1 00:00:18,971 --> 00:00:23,271 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 Aferrémonos bien a nuestros sueños 4 00:00:30,071 --> 00:00:34,361 mientras que la fuerza pasa por nuestras manos agarradas. 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Cabalguemos sobre las olas gigantes trabajando juntos. 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 ¡Corramos hacia la emoción! ¡Ahí está la señal! 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Es hora de zarpar, así que levemos el ancla. 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Atravesemos el viento de color arcoíris y vayamos a un mar de aventuras. 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 Será un viaje cargado de heridas, 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 pero lo que más adoras estará allí. 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 Y si estás en un aprieto, 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 siempre estaré ahí para protegerte. 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 ¡Tranquilo! Sigamos adelante 14 00:01:28,671 --> 00:01:32,171 mientras el sol está siempre en nuestros corazones. 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,301 Si estalla la tormenta, cubrámonos mutuamente con nuestros brazos 16 00:01:35,301 --> 00:01:39,511 y miremos a la luz que hay más allá. 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 Si reunimos los fragmentos de nuestros sueños, 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 se creará un mapa que nos llevará al mañana. 19 00:01:46,681 --> 00:01:50,061 Así que aferrémonos a nuestros sueños 20 00:01:50,061 --> 00:01:53,771 bajo la misma bandera, 21 00:01:53,771 --> 00:01:58,071 ya que somos un mismo One Piece. 22 00:02:09,001 --> 00:02:10,831 Ice Age. 23 00:02:18,911 --> 00:02:21,431 Me sorprende que consiguieras sobrevivir. 24 00:02:21,891 --> 00:02:23,941 Traicionabas a la gente y huías. 25 00:02:23,941 --> 00:02:26,271 Te ganabas el favor de la gente y los usabas. 26 00:02:26,271 --> 00:02:30,811 Sobrevivías en el bajo mundo cambiando de bando rápidamente. 27 00:02:30,811 --> 00:02:34,271 Así que este es el nuevo grupo que elegiste como escondite, ¿eh? 28 00:02:35,071 --> 00:02:39,071 Las organizaciones a las que ha estado vinculada hasta hoy 29 00:02:39,071 --> 00:02:40,571 han sido destruidas... 30 00:02:42,091 --> 00:02:44,301 a excepción de ella. 31 00:03:00,261 --> 00:03:02,261 Encontraste muy buenos compañeros. 32 00:03:02,261 --> 00:03:05,991 ¡Pero sigues siendo la misma, Nico Robin! 33 00:03:06,721 --> 00:03:08,721 ¡No! ¡Ya no soy...! 34 00:03:10,231 --> 00:03:10,811 ¡Robin! 35 00:03:12,691 --> 00:03:14,231 Yo... 36 00:03:14,231 --> 00:03:15,151 ¡Robin-chan! 37 00:03:23,321 --> 00:03:32,291 ¡Un duelo entre la goma y el hielo! Luffy contra Aokiji 38 00:03:26,371 --> 00:03:30,681 ¡Un duelo entre la goma y el hielo! Luffy contra Aokiji. 39 00:03:49,721 --> 00:03:52,141 ¡Desgraciado! 40 00:03:52,941 --> 00:03:54,471 No grites. 41 00:03:54,861 --> 00:03:57,191 Vivirá si la descongelan con cuidado. 42 00:03:57,981 --> 00:04:01,731 Pero su cuerpo se volvió más frágil, así que tengan cuidado. 43 00:04:01,731 --> 00:04:03,151 Si se rompe su cuerpo, morirá. 44 00:04:03,741 --> 00:04:05,281 Por ejemplo... 45 00:04:05,281 --> 00:04:06,031 ¡¿Qué?! 46 00:04:06,491 --> 00:04:09,411 Si la golpean de esta forma... 47 00:04:11,121 --> 00:04:12,831 ¡Robin! 48 00:04:12,831 --> 00:04:14,541 ¡No! 49 00:04:16,251 --> 00:04:19,171 ¡Detente! 50 00:04:31,771 --> 00:04:33,081 Por poco... 51 00:04:41,231 --> 00:04:42,191 ¡Buen trabajo! 52 00:04:42,191 --> 00:04:43,571 ¡Asombroso, Usopp! 53 00:04:43,571 --> 00:04:45,821 ¿Qué diablos hacen? 54 00:04:45,821 --> 00:04:47,361 ¡Usopp! ¡Chopper! 55 00:04:47,781 --> 00:04:51,121 ¡Vayan al barco! ¡Traten a Robin y sálvenla! 56 00:04:51,121 --> 00:04:53,001 ¡De acuerdo! 57 00:04:53,411 --> 00:04:55,581 ¡Deprisa! ¡Pero vayamos con cuidado! 58 00:04:55,581 --> 00:04:56,311 ¡Qué fría! 59 00:04:56,311 --> 00:04:58,751 ¡Idiota, piensa el frío que debe tener Robin! 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,421 No se molesten... 61 00:05:02,461 --> 00:05:05,471 El mundo se verá beneficiado si no salvan a esa mujer. 62 00:05:08,991 --> 00:05:13,721 Lamento decirte que una banda pirata es una recopilación de gente como ella. 63 00:05:14,931 --> 00:05:17,731 Tienes razón, señorita. 64 00:05:18,441 --> 00:05:20,521 Apártate de mi camino, por favor. 65 00:05:20,861 --> 00:05:21,901 ¡Nami-san! 66 00:05:22,401 --> 00:05:23,311 No podemos... 67 00:05:23,311 --> 00:05:24,281 ...dejarte... 68 00:05:24,281 --> 00:05:25,941 ¡Esperen! 69 00:05:31,951 --> 00:05:35,411 No interfieran. Lucharé yo solo contra él. 70 00:05:40,581 --> 00:05:41,651 ¡Tú y yo... 71 00:05:42,541 --> 00:05:44,171 zanjaremos esta pelea! 72 00:05:44,961 --> 00:05:46,971 Muy bien. 73 00:05:46,971 --> 00:05:51,551 Pero como no tengo un barco con el que entregarte, tendré que matarte. 74 00:05:55,471 --> 00:05:57,871 No puede respirar, ¿verdad? 75 00:05:57,871 --> 00:06:00,351 Creo que está en un estado de animación suspendida. 76 00:06:00,351 --> 00:06:02,901 Morirá si no nos apresuramos, ¿no? 77 00:06:02,901 --> 00:06:05,691 Pero si la calentamos demasiado rápido, su cuerpo se romperá. 78 00:06:05,691 --> 00:06:07,821 Hay que recuperar su temperatura corporal desde dentro. 79 00:06:09,491 --> 00:06:11,491 ¿E-esto va a funcionar? 80 00:06:12,701 --> 00:06:14,831 No lo sé, pero no hay otro modo. 81 00:06:15,331 --> 00:06:18,411 ¡No digas que no lo sabes! ¡La vida de Robin depende de ti! 82 00:06:19,331 --> 00:06:23,591 ¡Pero nunca antes había visto a un humano congelado por completo! 83 00:06:24,171 --> 00:06:26,801 Aokiji dijo que aún estaba viva, 84 00:06:27,301 --> 00:06:29,131 ¡pero me sorprende que pueda estarlo! 85 00:06:29,131 --> 00:06:30,791 ¡No te quejes! 86 00:06:30,791 --> 00:06:34,561 ¡Si tú no puedes hacer nada, nadie podrá salvarla! 87 00:06:34,561 --> 00:06:37,021 ¡Eres el médico del barco! 88 00:06:37,021 --> 00:06:39,811 ¡Ya lo sé! ¡Cállate un poco! 89 00:06:58,001 --> 00:06:58,791 ¡Chopper! 90 00:07:04,521 --> 00:07:06,841 ¿Por qué vinieron solo ustedes tres? 91 00:07:06,841 --> 00:07:08,631 ¡Lo explicaremos luego! 92 00:07:08,631 --> 00:07:10,381 ¡Vamos a volver inmediatamente! 93 00:07:10,381 --> 00:07:12,511 ¡Haz algo con nuestras extremidades congeladas! 94 00:07:13,051 --> 00:07:14,521 Bien. 95 00:07:14,521 --> 00:07:15,351 Veamos... 96 00:07:15,351 --> 00:07:18,721 Tenemos que derretir con agua las zonas congeladas ahora mismo. 97 00:07:18,721 --> 00:07:20,521 Pero ahora estamos usando la ducha con Robin. 98 00:07:20,521 --> 00:07:22,351 ¡¿Se encuentra bien?! 99 00:07:23,521 --> 00:07:25,311 Aún no lo sé. 100 00:07:25,311 --> 00:07:26,361 ¿Qué? 101 00:07:28,941 --> 00:07:30,031 ¿Esto bastará? 102 00:07:33,951 --> 00:07:36,071 Cuando derritan el hielo a baja temperatura, 103 00:07:36,071 --> 00:07:38,541 suban al barco mientras frotan las partes afectadas. 104 00:07:39,581 --> 00:07:41,751 ¡Nami, ayúdanos con Robin! 105 00:07:41,751 --> 00:07:42,501 ¡Bien! 106 00:07:48,461 --> 00:07:51,721 ¿Qué hacen aquí? ¿Dónde está Luffy? ¿Qué pasó con Aokiji? 107 00:07:53,051 --> 00:07:54,891 Luffy dijo que quería un duelo. 108 00:07:54,891 --> 00:07:58,971 ¡¿Un duelo?! ¡¿Y dejaron solo a Luffy?! 109 00:08:00,831 --> 00:08:02,561 Fueron las órdenes del capitán. 110 00:08:02,561 --> 00:08:06,101 ¡No pueden hacer eso aunque sea una orden del capitán! 111 00:08:06,101 --> 00:08:08,691 ¿No creen que son demasiado desalmados? ¡Luffy...! 112 00:08:08,691 --> 00:08:10,031 ¡Silencio! 113 00:08:10,031 --> 00:08:12,651 ¡Es un duelo! ¿Es que no lo entiendes? 114 00:08:12,651 --> 00:08:14,911 ¡Basta! ¡No tenemos tiempo para eso! 115 00:08:17,281 --> 00:08:20,291 Nos encontramos en una crisis. 116 00:08:21,701 --> 00:08:25,081 Tanto si esta decisión es un capricho suyo o cualquier otra cosa, 117 00:08:25,541 --> 00:08:29,701 debemos estar preparados para lo que pueda pasar. 118 00:08:37,841 --> 00:08:41,061 Lo sabía, eres un tipo extraño. 119 00:09:04,621 --> 00:09:07,291 ¡Gomu Gomu no... 120 00:09:07,331 --> 00:09:10,501 Storm! 121 00:09:20,971 --> 00:09:23,181 Ice Time. 122 00:09:49,121 --> 00:09:50,131 ¡Tú y yo... 123 00:09:50,671 --> 00:09:52,751 zanjaremos esta pelea! 124 00:09:57,671 --> 00:10:00,681 Rayos, me habían engañado. 125 00:10:02,051 --> 00:10:07,391 Como he aceptado el duelo, la pelea terminará cuando haya ganado yo. 126 00:10:07,391 --> 00:10:08,371 Ya veo... 127 00:10:09,231 --> 00:10:13,351 Si peleo ahora contra los demás, yo sería el insensato. 128 00:10:13,861 --> 00:10:15,691 ¿Verdad, capitán? 129 00:10:17,441 --> 00:10:18,531 ¿O es que... 130 00:10:19,401 --> 00:10:21,791 acaso intentaste derrotarme en serio? 131 00:10:27,621 --> 00:10:29,141 Te diré una cosa. 132 00:10:29,671 --> 00:10:32,381 En el futuro, Nico Robin crecerá. 133 00:10:33,341 --> 00:10:36,381 Serán incapaces de manejar a esa mujer. 134 00:10:40,261 --> 00:10:44,351 Ya no podrán soportar la carga del brutal destino 135 00:10:45,261 --> 00:10:48,101 con el que nació Nico Robin. 136 00:10:54,561 --> 00:10:58,241 Eso es lo que significa 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,861 dejar que se quede en tu barco, 138 00:11:02,201 --> 00:11:04,701 Monkey D. Luffy. 139 00:11:10,411 --> 00:11:15,921 Destrozarte y matarte en este mismo instante sería muy sencillo, 140 00:11:15,921 --> 00:11:17,341 pero te debemos una. 141 00:11:21,871 --> 00:11:26,501 Quiero que canceles la deuda que tenemos contigo por detener a Crocodile. 142 00:11:27,931 --> 00:11:29,771 Y también... 143 00:11:31,071 --> 00:11:34,601 Creo que no tengo que hablar del idiota de Smoker. 144 00:11:34,601 --> 00:11:35,691 Nos vemos. 145 00:11:42,571 --> 00:11:43,401 ¡Ahí está! 146 00:11:43,401 --> 00:11:44,411 ¡Luffy! 147 00:11:45,661 --> 00:11:47,061 ¡No lo hizo pedazos! 148 00:11:47,661 --> 00:11:48,871 Qué bien. 149 00:11:48,871 --> 00:11:50,091 ¡Cargaremos con él! 150 00:11:50,701 --> 00:11:51,961 ¡Vayamos al barco! 151 00:11:51,961 --> 00:11:52,871 ¡No hables a la vez! 152 00:12:03,051 --> 00:12:07,501 Según el Log Pose de esta isla, su próximo destino es... 153 00:12:09,351 --> 00:12:13,561 Water Seven... La ciudad del agua, ¿eh? 154 00:12:13,561 --> 00:12:19,901 Vaya, vaya... Se están acercando a nuestro cuartel general. 155 00:12:30,741 --> 00:12:32,371 Lo siento. 156 00:12:57,851 --> 00:12:59,981 ¡Los corazones... 157 00:12:59,981 --> 00:13:02,071 de los dos... 158 00:13:02,731 --> 00:13:04,111 empezaron a latir! 159 00:13:04,111 --> 00:13:06,071 ¡Bien! 160 00:13:06,991 --> 00:13:08,071 ¡Luffy! 161 00:13:08,071 --> 00:13:09,091 ¡Robin-chan! 162 00:13:09,091 --> 00:13:10,241 ¡No, no pueden pasar aún! 163 00:13:10,241 --> 00:13:11,871 ¡Armarán un escándalo, ¿verdad?! 164 00:13:12,451 --> 00:13:15,291 Doctor Chopper, les prepararé algo. 165 00:13:15,911 --> 00:13:20,211 ¡No me alegra nada que me llames "doctor", idiota! 166 00:13:20,751 --> 00:13:24,631 Pero les vendrán bien unas bebidas calientes para cuando se despierten. 167 00:13:24,631 --> 00:13:26,421 Luego se las llevaré al salón. 168 00:13:26,421 --> 00:13:27,721 Entendido. 169 00:13:28,221 --> 00:13:30,221 Nami, ¿vamos a zarpar? 170 00:13:30,221 --> 00:13:33,141 Con el capitán así, no. 171 00:13:33,141 --> 00:13:35,891 Ya tenemos listo el Log Pose, pero nos quedaremos aquí por hoy. 172 00:13:40,941 --> 00:13:43,401 ¿Qué te ocurre, Usopp? ¿Estás agotado? 173 00:13:44,111 --> 00:13:48,491 Me pregunto si a partir de ahora nos perseguirán tipos tan fuertes como ese. 174 00:13:51,071 --> 00:13:55,001 Lo único que hice fue ponerme nervioso. 175 00:13:55,951 --> 00:13:59,291 Duerme un poco, idiota. Estás agotado. 176 00:14:31,321 --> 00:14:35,241 Para que Luffy y Robin descansaran un poco, 177 00:14:35,241 --> 00:14:37,911 el Going Merry echó el ancla en la isla desierta cuatro días. 178 00:14:37,911 --> 00:14:39,661 Tras eso, zarpamos. 179 00:14:39,661 --> 00:14:42,831 Es la tercera mañana desde que proseguimos con el viaje. 180 00:14:42,831 --> 00:14:45,551 Hace un buen día, parcialmente primaveral 181 00:14:46,291 --> 00:14:47,861 con toques ocasionales de verano. 182 00:14:53,721 --> 00:14:55,351 ¡Qué día tan hermoso! 183 00:14:55,851 --> 00:14:59,351 ¡Nami-swan! 184 00:15:02,561 --> 00:15:07,151 Hice unas patatas paja, mademoiselle. Si quieres... 185 00:15:10,111 --> 00:15:11,281 ¡Qué buenas! 186 00:15:11,281 --> 00:15:13,111 ¡Qué feliz soy! 187 00:15:13,871 --> 00:15:16,331 Cállate, idiota. ¡No me dejas dormir! 188 00:15:16,791 --> 00:15:20,081 Lo siento mucho, cabeza de cactus. 189 00:15:20,081 --> 00:15:22,171 ¿Cómo dijiste, blanco de dardos? 190 00:15:22,171 --> 00:15:24,831 ¿Cómo dijiste, desgraciado? 191 00:15:24,831 --> 00:15:26,331 Cejas de blanco de dardos. 192 00:15:30,671 --> 00:15:34,471 ¡Luffy! ¡Sí! ¡Luffy! 193 00:15:34,471 --> 00:15:38,601 ¡Luffy! ¡Sí! ¡Luffy! 194 00:15:41,271 --> 00:15:42,641 ¡Por fin! 195 00:15:42,641 --> 00:15:43,901 ¡Luffy! 196 00:15:50,821 --> 00:15:52,611 Estoy imitando a mi yo congelado. 197 00:16:00,791 --> 00:16:04,751 No puedo creer que haga eso después de casi morir congelado. 198 00:16:06,611 --> 00:16:07,751 ¿Hice un buen trabajo? 199 00:16:07,751 --> 00:16:10,261 ¡Sí, estabas exactamente igual! 200 00:16:10,261 --> 00:16:12,761 Luffy, recoge eso luego. 201 00:16:12,761 --> 00:16:15,721 ¿Eh? ¿Qué estás comiendo, Nami? 202 00:16:16,261 --> 00:16:17,801 Se llama patatas paja. 203 00:16:18,931 --> 00:16:22,101 ¿Patatas? ¡Yo también tengo hambre, Sanji! 204 00:16:22,771 --> 00:16:25,981 ¡¿Cuánto tienes que dormir para quedarte satisfecho?! 205 00:16:25,981 --> 00:16:29,071 ¡Eso es mi problema! ¡Si quieres pelea, la tendrás! 206 00:16:29,071 --> 00:16:31,481 ¡Bien, ya es suficiente! 207 00:16:31,481 --> 00:16:33,821 Sanji-kun, el capitán dice que quiere comer patatas paja. 208 00:16:33,821 --> 00:16:35,911 ¡Bien, Nami-swan! 209 00:16:35,911 --> 00:16:37,991 ¡Sanji! ¡Patatas, patatas! 210 00:16:38,841 --> 00:16:41,661 Aunque te estás recuperando, sigues siendo el Luffy de siempre. 211 00:16:48,081 --> 00:16:50,421 Dicen que esto se llama patatas paja. Está delicioso. 212 00:16:50,421 --> 00:16:51,981 ¿Qué es "paja"? 213 00:16:52,801 --> 00:16:56,801 Es la cola de un monstruo gigante llamado Paja. 214 00:16:56,801 --> 00:17:00,141 Lo maté yo. Medía 100 metros como poco. 215 00:17:00,811 --> 00:17:03,311 ¿100 metros? ¡Eso es asombroso! 216 00:17:03,311 --> 00:17:05,601 Fue pan comido. Lo hice antes de desayunar. 217 00:17:05,601 --> 00:17:08,351 ¿Qué? ¿Madrugaste y lo mataste? 218 00:17:08,351 --> 00:17:11,611 Chopper, di mi nombre. 219 00:17:11,611 --> 00:17:15,071 Está claro... ca-capi... 220 00:17:15,071 --> 00:17:19,531 ¡Eso es! ¡Mi nombre es capitán Usopp! 221 00:17:26,791 --> 00:17:27,781 ¡Robin! 222 00:17:28,461 --> 00:17:31,801 ¡Robin-chwan! 223 00:17:31,801 --> 00:17:32,801 ¡Robin! 224 00:17:33,341 --> 00:17:35,761 ¿Cómo te encuentras? ¿Tienes frío? 225 00:17:36,341 --> 00:17:40,551 Estoy mucho mejor. Muchas gracias, mi excelente médico. 226 00:17:41,011 --> 00:17:46,311 No me alegra en absoluto que digan que soy un excelente médico, idiota. 227 00:17:46,311 --> 00:17:47,141 Sí se ve alegre. 228 00:17:47,141 --> 00:17:48,021 Sí. 229 00:17:48,021 --> 00:17:49,851 Ve con calma, Robin. 230 00:17:50,561 --> 00:17:53,401 Puede molestarte ver a Luffy estar como nuevo 231 00:17:53,401 --> 00:17:55,441 después de haber pasado por lo mismo que tú, 232 00:17:55,441 --> 00:17:57,361 pero puedes descansar con tranquilidad. 233 00:17:58,141 --> 00:17:59,241 ¡Eso no era un cumplido! 234 00:17:59,861 --> 00:18:03,451 ¡Robin-chan! ¿Quieres que te prepare algo para que entres en calor? 235 00:18:03,451 --> 00:18:04,621 ¿Tienes apetito? 236 00:18:05,581 --> 00:18:08,541 Bueno... ¿Me preparas un café? 237 00:18:08,541 --> 00:18:10,821 ¡Sí! ¡Será un placer! 238 00:18:27,541 --> 00:18:28,731 ¿Qué diablos es eso? 239 00:18:36,191 --> 00:18:40,571 Este plato está tan bueno que no podemos dejar de comer, ¿verdad? 240 00:18:40,571 --> 00:18:42,031 ¡Sí, está delicioso! 241 00:18:42,031 --> 00:18:44,161 ¿Creen que podremos sacar dinero si vendemos esto? 242 00:18:44,161 --> 00:18:45,451 ¡Oye, Luffy! 243 00:18:46,161 --> 00:18:48,581 ¡U-una rana está nadando a crol! 244 00:18:48,581 --> 00:18:49,751 ¿Qué? 245 00:18:49,751 --> 00:18:51,791 ¡Fue hacia su lado, vayan a verlo! 246 00:18:51,791 --> 00:18:52,641 ¿Es eso cierto? 247 00:18:52,641 --> 00:18:54,421 Una rana... ¿Podría ser esa rana? 248 00:18:55,131 --> 00:18:59,671 Luffy, ¿vas a creer lo que dijo ese estúpido almirante? 249 00:18:59,671 --> 00:19:02,591 Para empezar, es imposible que una rana nade a crol... ¡Era cierto! 250 00:19:02,591 --> 00:19:04,391 ¡U-una rana está nadando a crol! 251 00:19:04,391 --> 00:19:06,271 ¡Vamos a seguirlo! 252 00:19:06,271 --> 00:19:07,311 ¡Sí! 253 00:19:07,311 --> 00:19:11,101 ¡Desplieguen las velas y tomen los remos! ¡Giren el barco a las dos en punto! 254 00:19:11,101 --> 00:19:12,031 ¡Sí! 255 00:19:12,031 --> 00:19:13,101 ¡Deprisa! 256 00:19:13,101 --> 00:19:16,361 ¡No sé por qué, pero me dan ganas de ir tras él! 257 00:19:17,321 --> 00:19:19,361 Siento la espera, mademoiselles. 258 00:19:21,911 --> 00:19:22,911 ¿Qué? 259 00:19:22,911 --> 00:19:24,781 ¿Qué pasa? 260 00:19:27,991 --> 00:19:30,041 Parece que el barco cambió su rumbo. 261 00:19:30,251 --> 00:19:34,501 ¡Chicos, ¿por qué cambiaron el rumbo sin consultármelo?! 262 00:19:34,501 --> 00:19:36,791 ¡Nami, tienes que oír esto! 263 00:19:36,791 --> 00:19:39,461 ¡Encontramos una rana enorme con cicatrices por todo el cuerpo! 264 00:19:40,301 --> 00:19:41,761 ¿Qué? 265 00:19:41,761 --> 00:19:45,551 ¡Vamos a asarlo para comérnoslo! 266 00:19:45,551 --> 00:19:46,551 ¡¿Te lo vas a comer?! 267 00:19:48,141 --> 00:19:49,221 Vaya, es cierto... 268 00:19:51,181 --> 00:19:52,561 ¿Eso es un faro? 269 00:19:53,811 --> 00:19:58,231 ¿Por qué hay un faro en un sitio así? ¿Habrá alguien allí? 270 00:19:58,231 --> 00:20:00,901 ¿Qué ocurre? ¿Ves una isla? 271 00:20:00,901 --> 00:20:04,951 No, es un faro. Un Log Pose no apuntaría hacia un sitio así. 272 00:20:04,951 --> 00:20:07,871 ¿Qué hay de la rana? ¡Dinos en qué dirección se fue! 273 00:20:07,871 --> 00:20:08,871 ¡No! 274 00:20:09,451 --> 00:20:11,701 La rana se dirige al faro. 275 00:20:12,421 --> 00:20:15,461 Para cocinar las ranas, primero se quita la baba con vino blanco, 276 00:20:15,461 --> 00:20:17,501 luego se espolvorea harina y se fríen. 277 00:20:17,541 --> 00:20:18,881 ¡Oye, Sanji-kun! 278 00:20:19,631 --> 00:20:23,381 Si el capitán dice que vamos a ir, no tenemos muchas alternativas. 279 00:20:23,801 --> 00:20:25,301 Robin... 280 00:20:25,301 --> 00:20:28,301 ¡Bien! ¡A toda velocidad! 281 00:20:28,301 --> 00:20:29,431 ¡Sí! 282 00:20:29,431 --> 00:20:31,181 ¡¿Por qué se ponen de acuerdo?! 283 00:20:40,611 --> 00:20:42,191 ¡Saltó! 284 00:20:42,191 --> 00:20:45,321 ¡Que no escape! ¡Nos adelantaremos y le cortaremos el paso! 285 00:21:02,261 --> 00:21:03,971 ¡Nos frenamos con algo! 286 00:21:06,381 --> 00:21:09,511 Nami-san, Robin-chan, ¿se encuentran bien? 287 00:21:10,011 --> 00:21:12,271 Sí, más o menos. 288 00:21:12,271 --> 00:21:13,471 Estoy bien. 289 00:21:14,561 --> 00:21:15,801 Me alegro. 290 00:21:18,301 --> 00:21:20,231 ¿Qué es este sonido? 291 00:21:20,941 --> 00:21:22,941 ¿Qué está pasando? 292 00:21:38,581 --> 00:21:40,711 ¿Es que...? No me digan... 293 00:21:54,521 --> 00:21:57,141 ¿En un sitio así? ¿Por qué? 294 00:22:00,771 --> 00:22:03,521 Ay, ay, ay... 295 00:22:05,111 --> 00:22:08,241 ¡Den la vuelta! ¡Giren 180 grados! 296 00:22:20,701 --> 00:22:23,251 Un fragmento de sueño que empezamos a agarrar. 297 00:22:23,251 --> 00:22:26,801 Persiguiendo algo constante, 298 00:22:26,801 --> 00:22:31,431 enviamos nuestras aspiraciones hacia el cielo. 299 00:22:32,391 --> 00:22:34,681 Incluso cuando estamos agotados, 300 00:22:34,681 --> 00:22:37,851 tenemos una brújula que puede buscar algo constante. 301 00:22:37,851 --> 00:22:43,271 Oye, ¿crees que podremos seguir así para siempre? 302 00:22:43,271 --> 00:22:46,191 Al final del sueño que alcanzaremos algún día... 303 00:22:46,191 --> 00:22:49,071 Tenemos muchas ganas de ser adultos. 304 00:22:49,071 --> 00:22:51,951 Rezamos a este cielo infinito al que estamos mirando. 305 00:22:51,951 --> 00:22:55,031 Eternamente... Eternamente... 306 00:22:55,031 --> 00:22:57,831 Fantasías salvajes de nuestra niñez. 307 00:22:57,831 --> 00:23:00,661 Creamos recuerdos inolvidables. 308 00:23:00,661 --> 00:23:06,341 E intentamos mantener vivas las ascuas que nos siguen consumiendo. 309 00:23:06,341 --> 00:23:09,091 Hacia este familiar cielo soleado. 310 00:23:09,091 --> 00:23:11,971 Encomendamos juntos nuestros sentimientos 311 00:23:11,971 --> 00:23:14,551 y vamos más allá del tiempo cambiante. 312 00:23:14,551 --> 00:23:17,351 Eternamente... Eternamente... 313 00:23:25,441 --> 00:23:26,571 ¡¿Qué diablos es eso?! 314 00:23:26,571 --> 00:23:27,821 ¡¿Un barco?! ¡No, no lo es! 315 00:23:27,821 --> 00:23:28,941 ¡Oigan, viene hacia aquí! 316 00:23:28,941 --> 00:23:29,781 ¡Es asombroso! 317 00:23:29,781 --> 00:23:30,701 ¡No, no lo es! 318 00:23:30,701 --> 00:23:31,951 ¡Deberíamos irnos de aquí ahora! 319 00:23:31,951 --> 00:23:33,741 ¡Esa rana viene directa hacia aquí! 320 00:23:33,741 --> 00:23:34,621 ¿Intenta estrellarse? 321 00:23:34,621 --> 00:23:37,581 ¡Esperen! ¡Mi carne! 322 00:23:37,581 --> 00:23:39,461 ¡Eso no es carne! 323 00:23:39,951 --> 00:23:41,491 En el próximo episodio de One Piece: 324 00:23:41,501 --> 00:23:44,831 "El veloz tren marino y la ciudad del agua, Water Seven". 325 00:23:44,831 --> 00:23:47,801 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 326 00:23:46,011 --> 00:23:49,961 El veloz tren marino y la ciudad del agua, Water Seven