1
00:00:18,971 --> 00:00:23,271
¡Tranquilo! Sigamos adelante
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
Aferrémonos bien a nuestros sueños
4
00:00:30,071 --> 00:00:34,361
mientras que la fuerza pasa
por nuestras manos agarradas.
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Cabalguemos sobre las olas
gigantes trabajando juntos.
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
¡Corramos hacia la emoción!
¡Ahí está la señal!
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Es hora de zarpar, así que levemos el ancla.
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Atravesemos el viento de color arcoíris
y vayamos a un mar de aventuras.
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
Será un viaje cargado de heridas,
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
pero lo que más adoras estará allí.
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
Y si estás en un aprieto,
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
siempre estaré ahí para protegerte.
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
¡Tranquilo! Sigamos adelante
14
00:01:28,671 --> 00:01:32,171
mientras el sol está siempre
en nuestros corazones.
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,301
Si estalla la tormenta, cubrámonos
mutuamente con nuestros brazos
16
00:01:35,301 --> 00:01:39,511
y miremos a la luz que hay más allá.
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
Si reunimos los fragmentos
de nuestros sueños,
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
se creará un mapa que
nos llevará al mañana.
19
00:01:46,681 --> 00:01:50,061
Así que aferrémonos a nuestros sueños
20
00:01:50,061 --> 00:01:53,771
bajo la misma bandera,
21
00:01:53,771 --> 00:01:58,071
ya que somos un mismo One Piece.
22
00:02:09,001 --> 00:02:10,831
Ice Age.
23
00:02:18,911 --> 00:02:21,431
Me sorprende que consiguieras sobrevivir.
24
00:02:21,891 --> 00:02:23,941
Traicionabas a la gente y huías.
25
00:02:23,941 --> 00:02:26,271
Te ganabas el favor de la gente y los usabas.
26
00:02:26,271 --> 00:02:30,811
Sobrevivías en el bajo mundo
cambiando de bando rápidamente.
27
00:02:30,811 --> 00:02:34,271
Así que este es el nuevo grupo
que elegiste como escondite, ¿eh?
28
00:02:35,071 --> 00:02:39,071
Las organizaciones a las que
ha estado vinculada hasta hoy
29
00:02:39,071 --> 00:02:40,571
han sido destruidas...
30
00:02:42,091 --> 00:02:44,301
a excepción de ella.
31
00:03:00,261 --> 00:03:02,261
Encontraste muy buenos compañeros.
32
00:03:02,261 --> 00:03:05,991
¡Pero sigues siendo la misma, Nico Robin!
33
00:03:06,721 --> 00:03:08,721
¡No! ¡Ya no soy...!
34
00:03:10,231 --> 00:03:10,811
¡Robin!
35
00:03:12,691 --> 00:03:14,231
Yo...
36
00:03:14,231 --> 00:03:15,151
¡Robin-chan!
37
00:03:23,321 --> 00:03:32,291
¡Un duelo entre la goma y el hielo!
Luffy contra Aokiji
38
00:03:26,371 --> 00:03:30,681
¡Un duelo entre la goma y el hielo!
Luffy contra Aokiji.
39
00:03:49,721 --> 00:03:52,141
¡Desgraciado!
40
00:03:52,941 --> 00:03:54,471
No grites.
41
00:03:54,861 --> 00:03:57,191
Vivirá si la descongelan con cuidado.
42
00:03:57,981 --> 00:04:01,731
Pero su cuerpo se volvió más frágil,
así que tengan cuidado.
43
00:04:01,731 --> 00:04:03,151
Si se rompe su cuerpo, morirá.
44
00:04:03,741 --> 00:04:05,281
Por ejemplo...
45
00:04:05,281 --> 00:04:06,031
¡¿Qué?!
46
00:04:06,491 --> 00:04:09,411
Si la golpean de esta forma...
47
00:04:11,121 --> 00:04:12,831
¡Robin!
48
00:04:12,831 --> 00:04:14,541
¡No!
49
00:04:16,251 --> 00:04:19,171
¡Detente!
50
00:04:31,771 --> 00:04:33,081
Por poco...
51
00:04:41,231 --> 00:04:42,191
¡Buen trabajo!
52
00:04:42,191 --> 00:04:43,571
¡Asombroso, Usopp!
53
00:04:43,571 --> 00:04:45,821
¿Qué diablos hacen?
54
00:04:45,821 --> 00:04:47,361
¡Usopp! ¡Chopper!
55
00:04:47,781 --> 00:04:51,121
¡Vayan al barco!
¡Traten a Robin y sálvenla!
56
00:04:51,121 --> 00:04:53,001
¡De acuerdo!
57
00:04:53,411 --> 00:04:55,581
¡Deprisa! ¡Pero vayamos con cuidado!
58
00:04:55,581 --> 00:04:56,311
¡Qué fría!
59
00:04:56,311 --> 00:04:58,751
¡Idiota, piensa el frío
que debe tener Robin!
60
00:05:00,091 --> 00:05:01,421
No se molesten...
61
00:05:02,461 --> 00:05:05,471
El mundo se verá beneficiado
si no salvan a esa mujer.
62
00:05:08,991 --> 00:05:13,721
Lamento decirte que una banda pirata es
una recopilación de gente como ella.
63
00:05:14,931 --> 00:05:17,731
Tienes razón, señorita.
64
00:05:18,441 --> 00:05:20,521
Apártate de mi camino, por favor.
65
00:05:20,861 --> 00:05:21,901
¡Nami-san!
66
00:05:22,401 --> 00:05:23,311
No podemos...
67
00:05:23,311 --> 00:05:24,281
...dejarte...
68
00:05:24,281 --> 00:05:25,941
¡Esperen!
69
00:05:31,951 --> 00:05:35,411
No interfieran. Lucharé yo solo contra él.
70
00:05:40,581 --> 00:05:41,651
¡Tú y yo...
71
00:05:42,541 --> 00:05:44,171
zanjaremos esta pelea!
72
00:05:44,961 --> 00:05:46,971
Muy bien.
73
00:05:46,971 --> 00:05:51,551
Pero como no tengo un barco con el
que entregarte, tendré que matarte.
74
00:05:55,471 --> 00:05:57,871
No puede respirar, ¿verdad?
75
00:05:57,871 --> 00:06:00,351
Creo que está en un estado
de animación suspendida.
76
00:06:00,351 --> 00:06:02,901
Morirá si no nos apresuramos, ¿no?
77
00:06:02,901 --> 00:06:05,691
Pero si la calentamos demasiado
rápido, su cuerpo se romperá.
78
00:06:05,691 --> 00:06:07,821
Hay que recuperar su temperatura
corporal desde dentro.
79
00:06:09,491 --> 00:06:11,491
¿E-esto va a funcionar?
80
00:06:12,701 --> 00:06:14,831
No lo sé, pero no hay otro modo.
81
00:06:15,331 --> 00:06:18,411
¡No digas que no lo sabes!
¡La vida de Robin depende de ti!
82
00:06:19,331 --> 00:06:23,591
¡Pero nunca antes había visto a
un humano congelado por completo!
83
00:06:24,171 --> 00:06:26,801
Aokiji dijo que aún estaba viva,
84
00:06:27,301 --> 00:06:29,131
¡pero me sorprende que pueda estarlo!
85
00:06:29,131 --> 00:06:30,791
¡No te quejes!
86
00:06:30,791 --> 00:06:34,561
¡Si tú no puedes hacer nada,
nadie podrá salvarla!
87
00:06:34,561 --> 00:06:37,021
¡Eres el médico del barco!
88
00:06:37,021 --> 00:06:39,811
¡Ya lo sé! ¡Cállate un poco!
89
00:06:58,001 --> 00:06:58,791
¡Chopper!
90
00:07:04,521 --> 00:07:06,841
¿Por qué vinieron solo ustedes tres?
91
00:07:06,841 --> 00:07:08,631
¡Lo explicaremos luego!
92
00:07:08,631 --> 00:07:10,381
¡Vamos a volver inmediatamente!
93
00:07:10,381 --> 00:07:12,511
¡Haz algo con nuestras
extremidades congeladas!
94
00:07:13,051 --> 00:07:14,521
Bien.
95
00:07:14,521 --> 00:07:15,351
Veamos...
96
00:07:15,351 --> 00:07:18,721
Tenemos que derretir con agua las
zonas congeladas ahora mismo.
97
00:07:18,721 --> 00:07:20,521
Pero ahora estamos usando la ducha con Robin.
98
00:07:20,521 --> 00:07:22,351
¡¿Se encuentra bien?!
99
00:07:23,521 --> 00:07:25,311
Aún no lo sé.
100
00:07:25,311 --> 00:07:26,361
¿Qué?
101
00:07:28,941 --> 00:07:30,031
¿Esto bastará?
102
00:07:33,951 --> 00:07:36,071
Cuando derritan el hielo a baja temperatura,
103
00:07:36,071 --> 00:07:38,541
suban al barco mientras
frotan las partes afectadas.
104
00:07:39,581 --> 00:07:41,751
¡Nami, ayúdanos con Robin!
105
00:07:41,751 --> 00:07:42,501
¡Bien!
106
00:07:48,461 --> 00:07:51,721
¿Qué hacen aquí? ¿Dónde está Luffy?
¿Qué pasó con Aokiji?
107
00:07:53,051 --> 00:07:54,891
Luffy dijo que quería un duelo.
108
00:07:54,891 --> 00:07:58,971
¡¿Un duelo?! ¡¿Y dejaron solo a Luffy?!
109
00:08:00,831 --> 00:08:02,561
Fueron las órdenes del capitán.
110
00:08:02,561 --> 00:08:06,101
¡No pueden hacer eso aunque
sea una orden del capitán!
111
00:08:06,101 --> 00:08:08,691
¿No creen que son demasiado
desalmados? ¡Luffy...!
112
00:08:08,691 --> 00:08:10,031
¡Silencio!
113
00:08:10,031 --> 00:08:12,651
¡Es un duelo! ¿Es que no lo entiendes?
114
00:08:12,651 --> 00:08:14,911
¡Basta! ¡No tenemos tiempo para eso!
115
00:08:17,281 --> 00:08:20,291
Nos encontramos en una crisis.
116
00:08:21,701 --> 00:08:25,081
Tanto si esta decisión es un
capricho suyo o cualquier otra cosa,
117
00:08:25,541 --> 00:08:29,701
debemos estar preparados
para lo que pueda pasar.
118
00:08:37,841 --> 00:08:41,061
Lo sabía, eres un tipo extraño.
119
00:09:04,621 --> 00:09:07,291
¡Gomu Gomu no...
120
00:09:07,331 --> 00:09:10,501
Storm!
121
00:09:20,971 --> 00:09:23,181
Ice Time.
122
00:09:49,121 --> 00:09:50,131
¡Tú y yo...
123
00:09:50,671 --> 00:09:52,751
zanjaremos esta pelea!
124
00:09:57,671 --> 00:10:00,681
Rayos, me habían engañado.
125
00:10:02,051 --> 00:10:07,391
Como he aceptado el duelo, la pelea
terminará cuando haya ganado yo.
126
00:10:07,391 --> 00:10:08,371
Ya veo...
127
00:10:09,231 --> 00:10:13,351
Si peleo ahora contra los demás,
yo sería el insensato.
128
00:10:13,861 --> 00:10:15,691
¿Verdad, capitán?
129
00:10:17,441 --> 00:10:18,531
¿O es que...
130
00:10:19,401 --> 00:10:21,791
acaso intentaste derrotarme en serio?
131
00:10:27,621 --> 00:10:29,141
Te diré una cosa.
132
00:10:29,671 --> 00:10:32,381
En el futuro, Nico Robin crecerá.
133
00:10:33,341 --> 00:10:36,381
Serán incapaces de manejar a esa mujer.
134
00:10:40,261 --> 00:10:44,351
Ya no podrán soportar la
carga del brutal destino
135
00:10:45,261 --> 00:10:48,101
con el que nació Nico Robin.
136
00:10:54,561 --> 00:10:58,241
Eso es lo que significa
137
00:10:58,741 --> 00:11:00,861
dejar que se quede en tu barco,
138
00:11:02,201 --> 00:11:04,701
Monkey D. Luffy.
139
00:11:10,411 --> 00:11:15,921
Destrozarte y matarte en este mismo
instante sería muy sencillo,
140
00:11:15,921 --> 00:11:17,341
pero te debemos una.
141
00:11:21,871 --> 00:11:26,501
Quiero que canceles la deuda que tenemos
contigo por detener a Crocodile.
142
00:11:27,931 --> 00:11:29,771
Y también...
143
00:11:31,071 --> 00:11:34,601
Creo que no tengo que hablar
del idiota de Smoker.
144
00:11:34,601 --> 00:11:35,691
Nos vemos.
145
00:11:42,571 --> 00:11:43,401
¡Ahí está!
146
00:11:43,401 --> 00:11:44,411
¡Luffy!
147
00:11:45,661 --> 00:11:47,061
¡No lo hizo pedazos!
148
00:11:47,661 --> 00:11:48,871
Qué bien.
149
00:11:48,871 --> 00:11:50,091
¡Cargaremos con él!
150
00:11:50,701 --> 00:11:51,961
¡Vayamos al barco!
151
00:11:51,961 --> 00:11:52,871
¡No hables a la vez!
152
00:12:03,051 --> 00:12:07,501
Según el Log Pose de esta isla,
su próximo destino es...
153
00:12:09,351 --> 00:12:13,561
Water Seven... La ciudad del agua, ¿eh?
154
00:12:13,561 --> 00:12:19,901
Vaya, vaya... Se están acercando
a nuestro cuartel general.
155
00:12:30,741 --> 00:12:32,371
Lo siento.
156
00:12:57,851 --> 00:12:59,981
¡Los corazones...
157
00:12:59,981 --> 00:13:02,071
de los dos...
158
00:13:02,731 --> 00:13:04,111
empezaron a latir!
159
00:13:04,111 --> 00:13:06,071
¡Bien!
160
00:13:06,991 --> 00:13:08,071
¡Luffy!
161
00:13:08,071 --> 00:13:09,091
¡Robin-chan!
162
00:13:09,091 --> 00:13:10,241
¡No, no pueden pasar aún!
163
00:13:10,241 --> 00:13:11,871
¡Armarán un escándalo, ¿verdad?!
164
00:13:12,451 --> 00:13:15,291
Doctor Chopper, les prepararé algo.
165
00:13:15,911 --> 00:13:20,211
¡No me alegra nada que me
llames "doctor", idiota!
166
00:13:20,751 --> 00:13:24,631
Pero les vendrán bien unas bebidas
calientes para cuando se despierten.
167
00:13:24,631 --> 00:13:26,421
Luego se las llevaré al salón.
168
00:13:26,421 --> 00:13:27,721
Entendido.
169
00:13:28,221 --> 00:13:30,221
Nami, ¿vamos a zarpar?
170
00:13:30,221 --> 00:13:33,141
Con el capitán así, no.
171
00:13:33,141 --> 00:13:35,891
Ya tenemos listo el Log Pose,
pero nos quedaremos aquí por hoy.
172
00:13:40,941 --> 00:13:43,401
¿Qué te ocurre, Usopp?
¿Estás agotado?
173
00:13:44,111 --> 00:13:48,491
Me pregunto si a partir de ahora nos
perseguirán tipos tan fuertes como ese.
174
00:13:51,071 --> 00:13:55,001
Lo único que hice fue ponerme nervioso.
175
00:13:55,951 --> 00:13:59,291
Duerme un poco, idiota. Estás agotado.
176
00:14:31,321 --> 00:14:35,241
Para que Luffy y Robin descansaran un poco,
177
00:14:35,241 --> 00:14:37,911
el Going Merry echó el ancla en
la isla desierta cuatro días.
178
00:14:37,911 --> 00:14:39,661
Tras eso, zarpamos.
179
00:14:39,661 --> 00:14:42,831
Es la tercera mañana desde
que proseguimos con el viaje.
180
00:14:42,831 --> 00:14:45,551
Hace un buen día,
parcialmente primaveral
181
00:14:46,291 --> 00:14:47,861
con toques ocasionales de verano.
182
00:14:53,721 --> 00:14:55,351
¡Qué día tan hermoso!
183
00:14:55,851 --> 00:14:59,351
¡Nami-swan!
184
00:15:02,561 --> 00:15:07,151
Hice unas patatas paja,
mademoiselle. Si quieres...
185
00:15:10,111 --> 00:15:11,281
¡Qué buenas!
186
00:15:11,281 --> 00:15:13,111
¡Qué feliz soy!
187
00:15:13,871 --> 00:15:16,331
Cállate, idiota. ¡No me dejas dormir!
188
00:15:16,791 --> 00:15:20,081
Lo siento mucho, cabeza de cactus.
189
00:15:20,081 --> 00:15:22,171
¿Cómo dijiste, blanco de dardos?
190
00:15:22,171 --> 00:15:24,831
¿Cómo dijiste, desgraciado?
191
00:15:24,831 --> 00:15:26,331
Cejas de blanco de dardos.
192
00:15:30,671 --> 00:15:34,471
¡Luffy! ¡Sí! ¡Luffy!
193
00:15:34,471 --> 00:15:38,601
¡Luffy! ¡Sí! ¡Luffy!
194
00:15:41,271 --> 00:15:42,641
¡Por fin!
195
00:15:42,641 --> 00:15:43,901
¡Luffy!
196
00:15:50,821 --> 00:15:52,611
Estoy imitando a mi yo congelado.
197
00:16:00,791 --> 00:16:04,751
No puedo creer que haga eso
después de casi morir congelado.
198
00:16:06,611 --> 00:16:07,751
¿Hice un buen trabajo?
199
00:16:07,751 --> 00:16:10,261
¡Sí, estabas exactamente igual!
200
00:16:10,261 --> 00:16:12,761
Luffy, recoge eso luego.
201
00:16:12,761 --> 00:16:15,721
¿Eh? ¿Qué estás comiendo, Nami?
202
00:16:16,261 --> 00:16:17,801
Se llama patatas paja.
203
00:16:18,931 --> 00:16:22,101
¿Patatas? ¡Yo también tengo hambre, Sanji!
204
00:16:22,771 --> 00:16:25,981
¡¿Cuánto tienes que dormir
para quedarte satisfecho?!
205
00:16:25,981 --> 00:16:29,071
¡Eso es mi problema!
¡Si quieres pelea, la tendrás!
206
00:16:29,071 --> 00:16:31,481
¡Bien, ya es suficiente!
207
00:16:31,481 --> 00:16:33,821
Sanji-kun, el capitán dice
que quiere comer patatas paja.
208
00:16:33,821 --> 00:16:35,911
¡Bien, Nami-swan!
209
00:16:35,911 --> 00:16:37,991
¡Sanji! ¡Patatas, patatas!
210
00:16:38,841 --> 00:16:41,661
Aunque te estás recuperando,
sigues siendo el Luffy de siempre.
211
00:16:48,081 --> 00:16:50,421
Dicen que esto se llama
patatas paja. Está delicioso.
212
00:16:50,421 --> 00:16:51,981
¿Qué es "paja"?
213
00:16:52,801 --> 00:16:56,801
Es la cola de un monstruo
gigante llamado Paja.
214
00:16:56,801 --> 00:17:00,141
Lo maté yo. Medía 100 metros como poco.
215
00:17:00,811 --> 00:17:03,311
¿100 metros? ¡Eso es asombroso!
216
00:17:03,311 --> 00:17:05,601
Fue pan comido. Lo hice antes de desayunar.
217
00:17:05,601 --> 00:17:08,351
¿Qué? ¿Madrugaste y lo mataste?
218
00:17:08,351 --> 00:17:11,611
Chopper, di mi nombre.
219
00:17:11,611 --> 00:17:15,071
Está claro... ca-capi...
220
00:17:15,071 --> 00:17:19,531
¡Eso es! ¡Mi nombre es capitán Usopp!
221
00:17:26,791 --> 00:17:27,781
¡Robin!
222
00:17:28,461 --> 00:17:31,801
¡Robin-chwan!
223
00:17:31,801 --> 00:17:32,801
¡Robin!
224
00:17:33,341 --> 00:17:35,761
¿Cómo te encuentras? ¿Tienes frío?
225
00:17:36,341 --> 00:17:40,551
Estoy mucho mejor. Muchas gracias,
mi excelente médico.
226
00:17:41,011 --> 00:17:46,311
No me alegra en absoluto que digan
que soy un excelente médico, idiota.
227
00:17:46,311 --> 00:17:47,141
Sí se ve alegre.
228
00:17:47,141 --> 00:17:48,021
Sí.
229
00:17:48,021 --> 00:17:49,851
Ve con calma, Robin.
230
00:17:50,561 --> 00:17:53,401
Puede molestarte ver a Luffy
estar como nuevo
231
00:17:53,401 --> 00:17:55,441
después de haber pasado
por lo mismo que tú,
232
00:17:55,441 --> 00:17:57,361
pero puedes descansar con tranquilidad.
233
00:17:58,141 --> 00:17:59,241
¡Eso no era un cumplido!
234
00:17:59,861 --> 00:18:03,451
¡Robin-chan! ¿Quieres que te prepare
algo para que entres en calor?
235
00:18:03,451 --> 00:18:04,621
¿Tienes apetito?
236
00:18:05,581 --> 00:18:08,541
Bueno... ¿Me preparas un café?
237
00:18:08,541 --> 00:18:10,821
¡Sí! ¡Será un placer!
238
00:18:27,541 --> 00:18:28,731
¿Qué diablos es eso?
239
00:18:36,191 --> 00:18:40,571
Este plato está tan bueno que no
podemos dejar de comer, ¿verdad?
240
00:18:40,571 --> 00:18:42,031
¡Sí, está delicioso!
241
00:18:42,031 --> 00:18:44,161
¿Creen que podremos sacar
dinero si vendemos esto?
242
00:18:44,161 --> 00:18:45,451
¡Oye, Luffy!
243
00:18:46,161 --> 00:18:48,581
¡U-una rana está nadando a crol!
244
00:18:48,581 --> 00:18:49,751
¿Qué?
245
00:18:49,751 --> 00:18:51,791
¡Fue hacia su lado, vayan a verlo!
246
00:18:51,791 --> 00:18:52,641
¿Es eso cierto?
247
00:18:52,641 --> 00:18:54,421
Una rana... ¿Podría ser esa rana?
248
00:18:55,131 --> 00:18:59,671
Luffy, ¿vas a creer lo que
dijo ese estúpido almirante?
249
00:18:59,671 --> 00:19:02,591
Para empezar, es imposible que una
rana nade a crol... ¡Era cierto!
250
00:19:02,591 --> 00:19:04,391
¡U-una rana está nadando a crol!
251
00:19:04,391 --> 00:19:06,271
¡Vamos a seguirlo!
252
00:19:06,271 --> 00:19:07,311
¡Sí!
253
00:19:07,311 --> 00:19:11,101
¡Desplieguen las velas y tomen los remos!
¡Giren el barco a las dos en punto!
254
00:19:11,101 --> 00:19:12,031
¡Sí!
255
00:19:12,031 --> 00:19:13,101
¡Deprisa!
256
00:19:13,101 --> 00:19:16,361
¡No sé por qué, pero
me dan ganas de ir tras él!
257
00:19:17,321 --> 00:19:19,361
Siento la espera, mademoiselles.
258
00:19:21,911 --> 00:19:22,911
¿Qué?
259
00:19:22,911 --> 00:19:24,781
¿Qué pasa?
260
00:19:27,991 --> 00:19:30,041
Parece que el barco cambió su rumbo.
261
00:19:30,251 --> 00:19:34,501
¡Chicos, ¿por qué cambiaron
el rumbo sin consultármelo?!
262
00:19:34,501 --> 00:19:36,791
¡Nami, tienes que oír esto!
263
00:19:36,791 --> 00:19:39,461
¡Encontramos una rana enorme con
cicatrices por todo el cuerpo!
264
00:19:40,301 --> 00:19:41,761
¿Qué?
265
00:19:41,761 --> 00:19:45,551
¡Vamos a asarlo para comérnoslo!
266
00:19:45,551 --> 00:19:46,551
¡¿Te lo vas a comer?!
267
00:19:48,141 --> 00:19:49,221
Vaya, es cierto...
268
00:19:51,181 --> 00:19:52,561
¿Eso es un faro?
269
00:19:53,811 --> 00:19:58,231
¿Por qué hay un faro en
un sitio así? ¿Habrá alguien allí?
270
00:19:58,231 --> 00:20:00,901
¿Qué ocurre? ¿Ves una isla?
271
00:20:00,901 --> 00:20:04,951
No, es un faro. Un Log Pose no
apuntaría hacia un sitio así.
272
00:20:04,951 --> 00:20:07,871
¿Qué hay de la rana?
¡Dinos en qué dirección se fue!
273
00:20:07,871 --> 00:20:08,871
¡No!
274
00:20:09,451 --> 00:20:11,701
La rana se dirige al faro.
275
00:20:12,421 --> 00:20:15,461
Para cocinar las ranas,
primero se quita la baba con vino blanco,
276
00:20:15,461 --> 00:20:17,501
luego se espolvorea harina y se fríen.
277
00:20:17,541 --> 00:20:18,881
¡Oye, Sanji-kun!
278
00:20:19,631 --> 00:20:23,381
Si el capitán dice que vamos a ir,
no tenemos muchas alternativas.
279
00:20:23,801 --> 00:20:25,301
Robin...
280
00:20:25,301 --> 00:20:28,301
¡Bien! ¡A toda velocidad!
281
00:20:28,301 --> 00:20:29,431
¡Sí!
282
00:20:29,431 --> 00:20:31,181
¡¿Por qué se ponen de acuerdo?!
283
00:20:40,611 --> 00:20:42,191
¡Saltó!
284
00:20:42,191 --> 00:20:45,321
¡Que no escape! ¡Nos adelantaremos
y le cortaremos el paso!
285
00:21:02,261 --> 00:21:03,971
¡Nos frenamos con algo!
286
00:21:06,381 --> 00:21:09,511
Nami-san, Robin-chan, ¿se encuentran bien?
287
00:21:10,011 --> 00:21:12,271
Sí, más o menos.
288
00:21:12,271 --> 00:21:13,471
Estoy bien.
289
00:21:14,561 --> 00:21:15,801
Me alegro.
290
00:21:18,301 --> 00:21:20,231
¿Qué es este sonido?
291
00:21:20,941 --> 00:21:22,941
¿Qué está pasando?
292
00:21:38,581 --> 00:21:40,711
¿Es que...? No me digan...
293
00:21:54,521 --> 00:21:57,141
¿En un sitio así? ¿Por qué?
294
00:22:00,771 --> 00:22:03,521
Ay, ay, ay...
295
00:22:05,111 --> 00:22:08,241
¡Den la vuelta! ¡Giren 180 grados!
296
00:22:20,701 --> 00:22:23,251
Un fragmento de sueño
que empezamos a agarrar.
297
00:22:23,251 --> 00:22:26,801
Persiguiendo algo constante,
298
00:22:26,801 --> 00:22:31,431
enviamos nuestras aspiraciones
hacia el cielo.
299
00:22:32,391 --> 00:22:34,681
Incluso cuando estamos agotados,
300
00:22:34,681 --> 00:22:37,851
tenemos una brújula que
puede buscar algo constante.
301
00:22:37,851 --> 00:22:43,271
Oye, ¿crees que podremos
seguir así para siempre?
302
00:22:43,271 --> 00:22:46,191
Al final del sueño que
alcanzaremos algún día...
303
00:22:46,191 --> 00:22:49,071
Tenemos muchas ganas de ser adultos.
304
00:22:49,071 --> 00:22:51,951
Rezamos a este cielo infinito
al que estamos mirando.
305
00:22:51,951 --> 00:22:55,031
Eternamente... Eternamente...
306
00:22:55,031 --> 00:22:57,831
Fantasías salvajes de nuestra niñez.
307
00:22:57,831 --> 00:23:00,661
Creamos recuerdos inolvidables.
308
00:23:00,661 --> 00:23:06,341
E intentamos mantener vivas las
ascuas que nos siguen consumiendo.
309
00:23:06,341 --> 00:23:09,091
Hacia este familiar cielo soleado.
310
00:23:09,091 --> 00:23:11,971
Encomendamos juntos nuestros sentimientos
311
00:23:11,971 --> 00:23:14,551
y vamos más allá del tiempo cambiante.
312
00:23:14,551 --> 00:23:17,351
Eternamente... Eternamente...
313
00:23:25,441 --> 00:23:26,571
¡¿Qué diablos es eso?!
314
00:23:26,571 --> 00:23:27,821
¡¿Un barco?! ¡No, no lo es!
315
00:23:27,821 --> 00:23:28,941
¡Oigan, viene hacia aquí!
316
00:23:28,941 --> 00:23:29,781
¡Es asombroso!
317
00:23:29,781 --> 00:23:30,701
¡No, no lo es!
318
00:23:30,701 --> 00:23:31,951
¡Deberíamos irnos de aquí ahora!
319
00:23:31,951 --> 00:23:33,741
¡Esa rana viene directa hacia aquí!
320
00:23:33,741 --> 00:23:34,621
¿Intenta estrellarse?
321
00:23:34,621 --> 00:23:37,581
¡Esperen! ¡Mi carne!
322
00:23:37,581 --> 00:23:39,461
¡Eso no es carne!
323
00:23:39,951 --> 00:23:41,491
En el próximo episodio de One Piece:
324
00:23:41,501 --> 00:23:44,831
"El veloz tren marino y
la ciudad del agua, Water Seven".
325
00:23:44,831 --> 00:23:47,801
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
326
00:23:46,011 --> 00:23:49,961
El veloz tren marino y
la ciudad del agua, Water Seven