1 00:00:18,931 --> 00:00:23,271 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,651 let's grab hold of our wishes 5 00:00:41,241 --> 00:00:48,751 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,401 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,401 --> 00:01:21,411 And if you get into a jam 12 00:01:21,411 --> 00:01:24,451 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,621 --> 00:01:32,171 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,171 --> 00:01:39,681 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,681 --> 00:01:49,651 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,651 --> 00:01:55,441 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,441 --> 00:01:58,071 One Piece 22 00:02:11,791 --> 00:02:15,381 So where do you guys wanna go? 23 00:02:16,301 --> 00:02:19,261 Since we've got our own ship, we won't take the train. 24 00:02:19,261 --> 00:02:20,341 We'll just follow the log. 25 00:02:20,341 --> 00:02:23,891 I see. Then it must be Water Seven. 26 00:02:23,891 --> 00:02:25,511 Water Seven? 27 00:02:25,511 --> 00:02:29,691 Above all, it's a city that made a name for itself with its shipyard. 28 00:02:29,691 --> 00:02:31,601 Their technology is No. 1 in the world! 29 00:02:32,311 --> 00:02:33,981 All right! I've decided! 30 00:02:33,981 --> 00:02:36,941 We're gonna go there and get a shipwright to join our crew for sure! 31 00:02:40,991 --> 00:02:42,871 What the hell is this?! 32 00:02:44,531 --> 00:02:47,831 This area should be okay, don't you think? 33 00:02:48,751 --> 00:02:53,381 Holy crap! The Going Merry has gotten this rickety? 34 00:02:53,381 --> 00:02:55,001 Take this with you. 35 00:02:55,001 --> 00:02:56,211 A map? 36 00:02:56,961 --> 00:02:58,381 This'll be helpful! Thanks! 37 00:02:59,011 --> 00:03:02,931 That's perfect. Once we get the money, we can go to the shipyard right away. 38 00:03:02,931 --> 00:03:06,761 Yeah. We can finally have the Going Merry repaired! 39 00:03:06,761 --> 00:03:09,681 All right! Go! Yagara! 40 00:03:11,691 --> 00:03:14,901 Thanks for your business! Be careful! 41 00:03:14,901 --> 00:03:18,361 Dash to the shipyard! 42 00:03:18,361 --> 00:03:19,821 Yahoo! 43 00:03:24,781 --> 00:03:33,871 "Adventure in the City on the Water! Head to the Mammoth Shipbuilding Plant" 44 00:03:37,381 --> 00:03:40,211 This is great! 45 00:03:40,671 --> 00:03:42,421 Hey! I'm counting on you! 46 00:03:44,471 --> 00:03:48,011 It's amazing that such a convenient creature exists in this world. 47 00:03:48,011 --> 00:03:50,141 It doesn't rock much. It's comfortable! 48 00:03:51,021 --> 00:03:52,641 To the right! Right! 49 00:03:52,641 --> 00:03:54,441 --The ball is headed your way! --Here we go! 50 00:03:55,811 --> 00:03:58,611 Ah! Stop the ball! 51 00:04:04,411 --> 00:04:06,491 --Pass the ball! Pass the ball! --This is neato! 52 00:04:11,331 --> 00:04:14,461 This area seems to be a residential area. 53 00:04:16,081 --> 00:04:19,421 This town really is built around canals. 54 00:04:21,211 --> 00:04:22,591 Hey, mister! 55 00:04:22,591 --> 00:04:23,761 Hey, pops! 56 00:04:24,261 --> 00:04:26,721 Where are you going? Sightseeing? 57 00:04:26,721 --> 00:04:29,601 To the shipyard! We're gonna have our ship repaired! 58 00:04:30,811 --> 00:04:34,351 Then go to the backstreet shopping district first! 59 00:04:34,351 --> 00:04:35,311 Checkmate. 60 00:04:35,851 --> 00:04:37,061 Thanks! 61 00:04:37,061 --> 00:04:38,231 S-Sure... 62 00:04:38,231 --> 00:04:40,231 Backstreet shopping district... 63 00:04:41,321 --> 00:04:42,941 We'll turn right ahead of here. 64 00:04:44,281 --> 00:04:47,951 Oh, my beautiful mademoiselle! How about dinner with me tonight? 65 00:04:48,911 --> 00:04:49,411 Huh? 66 00:04:51,121 --> 00:04:53,371 Ow! Ow, ow, ow! 67 00:04:54,541 --> 00:04:59,791 Don't worry about him. The guys around here say that like it's a greeting. 68 00:04:59,791 --> 00:05:02,301 O-Okay. 69 00:05:03,761 --> 00:05:07,091 Hey! Hurry up and go to work already! 70 00:05:07,091 --> 00:05:09,601 I know, I know. Stop nagging. 71 00:05:11,261 --> 00:05:14,141 At any rate, people in this town are generous to outsiders-- 72 00:05:14,141 --> 00:05:15,891 or should I say they're overly friendly? 73 00:05:15,891 --> 00:05:18,231 Hey! You with the long nose! 74 00:05:18,231 --> 00:05:21,691 --Huh? --Nothing. I was just saying hey, that's all. 75 00:05:21,691 --> 00:05:23,651 Want a fist in your face, pops?! 76 00:05:29,661 --> 00:05:30,621 Hm? 77 00:05:32,331 --> 00:05:36,041 Ah, a hill is coming up. We're gonna go against the flow. Is that okay? 78 00:05:36,041 --> 00:05:37,581 Can we go up? 79 00:05:43,301 --> 00:05:45,631 Wait! Wrong way! Go right! Right! 80 00:05:46,471 --> 00:05:49,681 So it doesn't matter even if the water is running downhill, huh? 81 00:05:49,681 --> 00:05:51,101 Not bad, you guys! 82 00:05:55,221 --> 00:05:57,141 The canals even go above the rooftops! 83 00:05:57,141 --> 00:06:02,021 But we're going the wrong way! We have to go to the shopping district first! 84 00:06:02,021 --> 00:06:04,571 Oh, don't be so hasty. 85 00:06:04,571 --> 00:06:07,651 This is a rare opportunity. Let's stroll through the canals. 86 00:06:07,651 --> 00:06:08,991 --Hm? --Hm? 87 00:06:10,111 --> 00:06:12,451 H-Hey! L-Look! Look ahead! 88 00:06:13,491 --> 00:06:15,991 Oh, that's right! We're at the top of the hill! 89 00:06:16,951 --> 00:06:18,961 Which means... 90 00:06:29,051 --> 00:06:31,011 This is fun! 91 00:06:31,011 --> 00:06:32,341 This is fun but scary! 92 00:06:32,341 --> 00:06:33,971 Nooo! 93 00:06:46,401 --> 00:06:47,861 Sorry! 94 00:06:55,281 --> 00:06:56,951 Arrrrgh! We went flying! 95 00:06:56,951 --> 00:06:58,451 We're falling. We're falling. We're falling. We're falling. 96 00:06:58,451 --> 00:06:59,871 We're falling. We're falling. We're falling... 97 00:06:59,871 --> 00:07:04,711 We're falling! 98 00:07:13,091 --> 00:07:15,181 Don't get full of yourself! 99 00:07:19,811 --> 00:07:20,601 Hm? 100 00:07:21,391 --> 00:07:22,941 Miss! Our stuff is cheap! 101 00:07:23,691 --> 00:07:26,521 How about taking a look at our products? 102 00:07:30,571 --> 00:07:33,531 We've got lots of superb items that are hard to find! 103 00:07:34,071 --> 00:07:36,451 We're now starting our 50%-off sale! 104 00:07:42,211 --> 00:07:45,081 Wow! Things have gotten lively! 105 00:07:45,081 --> 00:07:47,461 Oh? We ended up in the shopping district! 106 00:07:49,461 --> 00:07:51,671 Could it be that you took a shortcut? 107 00:07:53,631 --> 00:07:57,221 I'm sorry. You guys are actually smart, huh? 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,271 I've never been to such an energetic shopping district! 109 00:08:01,271 --> 00:08:04,481 Hey, look at that! That's a huge bull! 110 00:08:04,481 --> 00:08:07,111 Whoa! Hey, it's coming this way! 111 00:08:14,991 --> 00:08:16,741 This guy is scary! 112 00:08:16,741 --> 00:08:17,781 It's like he's about to eat us! 113 00:08:17,781 --> 00:08:20,371 Considering its size, I wonder if this is a King. 114 00:08:20,991 --> 00:08:22,961 Hm? What the heck is that? 115 00:08:24,121 --> 00:08:26,331 Masks... 116 00:08:26,921 --> 00:08:29,751 Wow, they're pretty. They're gorgeous. 117 00:08:29,751 --> 00:08:31,381 I wonder if there's a party or something. 118 00:08:33,721 --> 00:08:34,841 What? What's going on? 119 00:08:36,341 --> 00:08:39,351 Here! These are freshly made water-water octopus dumplings! 120 00:08:40,971 --> 00:08:42,811 Two water-water croquettes? 121 00:08:42,811 --> 00:08:46,851 Both look yummy! Yagara, go over there. 122 00:08:47,941 --> 00:08:49,151 Hey, where're you going?! 123 00:08:49,981 --> 00:08:51,941 Hey, Luffy! Where're you going?! 124 00:08:51,941 --> 00:08:54,071 Ask the Yagara! 125 00:09:00,531 --> 00:09:03,621 Welcome! What would you like? 126 00:09:03,621 --> 00:09:06,461 Oh, so you were hungry. 127 00:09:06,461 --> 00:09:11,001 Water-water meat is the Yagara's favorite food, although it's human food. 128 00:09:11,001 --> 00:09:14,301 Water-water? Then give me ten of them. 129 00:09:14,301 --> 00:09:17,841 They're so good that the cooks from the gourmet town would secretly come to purchase them. 130 00:09:17,841 --> 00:09:20,601 It captivates your body and soul, doesn't it? 131 00:09:23,221 --> 00:09:28,061 They... are... so... soft...! 132 00:09:28,061 --> 00:09:30,151 --Yummy! --What?! Is it that good? 133 00:09:30,151 --> 00:09:31,981 Hey, Luffy! Give me one! 134 00:09:31,981 --> 00:09:33,941 No! Buy it yourself! 135 00:09:34,691 --> 00:09:35,991 Hm? 136 00:09:35,991 --> 00:09:38,661 Hey, Nami! Pull the boat over to that shop! 137 00:09:39,571 --> 00:09:43,081 More masks... Now that I look closer, they seem to be everywhere in town. 138 00:09:43,081 --> 00:09:43,951 Nami! 139 00:09:45,581 --> 00:09:47,961 Those people with masks... 140 00:09:49,331 --> 00:09:51,631 Hey, Nami! 141 00:09:54,591 --> 00:09:57,511 Hey! Some pirates started causing a ruckus at Dock #1! 142 00:09:57,511 --> 00:09:59,051 What?! Is that true?! 143 00:09:59,051 --> 00:10:01,761 We'd better get there right away! 144 00:10:02,721 --> 00:10:05,311 I don't understand what you're saying. 145 00:10:05,311 --> 00:10:06,931 Well, actually... 146 00:10:10,691 --> 00:10:13,481 I thought about it carefully. 147 00:10:13,481 --> 00:10:16,741 I thought about it really carefully. 148 00:10:16,741 --> 00:10:19,701 Well, it's true that you guys repaired our ship, 149 00:10:19,701 --> 00:10:25,161 but no matter how I looked at it, I thought the fee was too high. 150 00:10:25,161 --> 00:10:27,541 You're interrupting our work. 151 00:10:27,541 --> 00:10:32,631 So... I decided not to pay-- not even a single Berry. 152 00:10:34,211 --> 00:10:36,551 Thanks for the perfect repairs! 153 00:10:38,631 --> 00:10:40,471 On top of that, it was free! 154 00:10:51,901 --> 00:10:54,981 Well... Kalifa, what's going on over there? 155 00:10:54,981 --> 00:10:57,861 Yes, Iceberg-san. They're the customers for Dock #1. 156 00:10:57,861 --> 00:11:01,321 Now that the work has been completed, they're saying they won't pay. 157 00:11:01,321 --> 00:11:02,991 That's sexual harassment. 158 00:11:03,781 --> 00:11:06,741 Well... That is sexual harassment. 159 00:11:22,221 --> 00:11:25,851 Sir, it'd be wise not to tease craftsmen like that. 160 00:11:37,361 --> 00:11:39,111 B-Boss! 161 00:11:39,111 --> 00:11:41,071 Boss! 162 00:11:41,861 --> 00:11:43,031 Oh, pardon me. 163 00:11:43,531 --> 00:11:47,661 You son of a bitch! Watch carefully where you're going! 164 00:11:50,081 --> 00:11:52,041 Oh, pardon me. 165 00:11:52,041 --> 00:11:57,001 Y-You bastards! Are you picking a fight?! Who do you think we are?! 166 00:12:07,011 --> 00:12:10,431 Hey, have you test fired the cannon? 167 00:12:10,431 --> 00:12:12,141 Oh, not yet, sir. 168 00:12:15,101 --> 00:12:19,071 Dammit! Who the hell are you guys?! 169 00:12:19,731 --> 00:12:21,441 We'll remember this! 170 00:12:35,371 --> 00:12:41,001 The pirate way of doing things doesn't work on craftsmen's turf, now, does it? 171 00:13:01,651 --> 00:13:05,111 Now... We're finally going to go to the shipbuilding island 172 00:13:05,111 --> 00:13:07,451 by using a water gate elevator. 173 00:13:09,281 --> 00:13:10,951 A water gate elevator? 174 00:13:11,451 --> 00:13:13,871 That tower-like thing is the one. 175 00:13:20,211 --> 00:13:22,881 Please come in! 176 00:13:22,881 --> 00:13:27,381 The elevator will go to the shipbuilding island, 177 00:13:27,381 --> 00:13:34,851 shipbuilding plant, and downtown Water Seven! 178 00:13:35,641 --> 00:13:38,521 Please hurry inside the gate! 179 00:13:38,521 --> 00:13:41,771 One minute until the gate gets closed! 180 00:13:43,361 --> 00:13:45,741 What'll happen inside? 181 00:13:51,701 --> 00:13:53,951 Whoa! The water gate is now closed! 182 00:13:55,501 --> 00:13:57,621 We're going up! We're going up! We're going up! 183 00:14:01,671 --> 00:14:05,551 I see. That happens. Then, this happens. 184 00:14:05,551 --> 00:14:08,631 And then, they do this and that. So that's why it's a water gate elevator. 185 00:14:08,631 --> 00:14:12,601 Whoa! Water Seven is interesting! 186 00:14:14,141 --> 00:14:16,981 So they use water for all sorts of things! 187 00:14:23,361 --> 00:14:24,191 Hey! 188 00:14:26,071 --> 00:14:28,491 Who're you calling Moss Head? 189 00:14:29,611 --> 00:14:30,451 Hey, Zoro. 190 00:14:32,121 --> 00:14:35,741 --Huh? --Where's Robin-chan? She isn't on the ship. 191 00:14:35,741 --> 00:14:36,371 Hm? 192 00:14:37,661 --> 00:14:41,921 Right, she isn't. She went out with Chopper earlier. 193 00:14:42,541 --> 00:14:45,751 --What?! --She said she was going shopping. 194 00:14:45,751 --> 00:14:49,341 What the hell?! Then are you the only one on the ship? 195 00:14:49,841 --> 00:14:52,721 What a boring environment! 196 00:14:52,721 --> 00:14:55,311 You got that right. 197 00:14:55,971 --> 00:14:59,021 All right, then. I'll go grocery shopping, too. 198 00:14:59,811 --> 00:15:02,151 So make sure you watch the ship good. 199 00:15:05,191 --> 00:15:06,861 Geez, he's already asleep. 200 00:15:07,691 --> 00:15:09,781 Well, fine. I'll leave the ship to you. 201 00:15:38,771 --> 00:15:41,521 We're here! 202 00:15:45,271 --> 00:15:50,241 So this is the world's No. 1 shipyard! Downtown Water Seven! 203 00:15:56,701 --> 00:15:59,581 As expected, I see more ground around here. 204 00:16:04,171 --> 00:16:06,421 Things are huge all over! 205 00:16:08,711 --> 00:16:10,881 I've never seen a huge town like this! 206 00:16:11,631 --> 00:16:15,591 Seeing that fountain up close makes it look especially big! 207 00:16:23,641 --> 00:16:24,981 Hm? 208 00:16:24,981 --> 00:16:26,521 What's with that crowd? 209 00:16:27,361 --> 00:16:29,231 Aren't they watching the shipyard? 210 00:16:29,231 --> 00:16:32,491 Let's go see it! Go, Yagara! 211 00:16:39,661 --> 00:16:43,411 Hey, look over there! It's Lucci-san! He's so handsome! 212 00:16:44,501 --> 00:16:46,081 Isn't Paulie here? 213 00:16:46,081 --> 00:16:51,591 Lulu's here! How refined he is! He's truly a man's man. 214 00:16:51,591 --> 00:16:55,091 Who's manlier than Tilestone? 215 00:16:56,471 --> 00:16:58,051 --Hey, pops. --Hm? 216 00:16:58,051 --> 00:16:59,601 Did something happen? 217 00:17:00,181 --> 00:17:05,441 Yeah. It seems that some pirates caused a ruckus at this here Dock #1. 218 00:17:05,441 --> 00:17:09,611 But, well, it ended when the craftsmen knocked them down. 219 00:17:09,611 --> 00:17:11,571 There's no end to those fools. 220 00:17:12,191 --> 00:17:15,451 Shipwrights beat pirates up? 221 00:17:15,451 --> 00:17:17,701 Oh, you must be a voyager. 222 00:17:17,701 --> 00:17:21,031 That crowd is... well, in short, busybodies. 223 00:17:21,951 --> 00:17:26,501 Those shipwrights at the Galley-La Company are admired by all the residents. 224 00:17:27,211 --> 00:17:28,461 They're strong... 225 00:17:29,331 --> 00:17:30,461 ...and skilled. 226 00:17:31,381 --> 00:17:34,381 They're the pride of Water Seven. 227 00:17:42,311 --> 00:17:44,811 Wow, I'm looking forward to meeting them! 228 00:17:44,811 --> 00:17:46,391 Ahh...! 229 00:17:46,391 --> 00:17:47,441 Hey, Luffy! 230 00:17:47,441 --> 00:17:47,771 Hm? 231 00:17:49,521 --> 00:17:51,651 Let's hurry up and go to the money-changing shop. 232 00:17:51,651 --> 00:17:54,441 We can come back here later. 233 00:17:54,441 --> 00:17:55,071 Okay! 234 00:18:07,751 --> 00:18:10,171 It says that we're in the backstreet shopping district. 235 00:18:10,171 --> 00:18:14,131 They call a place this lively the backstreet? 236 00:18:15,051 --> 00:18:17,591 So they have places that we can walk around, huh? 237 00:18:17,591 --> 00:18:20,091 The water is clear and the town is beautiful. 238 00:18:20,091 --> 00:18:21,091 Yeah. 239 00:18:23,891 --> 00:18:25,721 Scary! 240 00:18:26,431 --> 00:18:27,811 Wow! 241 00:18:27,811 --> 00:18:29,441 What a beautiful lady! 242 00:18:29,441 --> 00:18:33,151 Such beauty hasn't been seen for the last 100 years! 243 00:18:33,151 --> 00:18:34,571 Err... 244 00:18:34,571 --> 00:18:36,111 This place is full of Sanjis... 245 00:18:41,531 --> 00:18:43,991 Whoa! What's that?! 246 00:18:43,991 --> 00:18:45,621 That's a mask shop. 247 00:18:47,791 --> 00:18:51,921 I've noticed people are walking around in town wearing those masks. 248 00:18:51,921 --> 00:18:55,711 Oh, so they're wearing them, huh? I thought those were weird faces. 249 00:18:58,671 --> 00:19:02,091 It sounds like they're holding a costume carnival every day right now 250 00:19:02,091 --> 00:19:04,641 on San Faldo, an island you take the sea train to get to. 251 00:19:04,641 --> 00:19:07,811 What? How come you know that? 252 00:19:07,811 --> 00:19:09,981 People walking by are talking about it. 253 00:19:11,311 --> 00:19:13,651 I'm surprised that you can hear them. 254 00:19:13,651 --> 00:19:14,981 It's a habit... 255 00:19:16,481 --> 00:19:21,151 Since my childhood, I've lived by trying to judge people's feelings and listening in on them. 256 00:19:23,321 --> 00:19:25,371 You're amazing, Robin. 257 00:19:32,291 --> 00:19:33,831 --Doctor... --Hm? 258 00:19:34,791 --> 00:19:37,091 Over there! There's a bookstore. 259 00:19:37,091 --> 00:19:37,671 Really?! 260 00:19:38,551 --> 00:19:40,171 Can we stop by here?! 261 00:19:41,631 --> 00:19:43,511 Of course! Let's go inside. 262 00:19:44,261 --> 00:19:45,471 All right! 263 00:19:57,941 --> 00:19:59,981 CP9... 264 00:20:15,791 --> 00:20:18,751 Robin! I'm gonna go on ahead and go in, okay? 265 00:20:46,701 --> 00:20:50,541 If I'm in my human form... it may be okay. 266 00:20:50,541 --> 00:20:52,001 Oh? 267 00:20:52,001 --> 00:20:56,291 Wow, what a cool mask! What're you dressed up as? 268 00:20:56,961 --> 00:21:00,001 Y-Yeah... A human reindeer. 269 00:21:02,801 --> 00:21:05,301 If you're having fun, that's what's important. 270 00:21:07,091 --> 00:21:07,931 Oh? 271 00:21:14,271 --> 00:21:15,061 Robin? 272 00:21:16,811 --> 00:21:18,021 Hello?! 273 00:21:19,691 --> 00:21:21,271 Robin?! 274 00:21:57,061 --> 00:22:00,021 I thought we were attacking you in your sleep... 275 00:22:04,151 --> 00:22:05,991 Who are you bastards?! 276 00:22:07,031 --> 00:22:08,991 Identify yourselves! 277 00:22:20,961 --> 00:22:23,091 A piece of a dream that we started grasping 278 00:22:23,091 --> 00:22:26,631 Chasing after something constant 279 00:22:26,631 --> 00:22:32,221 We send our aspirations sailing into the sky 280 00:22:32,221 --> 00:22:34,511 Even when we're exhausted 281 00:22:34,511 --> 00:22:37,681 We have a compass that can search for something constant 282 00:22:37,681 --> 00:22:43,111 Say, do you think we can keep it forever? 283 00:22:43,111 --> 00:22:46,031 At the end of the dream that we will reach someday 284 00:22:46,031 --> 00:22:49,071 We want to be adults as we are now as much as possible 285 00:22:49,071 --> 00:22:51,781 We pray to this endless sky that we look up at 286 00:22:51,781 --> 00:22:54,871 Eternally... Eternally... 287 00:22:54,871 --> 00:22:57,661 Wild fantasies from our childhood 288 00:22:57,661 --> 00:23:00,501 We trace unforgettable memories 289 00:23:00,501 --> 00:23:06,171 And try to keep the embers burning that still consume us 290 00:23:06,171 --> 00:23:09,091 To this familiar sunny sky 291 00:23:09,091 --> 00:23:11,801 Together we entrust our feelings 292 00:23:11,801 --> 00:23:14,391 We go beyond the changing time 293 00:23:14,391 --> 00:23:19,101 Eternally... Eternally... 294 00:23:25,311 --> 00:23:26,941 Incredible! Usopp flew in the sky! 295 00:23:26,941 --> 00:23:29,401 Yeah! Hm? Hey, I'm right here. 296 00:23:29,401 --> 00:23:31,861 Come to think of it, that Usopp has a square-ish nose. 297 00:23:31,861 --> 00:23:34,871 --When it comes to guys, nothing beats a round nose! --Well, welcome, Straw Hat. 298 00:23:34,871 --> 00:23:36,411 I'm Iceberg, the boss of this city. 299 00:23:36,411 --> 00:23:38,871 Are you a big shot, pops? Then please repair our ship! 300 00:23:38,871 --> 00:23:41,041 --Sure. --Whoa, that sounded frivolous! Is it okay to be that frivolous? 301 00:23:41,041 --> 00:23:42,671 On the next episode of One Piece! 302 00:23:42,671 --> 00:23:44,671 "The Franky Family and Iceberg-san" 303 00:23:44,671 --> 00:23:47,671 I'm gonna be King of the Pirates!!