:23,131 --> 00:22:26,671 Chasing after something constant 288 00:22:26,671 --> 00:22:32,261 We send our aspirations sailing into the sky 289 00:22:32,261 --> 00:22:34,561 Even when we're exhausted 290 00:22:34,561 --> 00:22:37,731 We have a compass that can search for something constant 291 00:22:37,731 --> 00:22:43,151 Say, do you think we can keep it forever? 292 00:22:43,151 --> 00:22:46,071 At the end of the dream that we will reach someday 293 00:22:46,071 --> 00:22:49,071 We want to be adults as we are now as much as possible 294 00:22:49,071 --> 00:22:51,821 We pray to this endless sky that we look up at 295 00:22:51,821 --> 00:22:54,911 Eternally... Eternally... 296 00:22:54,911 --> 00:22:57,701 Wild fantasies from our childhood 297 00:22:57,701 --> 00:23:00,541 We trace unforgettable memories 298 00:23:00,541 --> 00:23:06,211 And try to keep the embers burning that still consume us 299 00:23:06,211 --> 00:23:09,091 To this familiar sunny sky 300 00:23:09,091 --> 00:23:11,841 Together we entrust our feelings 301 00:23:11,841 --> 00:23:14,431 We go beyond the changing time 302 00:23:14,431 --> 00:23:19,101 Eternally... Eternally... 303 00:23:25,441 --> 00:23:26,571 What the hell is that?! 304 00:23:26,571 --> 00:23:28,031 A ship?! No, it's not! 305 00:23:28,031 --> 00:23:28,941 Hey, it's coming this way! 306 00:23:28,941 --> 00:23:30,901 --Amazing! --It's not! 307 00:23:30,901 --> 00:23:31,951 We'd better get out of here now! 308 00:23:31,951 --> 00:23:33,741 Hey, that frog is headed towards it! 309 00:23:33,741 --> 00:23:37,581 --Is he trying to collide with it?! --Ahh! Wait! My meat! 310 00:23:37,581 --> 00:23:39,951 That's not meat! 311 00:23:39,951 --> 00:23:41,501 On the next episode of One Piece! 312 00:23:41,501 --> 00:23:44,831 "The Dashing Sea Train and the City of Water, Water Seven" 313 00:23:44,831 --> 00:23:47,801 I'm gonna be King of the Pirates!!