1
00:00:18,971 --> 00:00:23,311
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,311 --> 00:00:26,901
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,111
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,111 --> 00:00:33,651
let's grab hold of our wishes
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,791
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,791 --> 00:00:55,971
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,571
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,571 --> 00:01:17,451
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
And if you get into a jam
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,501 --> 00:01:28,621
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,301
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,301 --> 00:01:39,681
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,681 --> 00:01:49,691
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,691 --> 00:01:55,481
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,481 --> 00:01:58,071
One Piece
22
00:02:09,001 --> 00:02:10,831
Ice Age...
23
00:02:19,131 --> 00:02:21,431
I'm impressed that you survived as a child.
24
00:02:22,011 --> 00:02:26,271
You betrayed people and ran away.
You gained people's favor and used them.
25
00:02:26,271 --> 00:02:30,811
You've survived in the underworld
by being quick to switch sides.
26
00:02:30,811 --> 00:02:34,271
So this is the group that you
chose as your next hideout, huh?
27
00:02:35,071 --> 00:02:39,071
The organizations Nico Robin had
something to do with up until today
28
00:02:39,071 --> 00:02:40,571
all got annihilated...
29
00:02:41,781 --> 00:02:44,161
...except for her.
30
00:03:00,261 --> 00:03:02,261
You've come across some good friends.
31
00:03:02,261 --> 00:03:06,721
But you're still you, Nico Robin!
32
00:03:06,721 --> 00:03:08,721
No...! I'm no longer...
33
00:03:10,231 --> 00:03:10,811
Robin!
34
00:03:12,691 --> 00:03:14,231
I'm...
35
00:03:14,231 --> 00:03:15,151
Robin-chan!
36
00:03:23,321 --> 00:03:32,291
"Duel between Rubber and Ice! Luffy vs. Aokiji"
37
00:03:49,721 --> 00:03:52,141
You bastard!
38
00:03:52,941 --> 00:03:57,191
Don't yell... She'll still live
if you defrost her carefully.
39
00:03:58,191 --> 00:04:01,901
But her body has become fragile, so be careful.
40
00:04:01,901 --> 00:04:03,151
If her body is broken, she'll die.
41
00:04:03,741 --> 00:04:05,281
For example...
42
00:04:05,281 --> 00:04:06,031
What?!
43
00:04:06,491 --> 00:04:09,411
if you smash it like this...
44
00:04:11,121 --> 00:04:12,831
Robin!
45
00:04:12,831 --> 00:04:14,541
No!
46
00:04:16,251 --> 00:04:19,171
Stop it!!
47
00:04:27,511 --> 00:04:27,971
Hm?
48
00:04:31,771 --> 00:04:33,771
That was close...
49
00:04:41,231 --> 00:04:43,571
--Good job!
--Amazing, Usopp!
50
00:04:43,571 --> 00:04:45,821
What the hell...?
51
00:04:45,821 --> 00:04:47,361
Usopp! Chopper!
52
00:04:47,361 --> 00:04:51,121
Run to the ship! Treat Robin and save her!
53
00:04:51,121 --> 00:04:53,001
G-Got it!
54
00:04:53,411 --> 00:04:55,581
Hurry up...! But gently, okay?
55
00:04:55,581 --> 00:04:58,751
--It's cold!
--You idiot! Think of how cold Robin is!
56
00:05:00,091 --> 00:05:01,421
Don't bother...
57
00:05:02,461 --> 00:05:05,471
It'd be better for the world
not to save that woman.
58
00:05:09,181 --> 00:05:13,721
Not to split hairs, but a pirate group
is a collection of people like that.
59
00:05:14,931 --> 00:05:18,441
You got that right, lady.
60
00:05:18,441 --> 00:05:20,861
Get out of my way, would you?
61
00:05:20,861 --> 00:05:21,941
Nami-san!
62
00:05:22,401 --> 00:05:24,281
--We can't...
--...just let you...
63
00:05:24,281 --> 00:05:25,941
Wait, you two!
64
00:05:31,951 --> 00:05:35,411
Don't interfere. I wanna fight him in a duel.
65
00:05:40,581 --> 00:05:42,541
Let's you and me...
66
00:05:42,541 --> 00:05:44,171
...settle this fight!
67
00:05:44,961 --> 00:05:46,971
That's fine...
68
00:05:46,971 --> 00:05:51,551
...but since I don't have a ship to
take you back in, I'll kill you, okay?
69
00:05:55,471 --> 00:05:58,061
She... can't breathe, can she?
70
00:05:58,061 --> 00:06:00,351
I think she's probably in a
state of suspended animation.
71
00:06:00,351 --> 00:06:02,901
Th-Then won't she die if we don't hurry up?
72
00:06:02,901 --> 00:06:05,691
But if we warm her rapidly, her body will break.
73
00:06:05,691 --> 00:06:07,821
We need to restore her body
temperature from the inside.
74
00:06:09,491 --> 00:06:11,491
I-Is this really gonna work?
75
00:06:12,701 --> 00:06:14,831
I don't know... but this is the only way...
76
00:06:15,331 --> 00:06:18,411
You can't just say you don't know!
Robin's life depends on you!!
77
00:06:19,331 --> 00:06:23,591
But I've never seen a human whose
entire body got frozen like this!
78
00:06:24,171 --> 00:06:27,301
Sure, Aokiji said she was still alive,
79
00:06:27,301 --> 00:06:29,131
but to me, it's surprising that she's still alive!
80
00:06:29,131 --> 00:06:34,561
Don't whine! If you can't do anything,
then no one can save her!
81
00:06:34,561 --> 00:06:37,021
You're the doctor on this ship!
82
00:06:37,021 --> 00:06:39,811
I know that! Just shut your mouth for a while!
83
00:06:58,001 --> 00:06:58,791
Chopper!
84
00:07:03,081 --> 00:07:06,841
Ah... What?! Why?! Just the three of you?!
85
00:07:06,841 --> 00:07:08,631
We'll explain it later!
86
00:07:08,631 --> 00:07:10,381
We're gonna go back right away!
87
00:07:10,381 --> 00:07:12,511
Do something about our frozen arm and leg!
88
00:07:13,051 --> 00:07:15,351
Ahh, okay. Let's see...
89
00:07:15,351 --> 00:07:18,721
We have to melt those frozen
areas with water immediately.
90
00:07:18,721 --> 00:07:20,521
But we're using the shower
room for Robin right now.
91
00:07:20,521 --> 00:07:22,351
Is she okay?!
92
00:07:23,521 --> 00:07:25,311
It's too early to tell.
93
00:07:25,311 --> 00:07:26,361
What?
94
00:07:28,941 --> 00:07:30,031
So will this do?
95
00:07:34,361 --> 00:07:36,071
Once you melt the ice at low temperature,
96
00:07:36,071 --> 00:07:39,581
come up to the ship while
rubbing the affected parts!
97
00:07:39,581 --> 00:07:41,751
Nami! Help us treat Robin!
98
00:07:41,751 --> 00:07:42,501
Okay!
99
00:07:48,461 --> 00:07:51,721
Why are you guys here?
Where's Luffy?! What about Aokiji?!
100
00:07:53,051 --> 00:07:54,971
Luffy said he wanted a duel.
101
00:07:54,971 --> 00:07:58,971
A duel?! And you guys left
Luffy there by himself?!
102
00:08:00,971 --> 00:08:02,561
Those were the captain's orders.
103
00:08:02,561 --> 00:08:06,101
Hey! Even if it was the captain's order,
you can't just do that!
104
00:08:06,101 --> 00:08:08,691
Aren't you guys a little
too cold-hearted?! Luffy is...
105
00:08:08,691 --> 00:08:10,031
Shut up!
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,651
It's a duel. Can't you understand?!
107
00:08:12,651 --> 00:08:14,911
Stop it! This is no time for that!
108
00:08:17,281 --> 00:08:20,291
We're... in a crisis right now.
109
00:08:21,701 --> 00:08:25,081
Whether this decision is his
passing whim or whatever,
110
00:08:25,541 --> 00:08:30,341
if anything should happen,
be prepared to respond to that!
111
00:08:37,841 --> 00:08:41,061
As I thought, you're an odd one.
112
00:09:04,621 --> 00:09:07,331
Gum-Gum...
113
00:09:07,331 --> 00:09:10,791
...Storm!
114
00:09:20,971 --> 00:09:23,181
Ice Time...
115
00:09:49,121 --> 00:09:50,671
Let's you and me...
116
00:09:50,671 --> 00:09:52,751
...settle this fight!
117
00:09:57,671 --> 00:10:00,681
Darn... I was tricked.
118
00:10:02,051 --> 00:10:07,391
Since I accepted the duel,
this fight ends when I win.
119
00:10:07,391 --> 00:10:09,231
Now I see...
120
00:10:09,231 --> 00:10:13,861
If I mess with the others now,
I'd be the senseless one here...
121
00:10:13,861 --> 00:10:15,691
...right, Captain?
122
00:10:17,441 --> 00:10:18,531
Or...
123
00:10:19,401 --> 00:10:22,491
...did you seriously intend to defeat me?
124
00:10:27,621 --> 00:10:29,671
Let me say this.
125
00:10:29,671 --> 00:10:32,381
In the future, Nico Robin will grow...
126
00:10:33,341 --> 00:10:36,381
That woman will definitely grow
to be too much for you to handle.
127
00:10:40,261 --> 00:10:44,351
You guys will no longer be able to
shoulder the burden of the brutal fate
128
00:10:45,261 --> 00:10:48,101
that Nico Robin was born into.
129
00:10:54,561 --> 00:10:58,741
That's what it means...
130
00:10:58,741 --> 00:11:00,861
...to let her on your ship...
131
00:11:02,201 --> 00:11:04,701
...Monkey D. Luffy!
132
00:11:10,411 --> 00:11:16,211
Breaking you right here, right now
and killing you would be very easy,
133
00:11:16,211 --> 00:11:17,341
but we owe you one.
134
00:11:22,181 --> 00:11:26,391
Now I want you to cancel our debt
to you for suppressing Crocodile.
135
00:11:27,931 --> 00:11:29,771
Also...
136
00:11:29,771 --> 00:11:34,601
Err... Well, I guess I don't have
to talk about that idiot Smoker.
137
00:11:34,601 --> 00:11:35,691
See you around!
138
00:11:42,571 --> 00:11:44,411
--There he is!
--Luffy!
139
00:11:45,661 --> 00:11:47,661
He didn't get broken into pieces!
140
00:11:47,661 --> 00:11:48,871
Good, good...
141
00:11:48,871 --> 00:11:50,701
We'll carry him!
142
00:11:50,701 --> 00:11:51,961
Let's hurry to the ship!
143
00:11:51,961 --> 00:11:53,501
Don't talk at the same time!
144
00:12:03,051 --> 00:12:08,721
According to this island's log,
their next destination is... Hm?
145
00:12:09,351 --> 00:12:13,561
Water Seven... The city of water, huh?
146
00:12:13,561 --> 00:12:19,901
Oh, my, my... They're really
getting closer to our Headquarters.
147
00:12:30,741 --> 00:12:32,371
Oops, sorry about that.
148
00:12:57,851 --> 00:12:59,981
Both of them...
149
00:12:59,981 --> 00:13:02,071
Their hearts...
150
00:13:02,731 --> 00:13:04,111
...started beating!
151
00:13:04,111 --> 00:13:06,071
All right!
152
00:13:06,991 --> 00:13:08,071
Luffy!
153
00:13:08,071 --> 00:13:10,241
--Robin-chan!
--No! You can't go in yet!
154
00:13:10,241 --> 00:13:11,871
You'll make a racket, right?
155
00:13:12,451 --> 00:13:15,291
Hey, Dr. Chopper. I'll make something for them.
156
00:13:15,911 --> 00:13:20,211
Y-You calling me "doctor" wouldn't
make me feel happy, you jerk!
157
00:13:20,751 --> 00:13:24,631
Ah, when they wake up, some drinks
that can warm them up would be good.
158
00:13:24,631 --> 00:13:26,421
I'll carry them to the lounge later.
159
00:13:26,421 --> 00:13:27,721
Aye-aye, sir!
160
00:13:28,221 --> 00:13:30,221
Nami, are we gonna sail out?
161
00:13:30,221 --> 00:13:33,141
No, we aren't, with our captain like that.
162
00:13:33,141 --> 00:13:35,891
We've already got the log,
but let's stay here for today.
163
00:13:37,391 --> 00:13:37,811
Hm?
164
00:13:40,941 --> 00:13:43,401
What's the matter, Usopp?
Are you feeling drained?
165
00:13:44,111 --> 00:13:48,491
I wonder if strong guys like him
are coming after us from now on...
166
00:13:51,071 --> 00:13:55,001
All I did was get flustered.
167
00:13:55,951 --> 00:13:59,291
Get some sleep, you idiot. You're exhausted.
168
00:14:31,321 --> 00:14:35,241
In order for Luffy and Robin to get
some rest, the Going Merry anchored
169
00:14:35,241 --> 00:14:37,911
off the uninhabited island for four days.
170
00:14:37,911 --> 00:14:39,661
After that, we sailed out.
171
00:14:39,661 --> 00:14:42,831
This is the third morning since
we started our voyage again.
172
00:14:42,831 --> 00:14:45,551
It’s a fine day today, partly spring...
173
00:14:46,591 --> 00:14:48,841
...with occasional bouts of summer.
174
00:14:53,721 --> 00:14:55,351
What a beautiful day!
175
00:14:55,851 --> 00:14:59,351
Nami-san!
176
00:15:02,561 --> 00:15:07,151
I made potato paille. Mademoiselle, if you like...
177
00:15:09,281 --> 00:15:11,281
Hmm, this is good!
178
00:15:11,281 --> 00:15:13,871
I'm so happy!
179
00:15:13,871 --> 00:15:16,331
Shut up, you jerk. You're disturbing my sleep!
180
00:15:16,791 --> 00:15:20,081
Yeah, yeah, sorry about that, cactus head.
181
00:15:20,081 --> 00:15:22,171
What'd you say, you dartboard jerk?!
182
00:15:22,171 --> 00:15:24,831
Dar... What'd you just say, you bastard?!
183
00:15:24,831 --> 00:15:27,131
Dartboard eyebrows.
184
00:15:30,671 --> 00:15:34,471
Luffy! Yeah! Luffy! All right!
185
00:15:34,471 --> 00:15:38,601
Luffy! Yeah! Luffy!
186
00:15:41,271 --> 00:15:42,641
At last!
187
00:15:42,641 --> 00:15:43,901
Luffy!
188
00:15:50,821 --> 00:15:52,611
I'm impersonating my frozen self.
189
00:16:00,791 --> 00:16:04,751
Geez... I can't believe he's doing that
after he got frozen and almost died.
190
00:16:06,751 --> 00:16:10,261
--Did I do a good job?
--You did! You looked exactly like that, Luffy!
191
00:16:10,261 --> 00:16:12,761
Clean that up good, okay, Luffy?!
192
00:16:12,761 --> 00:16:15,721
Hm? What're you eating, Nami?
193
00:16:16,261 --> 00:16:17,801
It's paille, a potato dish.
194
00:16:18,931 --> 00:16:22,101
Potato, huh? I'm hungry, too. Hey, Sanji!
195
00:16:22,771 --> 00:16:25,981
Just how much sleep do
you need to be satisfied?!
196
00:16:25,981 --> 00:16:29,071
How much sleep I get is my business!
I'll take you on if you wanna fight!
197
00:16:29,071 --> 00:16:31,481
Okay, stop right there!
198
00:16:31,481 --> 00:16:33,821
Hey, Sanji-kun, our captain says
that he wants to eat paille.
199
00:16:33,821 --> 00:16:35,911
Okay, Nami-san!
200
00:16:35,911 --> 00:16:37,991
Sanji! Potatoes! Potatoes!
201
00:16:37,991 --> 00:16:41,661
Even when you're recuperating,
you're the same old Luffy, aren't you?
202
00:16:48,081 --> 00:16:50,421
They said this is called paille. Yummy!
203
00:16:50,421 --> 00:16:52,801
What's paille?
204
00:16:52,801 --> 00:16:56,801
It's the tail meat of a huge monster Paille.
205
00:16:56,801 --> 00:17:00,141
I killed it. It was at least 100 meters high.
206
00:17:00,811 --> 00:17:03,311
100 meters?! That's amazing, Usopp!
207
00:17:03,311 --> 00:17:05,601
Hmm, a piece of cake. I did it before breakfast.
208
00:17:05,601 --> 00:17:08,351
What? You got up early and killed it?
209
00:17:08,351 --> 00:17:11,611
Chopper, say my name.
210
00:17:11,611 --> 00:17:15,071
What? That's, of course, C-Captain...
211
00:17:15,071 --> 00:17:19,531
That's right! My name is... Captain... Usopp!
212
00:17:26,791 --> 00:17:28,461
Robin!
213
00:17:28,461 --> 00:17:31,801
Yoo-hoo! Robin-chan!
214
00:17:31,801 --> 00:17:32,801
Robin!
215
00:17:33,341 --> 00:17:35,761
How are you feeling? Do you feel a chill?
216
00:17:36,341 --> 00:17:40,551
I'm feeling a lot better.
Thank you, my excellent doctor!
217
00:17:41,011 --> 00:17:46,311
Oh... Being called an excellent doctor
wouldn't make me feel happy, you jerk.
218
00:17:46,311 --> 00:17:48,021
--He sure does look happy.
--Yeah.
219
00:17:48,021 --> 00:17:49,851
Take it easy, Robin.
220
00:17:50,561 --> 00:17:53,401
You might feel uneasy when you
see Luffy being as good as new
221
00:17:53,401 --> 00:17:55,441
after having the same experience as you,
222
00:17:55,441 --> 00:17:57,361
but you can take your time and rest, you know.
223
00:17:57,361 --> 00:17:59,241
--Yay!
--That wasn't a compliment!
224
00:17:59,861 --> 00:18:03,451
Robin-chan! Shall I make
something that can warm you up?
225
00:18:03,451 --> 00:18:04,621
Do you have an appetite?
226
00:18:05,581 --> 00:18:08,541
Then... May I have some coffee?
227
00:18:08,541 --> 00:18:11,381
Okay! It's my pleasure!
228
00:18:25,851 --> 00:18:26,931
Hm?
229
00:18:27,731 --> 00:18:28,731
What the hell is that?
230
00:18:36,191 --> 00:18:40,571
Anyway, this paille thing is so good
that we can't stop eating, isn't it?
231
00:18:40,571 --> 00:18:42,031
Yeah, it's yummy!
232
00:18:42,031 --> 00:18:44,161
Hey, if we sell this thing, don't you
think we can make some money?
233
00:18:44,161 --> 00:18:45,451
Hey, Luffy!
234
00:18:46,161 --> 00:18:48,581
A-A frog is doing the front crawl!
235
00:18:48,581 --> 00:18:49,751
What?!
236
00:18:49,751 --> 00:18:51,791
It went to your side, so take a look at it!
237
00:18:51,791 --> 00:18:54,421
--Is that true?
--A frog... Could it be that frog?
238
00:18:55,131 --> 00:18:59,671
Hey, Luffy, are you taking what
that stupid Admiral said seriously?
239
00:18:59,671 --> 00:19:02,591
To start with, there's no way a frog
would do the front cra... Hey, it is!
240
00:19:02,591 --> 00:19:04,391
A-A frog is doing the front crawl!
241
00:19:04,391 --> 00:19:07,311
--We'll follow it, guys!
--Yeah!
242
00:19:07,311 --> 00:19:11,101
Furl the sail! Stand by the oars!
Turn the ship to 2 o'clock!
243
00:19:11,101 --> 00:19:13,101
--Yeah!
--Hurry up!
244
00:19:13,101 --> 00:19:16,361
I don't know why, but I feel
like we have to go after it!
245
00:19:17,321 --> 00:19:20,151
Sorry to keep you waiting, mademoiselles.
246
00:19:21,911 --> 00:19:22,911
What the...
247
00:19:22,911 --> 00:19:24,781
What?! What happened?!
248
00:19:27,991 --> 00:19:30,041
Seems like the ship changed course.
249
00:19:30,331 --> 00:19:34,501
Hey, you guys! Why'd you change
the course without asking me?!
250
00:19:34,501 --> 00:19:36,791
Hey, Nami, you've got to hear this!
251
00:19:36,791 --> 00:19:39,461
We found a huge frog
with scars all over its body!
252
00:19:40,301 --> 00:19:41,761
What the heck?
253
00:19:41,761 --> 00:19:45,551
We're definitely gonna roast it whole and eat it!
254
00:19:45,551 --> 00:19:46,551
You're gonna eat it?!
255
00:19:48,141 --> 00:19:49,221
Hey, you're right...
256
00:19:50,561 --> 00:19:52,561
Hm? Is that a lighthouse?
257
00:19:53,811 --> 00:19:58,231
Why is there a lighthouse in a place
like that? I wonder if someone's there...
258
00:19:58,231 --> 00:20:00,901
Wh-What's the matter? Do you see an island?
259
00:20:00,901 --> 00:20:04,951
No, there's a lighthouse. A Log Pose
wouldn't point to that sort of place.
260
00:20:04,951 --> 00:20:07,871
What about the frog? Tell us
the direction the frog went!
261
00:20:07,871 --> 00:20:08,871
Not a chance!
262
00:20:09,451 --> 00:20:11,701
The frog is headed to the lighthouse.
263
00:20:11,701 --> 00:20:15,461
--What?
--To cook frogs, first remove
the slime using white wine,
264
00:20:15,461 --> 00:20:17,541
and then dredge them in
flour and fry them crisp.
265
00:20:17,541 --> 00:20:18,881
Hey, Sanji-kun!
266
00:20:19,631 --> 00:20:23,381
If our captain says we're going,
what choice do we have but to go?
267
00:20:23,801 --> 00:20:25,301
Robin...!
268
00:20:25,301 --> 00:20:28,301
All right! Full speed ahead!
269
00:20:28,301 --> 00:20:29,431
Yeah!
270
00:20:29,431 --> 00:20:31,181
What's with the solidarity?!
271
00:20:31,181 --> 00:20:35,061
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!...
272
00:20:40,611 --> 00:20:42,191
It flew!
273
00:20:42,191 --> 00:20:45,321
Don't let it get away! We'll move
ahead of it and block its course!
274
00:20:45,321 --> 00:20:49,411
Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
275
00:21:02,261 --> 00:21:03,971
We ran ashore on something!
276
00:21:06,381 --> 00:21:09,511
Ahh... Nami-san, Robin-chan, are you guys okay?
277
00:21:10,011 --> 00:21:12,271
Yeah, somehow...
278
00:21:12,271 --> 00:21:13,471
I'm okay.
279
00:21:14,561 --> 00:21:17,441
Good... Hm?
280
00:21:17,441 --> 00:21:20,231
What? What's this sound?
281
00:21:20,941 --> 00:21:22,941
What? What's going on?
282
00:21:38,581 --> 00:21:40,711
Is this...? Don't tell me...
283
00:21:54,521 --> 00:21:57,141
Why... in a place like this...?!
284
00:22:00,771 --> 00:22:03,521
Ow, ow, ow...
285
00:22:05,111 --> 00:22:08,241
Go back! Go back! Turn 180 degrees!
286
00:22:21,001 --> 00:22:23,131
A piece of a dream that we started grasping
287
00:22:23,131 --> 00:22:26,671
Chasing after something constant
288
00:22:26,671 --> 00:22:32,261
We send our aspirations sailing into the sky
289
00:22:32,261 --> 00:22:34,561
Even when we're exhausted
290
00:22:34,561 --> 00:22:37,731
We have a compass that can
search for something constant
291
00:22:37,731 --> 00:22:43,151
Say, do you think we can keep it forever?
292
00:22:43,151 --> 00:22:46,071
At the end of the dream
that we will reach someday
293
00:22:46,071 --> 00:22:49,071
We want to be adults as we
are now as much as possible
294
00:22:49,071 --> 00:22:51,821
We pray to this endless sky that we look up at
295
00:22:51,821 --> 00:22:54,911
Eternally... Eternally...
296
00:22:54,911 --> 00:22:57,701
Wild fantasies from our childhood
297
00:22:57,701 --> 00:23:00,541
We trace unforgettable memories
298
00:23:00,541 --> 00:23:06,211
And try to keep the embers
burning that still consume us
299
00:23:06,211 --> 00:23:09,091
To this familiar sunny sky
300
00:23:09,091 --> 00:23:11,841
Together we entrust our feelings
301
00:23:11,841 --> 00:23:14,431
We go beyond the changing time
302
00:23:14,431 --> 00:23:19,101
Eternally... Eternally...
303
00:23:25,441 --> 00:23:26,571
What the hell is that?!
304
00:23:26,571 --> 00:23:28,031
A ship?! No, it's not!
305
00:23:28,031 --> 00:23:28,941
Hey, it's coming this way!
306
00:23:28,941 --> 00:23:30,901
--Amazing!
--It's not!
307
00:23:30,901 --> 00:23:31,951
We'd better get out of here now!
308
00:23:31,951 --> 00:23:33,741
Hey, that frog is headed towards it!
309
00:23:33,741 --> 00:23:37,581
--Is he trying to collide with it?!
--Ahh! Wait! My meat!
310
00:23:37,581 --> 00:23:39,951
That's not meat!
311
00:23:39,951 --> 00:23:41,501
On the next episode of One Piece!
312
00:23:41,501 --> 00:23:44,831
"The Dashing Sea Train and
the City of Water, Water Seven"
313
00:23:44,831 --> 00:23:47,801
I'm gonna be King of the Pirates!!