1 00:02:07,441 --> 00:02:08,771 ما الأمر يا أوسوب ؟ 2 00:02:09,211 --> 00:02:11,311 ! الأموال .. الأموال ليست هنا 3 00:02:12,511 --> 00:02:13,991 ! آه , إنها هناك 4 00:02:19,521 --> 00:02:21,001 ! شكرًا لك أيها الفتى 5 00:02:21,941 --> 00:02:23,521 ! إنتظروا 6 00:02:24,691 --> 00:02:25,941 ! لقد فعلناها 7 00:02:26,061 --> 00:02:27,511 ! توقفوا 8 00:02:28,061 --> 00:02:29,591 عائلة فرانكي 9 00:02:30,191 --> 00:02:32,551 ! تلك الحقائب .. لنا 10 00:02:32,811 --> 00:02:33,951 ! الأموال .. الأموال 11 00:02:34,331 --> 00:02:42,841 شركة جالي-لا حوض السفن رقم واحد الرائع 12 00:02:43,411 --> 00:02:45,371 إنتظر يا باولي 13 00:02:46,661 --> 00:02:48,391 ! لن ندعك تهرب هذه المرة 14 00:02:48,431 --> 00:02:51,151 ! ألم أطلب منكم أن تنتظروا مدةً أطول ؟ 15 00:02:51,621 --> 00:02:52,271 ... ذاك 16 00:02:52,871 --> 00:02:53,501 إنه باولي 17 00:02:54,301 --> 00:02:56,071 هو يُطارد من قبل جامعي الفاتورة ثانيةً 18 00:02:57,671 --> 00:03:00,961 ! أعيدوا الـ 200 مليون الخاصه بنا 19 00:02:59,191 --> 00:03:01,711 ! آسف يا أخي ! سوف أخذها مع جزيل الشكر 20 00:03:02,141 --> 00:03:04,211 ! هــي 21 00:03:04,511 --> 00:03:06,381 هل أعطيتهم الأموال ؟ 22 00:03:06,701 --> 00:03:09,551 ! كيف لي أن أفعل ذلك ! لقد سُرقت 23 00:03:09,801 --> 00:03:10,421 ماذا ؟ 24 00:03:10,801 --> 00:03:12,291 ! أعطنا أموالنا 25 00:03:12,341 --> 00:03:14,851 ! كما قلت , ليس لدي اليوم أي فلس 26 00:03:15,591 --> 00:03:18,411 ! ليس لنا شأن بهذا الكلام الفارغ 27 00:03:19,081 --> 00:03:21,311 تبًا , إنهم مصرون جـدًا 28 00:03:21,981 --> 00:03:23,251 جيد , ثور الياقرا 29 00:03:32,011 --> 00:03:34,061 ! إنه نجار من شركة جالي-لا 30 00:03:34,421 --> 00:03:37,431 ! المعذرة , لكني مضطر لإستعارة الياقرا الخاص بكم للحظه 31 00:04:04,241 --> 00:04:06,141 ! اللعنة ! لقد هرب مجدداً 32 00:04:06,861 --> 00:04:09,031 ! حسنًا إذًا , أراكم لاحقًا 33 00:04:09,231 --> 00:04:11,981 ! بإمكاننا أن نلعب لعبة " المطاردة " في وقتٍ آخر 34 00:04:12,781 --> 00:04:13,551 ! اللعنة 35 00:04:15,121 --> 00:04:18,951 لقد أتيت في وقت مناسب فعلاً 36 00:04:23,641 --> 00:04:24,741 حمداً لله 37 00:04:25,161 --> 00:04:27,061 هو نجار من نجاريك , صحيح ؟ 38 00:04:27,511 --> 00:04:28,161 نعم 39 00:04:29,851 --> 00:04:30,931 ! شكراً لك 40 00:04:31,251 --> 00:04:33,621 ! هذه الأموال لنا 41 00:04:33,471 --> 00:04:34,321 هاه ؟ أموال ؟ 42 00:04:35,121 --> 00:04:36,771 ... آه , هذه 43 00:04:43,931 --> 00:04:46,031 ! أووي , إرجع 44 00:04:46,381 --> 00:04:49,231 ... ذلك الوقح ! سوف أمسك به 45 00:04:51,891 --> 00:04:52,751 ! سوف أذهب 46 00:04:55,641 --> 00:04:56,541 حمامة ؟ 47 00:05:03,581 --> 00:05:05,031 ... هذه غرفة نوم الرجال 48 00:05:05,621 --> 00:05:07,631 ... على ما يبدو أنها مرتّبه 49 00:05:09,101 --> 00:05:11,351 الأرضية بحاجة إلى الإستبدال كذلك 50 00:05:23,381 --> 00:05:24,851 ! ماذا تفعل ؟ 51 00:05:26,671 --> 00:05:31,061 لا تقلق ! سألقي نظرة هنا وبعدها سأعيدها إلى حالتها السابقة 52 00:05:36,981 --> 00:05:39,721 ! آخ آخ , إتركني 53 00:05:39,801 --> 00:05:41,571 ماذا تفعل ؟ 54 00:05:41,821 --> 00:05:43,841 ! أنا لن أهرب 55 00:05:44,251 --> 00:05:45,791 ! كما قلت أنا أفهم 56 00:05:46,161 --> 00:05:47,171 ! إترك إذني 57 00:05:48,461 --> 00:05:51,541 بعدما وجدت أخيرًا حزمة من النقود 58 00:05:51,901 --> 00:05:53,551 انتظر لحظة يا لوتشي 59 00:05:54,161 --> 00:05:57,751 ! لا تسدد ديونك بأموال الآخرين , أيها الأحمق 60 00:05:58,201 --> 00:05:59,891 ! لقد وجدت هذه الأموال بنفسي 61 00:06:00,501 --> 00:06:02,841 أما زلت تحاول قول هذا ؟ 62 00:06:03,111 --> 00:06:05,881 بالمصادفة ركبت هذا الياقرا 63 00:06:06,741 --> 00:06:08,281 لقد عدت 64 00:06:09,151 --> 00:06:11,311 نحن محظوظيّن يا أوسوب 65 00:06:11,821 --> 00:06:13,371 لماذا تركته يفعل ذلك ؟ 66 00:06:13,501 --> 00:06:15,691 إنها مجموعة كبيرة من المال , 200 مليون 67 00:06:16,541 --> 00:06:20,911 نعم , لماذا لم تذهب وترجعها أولاً ؟ 68 00:06:21,111 --> 00:06:23,431 " لأن تلك الحمامة قالت " سوف أذهب 69 00:06:23,891 --> 00:06:25,761 ... أنا آسف 70 00:06:26,551 --> 00:06:29,221 سوف نعالج بلهائنا بأعضائنا 71 00:06:29,871 --> 00:06:32,341 لو إنك حاولت مسكه لكان الأمر صعب 72 00:06:32,471 --> 00:06:37,921 لكن شيء جيد أن عائلة فرانكي لم تتمكن من سرقة الأموال 73 00:06:37,991 --> 00:06:39,031 ... هذا صحيح , لكن 74 00:06:39,831 --> 00:06:40,811 ... أسناني 75 00:06:43,411 --> 00:06:47,751 من أؤلئك الرجال أصحاب الملابس الغريبة الذين رأيناهم قبل قليل ؟ 76 00:06:48,371 --> 00:06:51,021 أولئك عائلة فرانكي وهم مجموعة تقوم بسرقة السفن 77 00:06:51,711 --> 00:06:55,931 يسرقون ؟ لا يبدوا عليهم أنهم يفعلون ذلك 78 00:06:56,511 --> 00:07:00,011 أجل , إنهم صيادي جوائز كذلك 79 00:07:00,461 --> 00:07:04,501 فعندما يجدون قراصنة داخل أو خارج المدينة فإنهم يبدأون بقتالهم 80 00:07:04,871 --> 00:07:06,391 هم أشخاص مزعجون 81 00:07:06,621 --> 00:07:09,421 ... إذ هم سيضربون القراصنة القادمين نحو هذه المدينة 82 00:07:09,571 --> 00:07:11,921 فإنهم سيأخذون مراكبهم أيضًا 83 00:07:12,031 --> 00:07:15,441 ويفكّكون قطعها ويبيعون الخشب الصالح للإستعمال 84 00:07:16,401 --> 00:07:18,511 هذا هو عمل عائلة فرانكي 85 00:07:18,621 --> 00:07:22,601 بهذا السلوك الحقير , هل يُحاولون تفكيك طاقم القرصان بالكامل ؟ 86 00:07:22,821 --> 00:07:25,721 إذا اصبحوا طماعين ، حتى العظام لا يتركونها 87 00:07:26,141 --> 00:07:28,461 لكن لا يبدوا عليهم أنهم أقوياء 88 00:07:29,211 --> 00:07:30,511 هم مجموعة 89 00:07:31,661 --> 00:07:36,921 لكن الرئيس السري فرانكي لا يجب الإستخفاف به 90 00:07:39,491 --> 00:07:42,341 اللعنة , لقد تأخرنا قليلاً 91 00:07:42,841 --> 00:07:44,221 هل أنتم بخير ؟ 92 00:07:45,931 --> 00:07:46,761 لقد نجوت 93 00:07:47,281 --> 00:07:50,001 هي , أين طاقم قبعة القش ؟ 94 00:07:50,461 --> 00:07:53,471 من المحتمل أنهم ما زالوا عند الحوض رقم واحد 95 00:08:00,141 --> 00:08:02,211 ! لقد أعدناه , آيسبيرغ سان 96 00:08:02,261 --> 00:08:04,161 ! ليس مجددًا , إذني تؤلمني 97 00:08:04,381 --> 00:08:05,831 آسف لإهدار وقتك , لوتشي 98 00:08:06,401 --> 00:08:09,501 بالتأكيد هذا الغبي كان سيسبب مشكلة 99 00:08:10,301 --> 00:08:11,221 ! لقد تكلمت مرة أخرى 100 00:08:14,141 --> 00:08:16,141 ! هيا تقدم واعتذر , باولي 101 00:08:18,261 --> 00:08:20,481 ! بالتأكيد هذه الحمامة تكلمت كثيراً 102 00:08:20,861 --> 00:08:22,831 يبدو أنها متحدثة لذلك الرجل ذو القبعة 103 00:08:23,381 --> 00:08:25,751 على أي حال , إنه شيء جيد أن الأموال أٌعيدت 104 00:08:26,371 --> 00:08:28,281 مرحبًا , أهذه لكم ؟ 105 00:08:29,271 --> 00:08:30,421 أنا إلتقطت هذا 106 00:08:30,571 --> 00:08:31,871 ! آه , شكراً لك 107 00:08:32,411 --> 00:08:34,321 إذ تريد أن تشكرني , فأعطني 10 % منها 108 00:08:37,091 --> 00:08:38,691 المعذرة أيها الزبون 109 00:08:40,031 --> 00:08:43,221 بسبب قماره , عليه الكثير من القروض 110 00:08:43,551 --> 00:08:46,141 إنه لا يجيد إستخدام المال 111 00:08:46,501 --> 00:08:48,721 نعم , لكن كيف تستطيعين الكلام ؟ 112 00:08:49,371 --> 00:08:52,041 أيها الوقح , ألديك شيء آخر لتقوله يا لوتشي ؟ 113 00:08:52,961 --> 00:08:53,941 ! أنا لن أغفر لك 114 00:09:11,451 --> 00:09:13,261 لماذا لا يأخذ الأمر بجديه ؟ 115 00:09:21,041 --> 00:09:35,551 STOP ANA DOP : ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 116 00:09:43,811 --> 00:09:44,821 هل هو بخير ؟ 117 00:09:45,401 --> 00:09:47,731 دائما هكذا 118 00:09:51,191 --> 00:09:52,391 ! أُنظروا إلى هذا 119 00:09:53,371 --> 00:09:56,891 ! لقد تلاشى الإرتطام بيد واحدة 120 00:09:59,531 --> 00:10:01,691 أصابعه مغروسة في الأرض 121 00:10:03,031 --> 00:10:05,011 ما نوع الأصابع التي لديه ؟ 122 00:10:06,501 --> 00:10:09,791 ما الخطب مع هؤلاء النجارين هنا ؟ 123 00:10:11,991 --> 00:10:13,641 ! أنت يا صاحب النظارات الواقية 124 00:10:16,031 --> 00:10:17,931 ... بالتفكير في ذلك 125 00:10:18,461 --> 00:10:22,701 الواحد الذي أغضبك ونعتك بالأبله كان الحمامة 126 00:10:28,771 --> 00:10:30,241 ! أنا لا أهتم لذلك 127 00:10:30,791 --> 00:10:33,481 ! الشخص الذي ضربني هناك كان لوتشي 128 00:10:34,191 --> 00:10:37,651 لقد ضربك لأن الحمامة لا تستطيع فعلها 129 00:10:38,601 --> 00:10:39,631 ! أيتها الحمامة 130 00:10:40,921 --> 00:10:43,121 ! خوضي معاركَكِ الخاصة 131 00:10:44,611 --> 00:10:45,451 قولي شيء 132 00:10:52,531 --> 00:10:53,711 آوه , تريد معركة ؟ 133 00:10:54,001 --> 00:10:55,451 هيا لنتعارك قليلاً 134 00:10:55,481 --> 00:10:56,881 توقف يا باولي 135 00:10:58,721 --> 00:11:00,841 نأسف على الإزعاج 136 00:11:01,741 --> 00:11:04,321 ! أنا روب لوتشي .. لا لا .. الحمامة هاتوري 137 00:11:04,831 --> 00:11:08,831 ! وهو روب لوتشي ! وهو يعمل هنا ! سررّنا بلقائكم 138 00:11:10,651 --> 00:11:13,671 إنها تحاول أن تتكلم كما لو أنها إنسان 139 00:11:14,741 --> 00:11:15,691 لقد فهمتها 140 00:11:15,941 --> 00:11:17,551 أنت المتكلم من باطِنه 141 00:11:18,171 --> 00:11:20,811 حقًا ؟ إذاً أنت الذي تذمر قبل قليل 142 00:11:21,011 --> 00:11:23,841 فعلاً إنك جيد ! أنا لم أستطع إكتشاف ذلك 143 00:11:24,041 --> 00:11:26,351 توقفا , إنه ليس بشيء عظيم 144 00:11:28,631 --> 00:11:31,581 إنه شاذ فهو لا يستطيع التحدث إلى الناس مباشرة 145 00:11:34,821 --> 00:11:36,881 لحظة ! ماذا بها هذه السيدة 146 00:11:38,081 --> 00:11:39,041 ما الأمر ؟ 147 00:11:39,211 --> 00:11:40,661 هذه قلة أدب 148 00:11:43,001 --> 00:11:47,121 ! لقد أظهرتِ الكثير من ساقيكِ 149 00:11:47,901 --> 00:11:50,041 ! هذا مكان عمل الرجال 150 00:11:50,351 --> 00:11:52,101 أي نوع من اللباس هذه ؟ 151 00:11:52,541 --> 00:11:54,871 إهدأ يا باولي 152 00:12:00,381 --> 00:12:02,201 ! أنتِ أيضاً كاليفا 153 00:12:02,471 --> 00:12:05,031 ! أنتِ ترتدين لباس وقح مرة أخرى 154 00:12:05,971 --> 00:12:09,411 كم مرة عليّ أن أخبركِ ! إرتدي بنطال , بنطال طويل 155 00:12:09,461 --> 00:12:10,111 ماذا ؟ 156 00:12:10,341 --> 00:12:11,571 بنطال طويل ؟ 157 00:12:12,341 --> 00:12:13,581 ! إنه غريب , أيضاً 158 00:12:14,431 --> 00:12:15,861 هذا يكفي 159 00:12:16,231 --> 00:12:18,161 إفتحا الباب حالاً لكي ندخل 160 00:12:29,461 --> 00:12:32,041 ! على أي حال .. ياله من باب ضخم 161 00:12:32,831 --> 00:12:34,651 هل يُفتح يدوياً ؟ 162 00:12:35,531 --> 00:12:37,471 هل يستطيع هذان الغريبان فتحه لوحدهما ؟ 163 00:12:41,441 --> 00:12:42,311 ! لقد تحرك 164 00:12:42,771 --> 00:12:45,731 ... عندما يعملون على السفن فإنهم 165 00:12:45,941 --> 00:12:50,311 فإنهم مهندسين مهرة بما فيه الكفاية لإحتياج خمسة رؤساء للعمال فقط على حوض سفن واحد 166 00:12:51,101 --> 00:12:53,321 كاكو الذي رأيتموه قبل فترة واحد منهم 167 00:12:53,521 --> 00:12:56,001 هذا عالم النجارين 168 00:12:56,821 --> 00:12:58,571 يهملونه لو شخصياتهم غير عادية 169 00:12:59,191 --> 00:13:00,091 إنهم غريبون جدًا 170 00:13:00,341 --> 00:13:01,921 لقد فُتح 171 00:13:02,661 --> 00:13:04,131 لا تترك الأموال لوحدها بعد الآن 172 00:13:04,431 --> 00:13:06,361 مع أنه لا يوجد أحد هنا ليسرقه 173 00:13:07,411 --> 00:13:11,371 آسف أن أزعجك بخطأي 174 00:13:11,791 --> 00:13:12,641 ! أوي , لوفي 175 00:13:13,341 --> 00:13:15,691 ! إحرسني بشكل جيد 176 00:13:16,111 --> 00:13:17,691 ! حسناً , لقد فهمت ! إتركها لي 177 00:13:17,881 --> 00:13:18,571 ... أنا قلقه 178 00:13:18,781 --> 00:13:19,331 ! ثق بي 179 00:13:19,981 --> 00:13:23,751 هنا في حوض السفن رقم واحد قوة شركة جالي-لا الرئيسية متجمعة 180 00:13:23,931 --> 00:13:26,271 وهم يؤدّون الطلبات الأكثر صعوبة 181 00:13:26,821 --> 00:13:28,131 حسناً , هيا لندخل 182 00:13:45,421 --> 00:13:46,941 ! ضخمـــه 183 00:13:47,941 --> 00:13:51,471 ! عندما تنظر إلى معامل التصليح عن قرب فإنها تبدو رائعة جداً 184 00:13:52,311 --> 00:13:52,731 فعلاً 185 00:13:54,651 --> 00:13:56,651 إنهم يصنعون سفينة شراعية ضخمة 186 00:13:56,751 --> 00:13:58,051 لمن يا ترى ؟ 187 00:13:58,301 --> 00:13:59,631 إنها مليئة بالعمال الماهرين 188 00:14:00,281 --> 00:14:02,021 حسناً .. مع هذا الطريق 189 00:14:05,311 --> 00:14:07,291 ! أوه , آيسبيرغ سان 190 00:14:07,541 --> 00:14:09,931 ! هي , المدير هنا 191 00:14:11,381 --> 00:14:12,431 ! صباح الخير 192 00:14:12,731 --> 00:14:13,961 ! صباح الخير 193 00:14:14,531 --> 00:14:17,421 أيها المدير , أتستطيع أن تلقي نظرة على نوعية هذه الألواح الخشبية ؟ 194 00:14:17,831 --> 00:14:19,041 بالتأكيد , سأمر عليك لاحقا 195 00:14:19,741 --> 00:14:21,651 آيسبيرغ سان , شكرا للعمل الجيد 196 00:14:22,391 --> 00:14:24,471 شكراً . هل كل شيء تمام ؟ 197 00:14:24,681 --> 00:14:26,811 أجل , كل شيء جاري على ما يرام 198 00:14:27,211 --> 00:14:30,261 ماذا أرى ؟ العم آيس محبوب فعلاً 199 00:14:31,181 --> 00:14:34,081 بالطبع , في هذه المدينة , المهارة هي كل شيء 200 00:14:34,801 --> 00:14:39,011 العديد من المعامل أُسِّست في الماضي 201 00:14:39,271 --> 00:14:42,261 كان هناك سبع معامل تتنافس فيما بينهم 202 00:14:42,831 --> 00:14:46,951 من بينهم ، هو أدهش العمال الماهرين بمهارات بناء سفنه 203 00:14:47,031 --> 00:14:51,901 ... الشركة التي بدأت ووحّدت شركات تشييد السفن السبع إلى واحدة 204 00:14:52,521 --> 00:14:53,991 هي شركة جالي-لا 205 00:14:55,061 --> 00:14:57,971 مهارته وحماسه للنجارة لم تتغير منذ ذلك الحين 206 00:14:58,641 --> 00:15:01,161 العمال الماهرون لن ينسوا الإحترام الذي يبدونه له 207 00:15:01,901 --> 00:15:04,381 ... ولكي يأخذوا فخرًا عظيمًا من تلك المهارة 208 00:15:04,511 --> 00:15:07,751 هم لا يرتبطون بالقراصنة ولا السلطة 209 00:15:09,021 --> 00:15:11,101 كذلك هذا المكان 210 00:15:12,711 --> 00:15:13,611 ! هي أيها العم 211 00:15:13,791 --> 00:15:17,491 ! سمعت إنك نجار مدهش أتريد أن تكون قرصان معي ؟ 212 00:15:17,731 --> 00:15:19,911 ماذا تقول بالله عليك ؟ 213 00:15:20,181 --> 00:15:21,031 ! أيها الوقح 214 00:15:21,061 --> 00:15:23,371 حسناً , حسناً , هو هكذا 215 00:15:23,371 --> 00:15:24,371 نأسف على ذلك 216 00:15:24,741 --> 00:15:28,491 أليس لديك نجار على سفينتك ؟ 217 00:15:28,541 --> 00:15:34,081 نعم , لقد جئنا إلى هنا لإصلاح سفينتنا وإيجاد نجار لمجموعتنا 218 00:15:34,761 --> 00:15:36,861 ... حسناً , لدينا العديد من النجارين 219 00:15:37,001 --> 00:15:39,801 لكني لا أعرف أحداً يُريد الإنضمام إلى طاقم قراصنة 220 00:15:40,051 --> 00:15:43,441 لو هنالك شخص يرغب بالإنضمام إليك , فلا مانع لدي لو أنك أخذته 221 00:15:44,021 --> 00:15:47,091 ! حقًا ؟ نحن الآن سنتناقش 222 00:15:47,161 --> 00:15:48,621 ماذا عنك , أيها العم ؟ 223 00:15:48,711 --> 00:15:51,481 أنا لا أستطيع . أنا عمدة 224 00:15:51,701 --> 00:15:53,331 ! هذا لا يهم 225 00:15:55,351 --> 00:15:59,941 بالمناسبة هل السيدة نيكو روبين موجودة على سفينتك ؟ 226 00:16:00,091 --> 00:16:03,121 نعم , إنها موجودة , إنها ذكية جداً 227 00:16:06,411 --> 00:16:06,961 ما الأمر ؟ 228 00:16:07,381 --> 00:16:08,731 هل هنالك شيء بـ روبين ؟ 229 00:16:09,601 --> 00:16:10,281 لا 230 00:16:10,901 --> 00:16:13,831 هي أيها العم , هل أستطيع أن أُلقي نظرة عن قرب على تلك السفينة ؟ 231 00:16:14,251 --> 00:16:15,941 بالتأكيد , ليس لدي مانع 232 00:16:16,791 --> 00:16:17,671 ! شكراً لك 233 00:16:26,061 --> 00:16:28,031 ! فعلاً هذا رائع 234 00:16:29,181 --> 00:16:32,391 ! بالضبط هكذا , لا تتسرع , على رسلك 235 00:16:33,421 --> 00:16:36,991 ... لو نستطيع إمتلاك مدفع كهذا الذي في الداخل , ميري 236 00:16:37,511 --> 00:16:39,481 ! آه , مدفع ديمي كالفارين 237 00:16:41,961 --> 00:16:44,901 إنه طويل ! وهو يتلألأ 238 00:16:45,721 --> 00:16:48,331 ! أتمنى لو أستطيع أن أطلق به ولو لمرة واحدة 239 00:16:48,601 --> 00:16:49,601 ! فرصة 240 00:16:50,641 --> 00:16:52,661 أليس هذا من النحاس ؟ 241 00:16:52,741 --> 00:16:54,721 لابد أن يكون باهظ الثمن 242 00:16:54,861 --> 00:16:57,031 هل يسمحون بالإطلاق به من أجل إختباره ؟ 243 00:16:57,361 --> 00:17:01,181 لكن لحظة , نحن الآن لدينا 300 مليون بيلي 244 00:17:01,551 --> 00:17:04,701 بإمكاننا شراء مدفع واحد بسهولة 245 00:17:14,011 --> 00:17:15,901 ألم يكن هنا شخصاً ما ؟ 246 00:17:17,751 --> 00:17:20,001 إلى أين ذهبتِ يا روبين ؟ 247 00:17:22,741 --> 00:17:23,421 هذا الطريق 248 00:17:30,961 --> 00:17:31,981 ... هذه الرائحة 249 00:17:35,381 --> 00:17:36,481 ! كما توقعت 250 00:17:39,791 --> 00:17:43,141 أتساءل من هو ذلك الرجل المقنع الذي كان مع روبين ؟ 251 00:17:43,721 --> 00:17:45,111 مع ذلك , قد يكون شوبر ؟ 252 00:17:46,031 --> 00:17:47,241 ! سانجي 253 00:17:49,801 --> 00:17:50,701 شوبر 254 00:18:02,861 --> 00:18:03,431 كاكو 255 00:18:05,031 --> 00:18:05,881 أين كنت ؟ 256 00:18:06,201 --> 00:18:07,151 أتحقق 257 00:18:07,281 --> 00:18:08,711 أوه , الشخص الذي قابلناه مسبقاً 258 00:18:08,721 --> 00:18:10,001 هل ألقيت نظرة على السفينة ؟ 259 00:18:10,401 --> 00:18:11,581 أجل , لقد فعلت 260 00:18:12,441 --> 00:18:14,621 آيسبيرغ سان , لقد ذهبت لألقي نظرة على سفينتهم 261 00:18:15,411 --> 00:18:17,741 أفهم الحالة .. كيف كانت ؟ 262 00:18:18,511 --> 00:18:19,661 ... لقد كانت 263 00:18:21,211 --> 00:18:23,731 ! لوفي , أنزل 264 00:18:26,181 --> 00:18:28,031 حسناً , أنا قادم 265 00:18:42,551 --> 00:18:44,401 ماذا , هل هذا صحيح ؟ 266 00:18:44,951 --> 00:18:47,041 ! لن تفلت بسهولة إن كنت تكذب 267 00:18:48,361 --> 00:18:51,521 أنا محترف , أنا لا أكذب 268 00:19:06,691 --> 00:19:07,821 أين أوسوب ؟ 269 00:19:08,891 --> 00:19:12,381 لقد كان يتجول هنا بلا هدف 270 00:19:14,921 --> 00:19:16,421 ! أوي , أنتم 271 00:19:16,901 --> 00:19:18,871 هذه الحقائب لكم , أليس كذلك ؟ 272 00:19:22,561 --> 00:19:25,471 هذه الحقائب التي كان يحملها أوسوب , إنها لنا 273 00:19:25,861 --> 00:19:26,561 شكراً 274 00:19:27,691 --> 00:19:30,331 تبا , إلى أين ذهب أوسوب ؟ 275 00:19:30,551 --> 00:19:32,821 ... وضع الأموال الثمينة جانباً 276 00:19:32,951 --> 00:19:33,451 أموال ؟ 277 00:19:33,721 --> 00:19:36,421 أجل , يوجد 200 مليون بداخلها 278 00:19:38,371 --> 00:19:39,291 200مليون ؟ 279 00:19:40,011 --> 00:19:41,571 ! ممكن ! إلى اللقاء 280 00:19:42,031 --> 00:19:43,381 ... يا ترى كم ستكون 281 00:19:46,601 --> 00:19:48,871 كم من الوقت تحتاج لكي تُصلح ؟ 282 00:19:49,331 --> 00:19:50,971 بإمكاننا أن ندفع ما تريدون 283 00:19:51,001 --> 00:19:52,741 لدينا الكثير من المال 284 00:19:55,341 --> 00:20:01,441 إذا ممكن , نحن نريدها أكثر ثبات ولها مدافع أكثر وتكون أسرع 285 00:20:02,151 --> 00:20:05,521 أتستطيع أيضًا أن تصنع تصاميم جميلة على الألواح الخشبية ؟ 286 00:20:05,801 --> 00:20:07,821 وأعد تشكيل الغرف من الداخل , أيضاً ؟ 287 00:20:08,591 --> 00:20:10,171 ! وكذلك تمثال برونزي 288 00:20:10,821 --> 00:20:14,361 ! ضخم مثل ما تستطيع أن تصنعه 289 00:20:14,631 --> 00:20:15,461 ... لحظة , إنتظر 290 00:20:17,481 --> 00:20:21,311 لابد أنكم قمتم برحلات مثيرة جدًا 291 00:20:23,271 --> 00:20:25,741 ... نعم , لقد طرنا إلى السماء وسقطنا منها 292 00:20:25,791 --> 00:20:27,951 ! وصعدنا الجبال , حتى ضعُفت 293 00:20:28,141 --> 00:20:29,861 ! العديد من الأشياء حدثت 294 00:20:30,061 --> 00:20:32,431 ولذلك نريد إصلاحها بشكل جيد 295 00:20:35,331 --> 00:20:36,701 ... إنها ليست كذبة 296 00:20:36,981 --> 00:20:38,231 هذا واضح 297 00:20:40,521 --> 00:20:42,971 الإصابات التي تعرضت لها من المعارك عميقة جداً 298 00:20:44,441 --> 00:20:46,661 أيعني هذا بأنها ستأخذ وقت طويل لكي تُصلّح ؟ 299 00:20:47,661 --> 00:20:48,541 لا 300 00:20:49,591 --> 00:20:52,611 ... بصراحة , سفينتكم 301 00:20:54,501 --> 00:20:57,021 لا يمكن أن تصلح , حتى بأيدينا 302 00:21:12,301 --> 00:21:14,101 هل عارضة القعر تحطمت أو شيء كهذا ؟ 303 00:21:14,721 --> 00:21:15,591 ... أجل 304 00:21:16,421 --> 00:21:17,921 إنها متضرّرة جداً 305 00:21:18,161 --> 00:21:19,141 ... مستحيل 306 00:21:20,341 --> 00:21:23,281 ! لكن حتى اليوم , أبحرنا بشكل طبيعي 307 00:21:23,881 --> 00:21:26,701 ... حتى لو أصلاحناها بالقوة 308 00:21:28,351 --> 00:21:31,721 ... إحتمالية إستطاعتها بالتماسك حتى الجزيرة القادمة 309 00:21:34,911 --> 00:21:35,941 صفر 310 00:21:47,621 --> 00:21:48,201 ... ميري 311 00:21:48,751 --> 00:21:49,551 ... أنتِ 312 00:21:50,321 --> 00:21:53,291 حقا لا تستطيعين الإبحار بعد الآن ؟