1
00:00:18,931 --> 00:00:23,271
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,071 --> 00:00:33,651
let's grab hold of our wishes
5
00:00:41,241 --> 00:00:48,751
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,401
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,401 --> 00:01:21,411
And if you get into a jam
12
00:01:21,411 --> 00:01:24,451
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,621 --> 00:01:32,171
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,171 --> 00:01:39,681
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,681 --> 00:01:49,651
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,651 --> 00:01:55,441
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,441 --> 00:01:58,071
One Piece
22
00:02:11,791 --> 00:02:15,381
So where do you guys wanna go?
23
00:02:16,301 --> 00:02:19,261
Since we've got our own ship,
we won't take the train.
24
00:02:19,261 --> 00:02:20,341
We'll just follow the log.
25
00:02:20,341 --> 00:02:23,891
I see. Then it must be Water Seven.
26
00:02:23,891 --> 00:02:25,511
Water Seven?
27
00:02:25,511 --> 00:02:29,691
Above all, it's a city that made
a name for itself with its shipyard.
28
00:02:29,691 --> 00:02:31,601
Their technology is No. 1 in the world!
29
00:02:32,311 --> 00:02:33,981
All right! I've decided!
30
00:02:33,981 --> 00:02:36,941
We're gonna go there and get a
shipwright to join our crew for sure!
31
00:02:40,991 --> 00:02:42,871
What the hell is this?!
32
00:02:44,531 --> 00:02:47,831
This area should be okay, don't you think?
33
00:02:48,751 --> 00:02:53,381
Holy crap! The Going Merry
has gotten this rickety?
34
00:02:53,381 --> 00:02:55,001
Take this with you.
35
00:02:55,001 --> 00:02:56,211
A map?
36
00:02:56,961 --> 00:02:58,381
This'll be helpful! Thanks!
37
00:02:59,011 --> 00:03:02,931
That's perfect. Once we get the money,
we can go to the shipyard right away.
38
00:03:02,931 --> 00:03:06,761
Yeah. We can finally have
the Going Merry repaired!
39
00:03:06,761 --> 00:03:09,681
All right! Go! Yagara!
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,901
Thanks for your business! Be careful!
41
00:03:14,901 --> 00:03:18,361
Dash to the shipyard!
42
00:03:18,361 --> 00:03:19,821
Yahoo!
43
00:03:24,781 --> 00:03:33,871
"Adventure in the City on the Water!
Head to the Mammoth Shipbuilding Plant"
44
00:03:37,381 --> 00:03:40,211
This is great!
45
00:03:40,671 --> 00:03:42,421
Hey! I'm counting on you!
46
00:03:44,471 --> 00:03:48,011
It's amazing that such a convenient
creature exists in this world.
47
00:03:48,011 --> 00:03:50,141
It doesn't rock much. It's comfortable!
48
00:03:51,021 --> 00:03:52,641
To the right! Right!
49
00:03:52,641 --> 00:03:54,441
--The ball is headed your way!
--Here we go!
50
00:03:55,811 --> 00:03:58,611
Ah! Stop the ball!
51
00:04:04,411 --> 00:04:06,491
--Pass the ball! Pass the ball!
--This is neato!
52
00:04:11,331 --> 00:04:14,461
This area seems to be a residential area.
53
00:04:16,081 --> 00:04:19,421
This town really is built around canals.
54
00:04:21,211 --> 00:04:22,591
Hey, mister!
55
00:04:22,591 --> 00:04:23,761
Hey, pops!
56
00:04:24,261 --> 00:04:26,721
Where are you going? Sightseeing?
57
00:04:26,721 --> 00:04:29,601
To the shipyard! We're gonna
have our ship repaired!
58
00:04:30,811 --> 00:04:34,351
Then go to the backstreet
shopping district first!
59
00:04:34,351 --> 00:04:35,311
Checkmate.
60
00:04:35,851 --> 00:04:37,061
Thanks!
61
00:04:37,061 --> 00:04:38,231
S-Sure...
62
00:04:38,231 --> 00:04:40,231
Backstreet shopping district...
63
00:04:41,321 --> 00:04:42,941
We'll turn right ahead of here.
64
00:04:44,281 --> 00:04:47,951
Oh, my beautiful mademoiselle!
How about dinner with me tonight?
65
00:04:48,911 --> 00:04:49,411
Huh?
66
00:04:51,121 --> 00:04:53,371
Ow! Ow, ow, ow!
67
00:04:54,541 --> 00:04:59,791
Don't worry about him. The guys
around here say that like it's a greeting.
68
00:04:59,791 --> 00:05:02,301
O-Okay.
69
00:05:03,761 --> 00:05:07,091
Hey! Hurry up and go to work already!
70
00:05:07,091 --> 00:05:09,601
I know, I know. Stop nagging.
71
00:05:11,261 --> 00:05:14,141
At any rate, people in this
town are generous to outsiders--
72
00:05:14,141 --> 00:05:15,891
or should I say they're overly friendly?
73
00:05:15,891 --> 00:05:18,231
Hey! You with the long nose!
74
00:05:18,231 --> 00:05:21,691
--Huh?
--Nothing. I was just saying hey, that's all.
75
00:05:21,691 --> 00:05:23,651
Want a fist in your face, pops?!
76
00:05:29,661 --> 00:05:30,621
Hm?
77
00:05:32,331 --> 00:05:36,041
Ah, a hill is coming up. We're gonna
go against the flow. Is that okay?
78
00:05:36,041 --> 00:05:37,581
Can we go up?
79
00:05:43,301 --> 00:05:45,631
Wait! Wrong way! Go right! Right!
80
00:05:46,471 --> 00:05:49,681
So it doesn't matter even if the
water is running downhill, huh?
81
00:05:49,681 --> 00:05:51,101
Not bad, you guys!
82
00:05:55,221 --> 00:05:57,141
The canals even go above the rooftops!
83
00:05:57,141 --> 00:06:02,021
But we're going the wrong way!
We have to go to the shopping district first!
84
00:06:02,021 --> 00:06:04,571
Oh, don't be so hasty.
85
00:06:04,571 --> 00:06:07,651
This is a rare opportunity.
Let's stroll through the canals.
86
00:06:07,651 --> 00:06:08,991
--Hm?
--Hm?
87
00:06:10,111 --> 00:06:12,451
H-Hey! L-Look! Look ahead!
88
00:06:13,491 --> 00:06:15,991
Oh, that's right! We're at the top of the hill!
89
00:06:16,951 --> 00:06:18,961
Which means...
90
00:06:29,051 --> 00:06:31,011
This is fun!
91
00:06:31,011 --> 00:06:32,341
This is fun but scary!
92
00:06:32,341 --> 00:06:33,971
Nooo!
93
00:06:46,401 --> 00:06:47,861
Sorry!
94
00:06:55,281 --> 00:06:56,951
Arrrrgh! We went flying!
95
00:06:56,951 --> 00:06:58,451
We're falling. We're falling.
We're falling. We're falling.
96
00:06:58,451 --> 00:06:59,871
We're falling. We're falling. We're falling...
97
00:06:59,871 --> 00:07:04,711
We're falling!
98
00:07:13,091 --> 00:07:15,181
Don't get full of yourself!
99
00:07:19,811 --> 00:07:20,601
Hm?
100
00:07:21,391 --> 00:07:22,941
Miss! Our stuff is cheap!
101
00:07:23,691 --> 00:07:26,521
How about taking a look at our products?
102
00:07:30,571 --> 00:07:33,531
We've got lots of superb
items that are hard to find!
103
00:07:34,071 --> 00:07:36,451
We're now starting our 50%-off sale!
104
00:07:42,211 --> 00:07:45,081
Wow! Things have gotten lively!
105
00:07:45,081 --> 00:07:47,461
Oh? We ended up in the shopping district!
106
00:07:49,461 --> 00:07:51,671
Could it be that you took a shortcut?
107
00:07:53,631 --> 00:07:57,221
I'm sorry. You guys are actually smart, huh?
108
00:07:58,311 --> 00:08:01,271
I've never been to such an
energetic shopping district!
109
00:08:01,271 --> 00:08:04,481
Hey, look at that! That's a huge bull!
110
00:08:04,481 --> 00:08:07,111
Whoa! Hey, it's coming this way!
111
00:08:14,991 --> 00:08:16,741
This guy is scary!
112
00:08:16,741 --> 00:08:17,781
It's like he's about to eat us!
113
00:08:17,781 --> 00:08:20,371
Considering its size, I wonder if this is a King.
114
00:08:20,991 --> 00:08:22,961
Hm? What the heck is that?
115
00:08:24,121 --> 00:08:26,331
Masks...
116
00:08:26,921 --> 00:08:29,751
Wow, they're pretty. They're gorgeous.
117
00:08:29,751 --> 00:08:31,381
I wonder if there's a party or something.
118
00:08:33,721 --> 00:08:34,841
What? What's going on?
119
00:08:36,341 --> 00:08:39,351
Here! These are freshly made
water-water octopus dumplings!
120
00:08:40,971 --> 00:08:42,811
Two water-water croquettes?
121
00:08:42,811 --> 00:08:46,851
Both look yummy! Yagara, go over there.
122
00:08:47,941 --> 00:08:49,151
Hey, where're you going?!
123
00:08:49,981 --> 00:08:51,941
Hey, Luffy! Where're you going?!
124
00:08:51,941 --> 00:08:54,071
Ask the Yagara!
125
00:09:00,531 --> 00:09:03,621
Welcome! What would you like?
126
00:09:03,621 --> 00:09:06,461
Oh, so you were hungry.
127
00:09:06,461 --> 00:09:11,001
Water-water meat is the Yagara's
favorite food, although it's human food.
128
00:09:11,001 --> 00:09:14,301
Water-water? Then give me ten of them.
129
00:09:14,301 --> 00:09:17,841
They're so good that the cooks from the gourmet
town would secretly come to purchase them.
130
00:09:17,841 --> 00:09:20,601
It captivates your body and soul, doesn't it?
131
00:09:23,221 --> 00:09:28,061
They... are... so... soft...!
132
00:09:28,061 --> 00:09:30,151
--Yummy!
--What?! Is it that good?
133
00:09:30,151 --> 00:09:31,981
Hey, Luffy! Give me one!
134
00:09:31,981 --> 00:09:33,941
No! Buy it yourself!
135
00:09:34,691 --> 00:09:35,991
Hm?
136
00:09:35,991 --> 00:09:38,661
Hey, Nami! Pull the boat over to that shop!
137
00:09:39,571 --> 00:09:43,081
More masks... Now that I look closer,
they seem to be everywhere in town.
138
00:09:43,081 --> 00:09:43,951
Nami!
139
00:09:45,581 --> 00:09:47,961
Those people with masks...
140
00:09:49,331 --> 00:09:51,631
Hey, Nami!
141
00:09:54,591 --> 00:09:57,511
Hey! Some pirates started
causing a ruckus at Dock #1!
142
00:09:57,511 --> 00:09:59,051
What?! Is that true?!
143
00:09:59,051 --> 00:10:01,761
We'd better get there right away!
144
00:10:02,721 --> 00:10:05,311
I don't understand what you're saying.
145
00:10:05,311 --> 00:10:06,931
Well, actually...
146
00:10:10,691 --> 00:10:13,481
I thought about it carefully.
147
00:10:13,481 --> 00:10:16,741
I thought about it really carefully.
148
00:10:16,741 --> 00:10:19,701
Well, it's true that you guys repaired our ship,
149
00:10:19,701 --> 00:10:25,161
but no matter how I looked at it,
I thought the fee was too high.
150
00:10:25,161 --> 00:10:27,541
You're interrupting our work.
151
00:10:27,541 --> 00:10:32,631
So... I decided not to pay--
not even a single Berry.
152
00:10:34,211 --> 00:10:36,551
Thanks for the perfect repairs!
153
00:10:38,631 --> 00:10:40,471
On top of that, it was free!
154
00:10:51,901 --> 00:10:54,981
Well... Kalifa, what's going on over there?
155
00:10:54,981 --> 00:10:57,861
Yes, Iceberg-san.
They're the customers for Dock #1.
156
00:10:57,861 --> 00:11:01,321
Now that the work has been completed,
they're saying they won't pay.
157
00:11:01,321 --> 00:11:02,991
That's sexual harassment.
158
00:11:03,781 --> 00:11:06,741
Well... That is sexual harassment.
159
00:11:22,221 --> 00:11:25,851
Sir, it'd be wise not to tease craftsmen like that.
160
00:11:37,361 --> 00:11:39,111
B-Boss!
161
00:11:39,111 --> 00:11:41,071
Boss!
162
00:11:41,861 --> 00:11:43,031
Oh, pardon me.
163
00:11:43,531 --> 00:11:47,661
You son of a bitch!
Watch carefully where you're going!
164
00:11:50,081 --> 00:11:52,041
Oh, pardon me.
165
00:11:52,041 --> 00:11:57,001
Y-You bastards! Are you picking a fight?!
Who do you think we are?!
166
00:12:07,011 --> 00:12:10,431
Hey, have you test fired the cannon?
167
00:12:10,431 --> 00:12:12,141
Oh, not yet, sir.
168
00:12:15,101 --> 00:12:19,071
Dammit! Who the hell are you guys?!
169
00:12:19,731 --> 00:12:21,441
We'll remember this!
170
00:12:35,371 --> 00:12:41,001
The pirate way of doing things doesn't
work on craftsmen's turf, now, does it?
171
00:13:01,651 --> 00:13:05,111
Now... We're finally going to
go to the shipbuilding island
172
00:13:05,111 --> 00:13:07,451
by using a water gate elevator.
173
00:13:09,281 --> 00:13:10,951
A water gate elevator?
174
00:13:11,451 --> 00:13:13,871
That tower-like thing is the one.
175
00:13:20,211 --> 00:13:22,881
Please come in!
176
00:13:22,881 --> 00:13:27,381
The elevator will go to the shipbuilding island,
177
00:13:27,381 --> 00:13:34,851
shipbuilding plant, and downtown Water Seven!
178
00:13:35,641 --> 00:13:38,521
Please hurry inside the gate!
179
00:13:38,521 --> 00:13:41,771
One minute until the gate gets closed!
180
00:13:43,361 --> 00:13:45,741
What'll happen inside?
181
00:13:51,701 --> 00:13:53,951
Whoa! The water gate is now closed!
182
00:13:55,501 --> 00:13:57,621
We're going up!
We're going up! We're going up!
183
00:14:01,671 --> 00:14:05,551
I see. That happens. Then, this happens.
184
00:14:05,551 --> 00:14:08,631
And then, they do this and that.
So that's why it's a water gate elevator.
185
00:14:08,631 --> 00:14:12,601
Whoa! Water Seven is interesting!
186
00:14:14,141 --> 00:14:16,981
So they use water for all sorts of things!
187
00:14:23,361 --> 00:14:24,191
Hey!
188
00:14:26,071 --> 00:14:28,491
Who're you calling Moss Head?
189
00:14:29,611 --> 00:14:30,451
Hey, Zoro.
190
00:14:32,121 --> 00:14:35,741
--Huh?
--Where's Robin-chan? She isn't on the ship.
191
00:14:35,741 --> 00:14:36,371
Hm?
192
00:14:37,661 --> 00:14:41,921
Right, she isn't. She went
out with Chopper earlier.
193
00:14:42,541 --> 00:14:45,751
--What?!
--She said she was going shopping.
194
00:14:45,751 --> 00:14:49,341
What the hell?! Then are you
the only one on the ship?
195
00:14:49,841 --> 00:14:52,721
What a boring environment!
196
00:14:52,721 --> 00:14:55,311
You got that right.
197
00:14:55,971 --> 00:14:59,021
All right, then. I'll go grocery shopping, too.
198
00:14:59,811 --> 00:15:02,151
So make sure you watch the ship good.
199
00:15:05,191 --> 00:15:06,861
Geez, he's already asleep.
200
00:15:07,691 --> 00:15:09,781
Well, fine. I'll leave the ship to you.
201
00:15:38,771 --> 00:15:41,521
We're here!
202
00:15:45,271 --> 00:15:50,241
So this is the world's No. 1 shipyard!
Downtown Water Seven!
203
00:15:56,701 --> 00:15:59,581
As expected, I see more ground around here.
204
00:16:04,171 --> 00:16:06,421
Things are huge all over!
205
00:16:08,711 --> 00:16:10,881
I've never seen a huge town like this!
206
00:16:11,631 --> 00:16:15,591
Seeing that fountain up close
makes it look especially big!
207
00:16:23,641 --> 00:16:24,981
Hm?
208
00:16:24,981 --> 00:16:26,521
What's with that crowd?
209
00:16:27,361 --> 00:16:29,231
Aren't they watching the shipyard?
210
00:16:29,231 --> 00:16:32,491
Let's go see it! Go, Yagara!
211
00:16:39,661 --> 00:16:43,411
Hey, look over there!
It's Lucci-san! He's so handsome!
212
00:16:44,501 --> 00:16:46,081
Isn't Paulie here?
213
00:16:46,081 --> 00:16:51,591
Lulu's here! How refined he is!
He's truly a man's man.
214
00:16:51,591 --> 00:16:55,091
Who's manlier than Tilestone?
215
00:16:56,471 --> 00:16:58,051
--Hey, pops.
--Hm?
216
00:16:58,051 --> 00:16:59,601
Did something happen?
217
00:17:00,181 --> 00:17:05,441
Yeah. It seems that some pirates
caused a ruckus at this here Dock #1.
218
00:17:05,441 --> 00:17:09,611
But, well, it ended when the
craftsmen knocked them down.
219
00:17:09,611 --> 00:17:11,571
There's no end to those fools.
220
00:17:12,191 --> 00:17:15,451
Shipwrights beat pirates up?
221
00:17:15,451 --> 00:17:17,701
Oh, you must be a voyager.
222
00:17:17,701 --> 00:17:21,031
That crowd is... well, in short, busybodies.
223
00:17:21,951 --> 00:17:26,501
Those shipwrights at the Galley-La
Company are admired by all the residents.
224
00:17:27,211 --> 00:17:28,461
They're strong...
225
00:17:29,331 --> 00:17:30,461
...and skilled.
226
00:17:31,381 --> 00:17:34,381
They're the pride of Water Seven.
227
00:17:42,311 --> 00:17:44,811
Wow, I'm looking forward to meeting them!
228
00:17:44,811 --> 00:17:46,391
Ahh...!
229
00:17:46,391 --> 00:17:47,441
Hey, Luffy!
230
00:17:47,441 --> 00:17:47,771
Hm?
231
00:17:49,521 --> 00:17:51,651
Let's hurry up and go to
the money-changing shop.
232
00:17:51,651 --> 00:17:54,441
We can come back here later.
233
00:17:54,441 --> 00:17:55,071
Okay!
234
00:18:07,751 --> 00:18:10,171
It says that we're in the
backstreet shopping district.
235
00:18:10,171 --> 00:18:14,131
They call a place this lively the backstreet?
236
00:18:15,051 --> 00:18:17,591
So they have places that
we can walk around, huh?
237
00:18:17,591 --> 00:18:20,091
The water is clear and the town is beautiful.
238
00:18:20,091 --> 00:18:21,091
Yeah.
239
00:18:23,891 --> 00:18:25,721
Scary!
240
00:18:26,431 --> 00:18:27,811
Wow!
241
00:18:27,811 --> 00:18:29,441
What a beautiful lady!
242
00:18:29,441 --> 00:18:33,151
Such beauty hasn't been
seen for the last 100 years!
243
00:18:33,151 --> 00:18:34,571
Err...
244
00:18:34,571 --> 00:18:36,111
This place is full of Sanjis...
245
00:18:41,531 --> 00:18:43,991
Whoa! What's that?!
246
00:18:43,991 --> 00:18:45,621
That's a mask shop.
247
00:18:47,791 --> 00:18:51,921
I've noticed people are walking
around in town wearing those masks.
248
00:18:51,921 --> 00:18:55,711
Oh, so they're wearing them, huh?
I thought those were weird faces.
249
00:18:58,671 --> 00:19:02,091
It sounds like they're holding a
costume carnival every day right now
250
00:19:02,091 --> 00:19:04,641
on San Faldo, an island you
take the sea train to get to.
251
00:19:04,641 --> 00:19:07,811
What? How come you know that?
252
00:19:07,811 --> 00:19:09,981
People walking by are talking about it.
253
00:19:11,311 --> 00:19:13,651
I'm surprised that you can hear them.
254
00:19:13,651 --> 00:19:14,981
It's a habit...
255
00:19:16,481 --> 00:19:21,151
Since my childhood, I've lived by trying to judge
people's feelings and listening in on them.
256
00:19:23,321 --> 00:19:25,371
You're amazing, Robin.
257
00:19:32,291 --> 00:19:33,831
--Doctor...
--Hm?
258
00:19:34,791 --> 00:19:37,091
Over there! There's a bookstore.
259
00:19:37,091 --> 00:19:37,671
Really?!
260
00:19:38,551 --> 00:19:40,171
Can we stop by here?!
261
00:19:41,631 --> 00:19:43,511
Of course! Let's go inside.
262
00:19:44,261 --> 00:19:45,471
All right!
263
00:19:57,941 --> 00:19:59,981
CP9...
264
00:20:15,791 --> 00:20:18,751
Robin! I'm gonna go on ahead and go in, okay?
265
00:20:46,701 --> 00:20:50,541
If I'm in my human form... it may be okay.
266
00:20:50,541 --> 00:20:52,001
Oh?
267
00:20:52,001 --> 00:20:56,291
Wow, what a cool mask!
What're you dressed up as?
268
00:20:56,961 --> 00:21:00,001
Y-Yeah... A human reindeer.
269
00:21:02,801 --> 00:21:05,301
If you're having fun, that's what's important.
270
00:21:07,091 --> 00:21:07,931
Oh?
271
00:21:14,271 --> 00:21:15,061
Robin?
272
00:21:16,811 --> 00:21:18,021
Hello?!
273
00:21:19,691 --> 00:21:21,271
Robin?!
274
00:21:57,061 --> 00:22:00,021
I thought we were attacking you in your sleep...
275
00:22:04,151 --> 00:22:05,991
Who are you bastards?!
276
00:22:07,031 --> 00:22:08,991
Identify yourselves!
277
00:22:20,961 --> 00:22:23,091
A piece of a dream that we started grasping
278
00:22:23,091 --> 00:22:26,631
Chasing after something constant
279
00:22:26,631 --> 00:22:32,221
We send our aspirations sailing into the sky
280
00:22:32,221 --> 00:22:34,511
Even when we're exhausted
281
00:22:34,511 --> 00:22:37,681
We have a compass that can
search for something constant
282
00:22:37,681 --> 00:22:43,111
Say, do you think we can keep it forever?
283
00:22:43,111 --> 00:22:46,031
At the end of the dream
that we will reach someday
284
00:22:46,031 --> 00:22:49,071
We want to be adults as we
are now as much as possible
285
00:22:49,071 --> 00:22:51,781
We pray to this endless sky that we look up at
286
00:22:51,781 --> 00:22:54,871
Eternally... Eternally...
287
00:22:54,871 --> 00:22:57,661
Wild fantasies from our childhood
288
00:22:57,661 --> 00:23:00,501
We trace unforgettable memories
289
00:23:00,501 --> 00:23:06,171
And try to keep the embers
burning that still consume us
290
00:23:06,171 --> 00:23:09,091
To this familiar sunny sky
291
00:23:09,091 --> 00:23:11,801
Together we entrust our feelings
292
00:23:11,801 --> 00:23:14,391
We go beyond the changing time
293
00:23:14,391 --> 00:23:19,101
Eternally... Eternally...
294
00:23:25,311 --> 00:23:26,941
Incredible! Usopp flew in the sky!
295
00:23:26,941 --> 00:23:29,401
Yeah! Hm? Hey, I'm right here.
296
00:23:29,401 --> 00:23:31,861
Come to think of it, that Usopp
has a square-ish nose.
297
00:23:31,861 --> 00:23:34,871
--When it comes to guys,
nothing beats a round nose!
--Well, welcome, Straw Hat.
298
00:23:34,871 --> 00:23:36,411
I'm Iceberg, the boss of this city.
299
00:23:36,411 --> 00:23:38,871
Are you a big shot, pops?
Then please repair our ship!
300
00:23:38,871 --> 00:23:41,041
--Sure.
--Whoa, that sounded frivolous!
Is it okay to be that frivolous?
301
00:23:41,041 --> 00:23:42,671
On the next episode of One Piece!
302
00:23:42,671 --> 00:23:44,671
"The Franky Family and Iceberg-san"
303
00:23:44,671 --> 00:23:47,671
I'm gonna be King of the Pirates!!