1
00:02:07,441 --> 00:02:08,771
ما الأمر يا أوسوب ؟
2
00:02:09,211 --> 00:02:11,311
! الأموال .. الأموال ليست هنا
3
00:02:12,511 --> 00:02:13,991
! آه , إنها هناك
4
00:02:19,521 --> 00:02:21,001
! شكرًا لك أيها الفتى
5
00:02:21,941 --> 00:02:23,521
! إنتظروا
6
00:02:24,691 --> 00:02:25,941
! لقد فعلناها
7
00:02:26,061 --> 00:02:27,511
! توقفوا
8
00:02:28,061 --> 00:02:29,591
عائلة فرانكي
9
00:02:30,191 --> 00:02:32,551
! تلك الحقائب .. لنا
10
00:02:32,811 --> 00:02:33,951
! الأموال .. الأموال
11
00:02:34,331 --> 00:02:42,841
شركة جالي-لا
حوض السفن رقم واحد الرائع
12
00:02:43,411 --> 00:02:45,371
إنتظر يا باولي
13
00:02:46,661 --> 00:02:48,391
! لن ندعك تهرب هذه المرة
14
00:02:48,431 --> 00:02:51,151
! ألم أطلب منكم أن تنتظروا مدةً أطول ؟
15
00:02:51,621 --> 00:02:52,271
... ذاك
16
00:02:52,871 --> 00:02:53,501
إنه باولي
17
00:02:54,301 --> 00:02:56,071
هو يُطارد من قبل جامعي الفاتورة ثانيةً
18
00:02:57,671 --> 00:03:00,961
! أعيدوا الـ 200 مليون الخاصه بنا
19
00:02:59,191 --> 00:03:01,711
! آسف يا أخي ! سوف أخذها مع جزيل الشكر
20
00:03:02,141 --> 00:03:04,211
! هــي
21
00:03:04,511 --> 00:03:06,381
هل أعطيتهم الأموال ؟
22
00:03:06,701 --> 00:03:09,551
! كيف لي أن أفعل ذلك ! لقد سُرقت
23
00:03:09,801 --> 00:03:10,421
ماذا ؟
24
00:03:10,801 --> 00:03:12,291
! أعطنا أموالنا
25
00:03:12,341 --> 00:03:14,851
! كما قلت , ليس لدي اليوم أي فلس
26
00:03:15,591 --> 00:03:18,411
! ليس لنا شأن بهذا الكلام الفارغ
27
00:03:19,081 --> 00:03:21,311
تبًا , إنهم مصرون جـدًا
28
00:03:21,981 --> 00:03:23,251
جيد , ثور الياقرا
29
00:03:32,011 --> 00:03:34,061
! إنه نجار من شركة جالي-لا
30
00:03:34,421 --> 00:03:37,431
! المعذرة , لكني مضطر لإستعارة الياقرا الخاص بكم للحظه
31
00:04:04,241 --> 00:04:06,141
! اللعنة ! لقد هرب مجدداً
32
00:04:06,861 --> 00:04:09,031
! حسنًا إذًا , أراكم لاحقًا
33
00:04:09,231 --> 00:04:11,981
! بإمكاننا أن نلعب لعبة " المطاردة " في وقتٍ آخر
34
00:04:12,781 --> 00:04:13,551
! اللعنة
35
00:04:15,121 --> 00:04:18,951
لقد أتيت في وقت مناسب فعلاً
36
00:04:23,641 --> 00:04:24,741
حمداً لله
37
00:04:25,161 --> 00:04:27,061
هو نجار من نجاريك , صحيح ؟
38
00:04:27,511 --> 00:04:28,161
نعم
39
00:04:29,851 --> 00:04:30,931
! شكراً لك
40
00:04:31,251 --> 00:04:33,621
! هذه الأموال لنا
41
00:04:33,471 --> 00:04:34,321
هاه ؟ أموال ؟
42
00:04:35,121 --> 00:04:36,771
... آه , هذه
43
00:04:43,931 --> 00:04:46,031
! أووي , إرجع
44
00:04:46,381 --> 00:04:49,231
... ذلك الوقح ! سوف أمسك به
45
00:04:51,891 --> 00:04:52,751
! سوف أذهب
46
00:04:55,641 --> 00:04:56,541
حمامة ؟
47
00:05:03,581 --> 00:05:05,031
... هذه غرفة نوم الرجال
48
00:05:05,621 --> 00:05:07,631
... على ما يبدو أنها مرتّبه
49
00:05:09,101 --> 00:05:11,351
الأرضية بحاجة إلى الإستبدال كذلك
50
00:05:23,381 --> 00:05:24,851
! ماذا تفعل ؟
51
00:05:26,671 --> 00:05:31,061
لا تقلق ! سألقي نظرة هنا وبعدها سأعيدها إلى حالتها السابقة
52
00:05:36,981 --> 00:05:39,721
! آخ آخ , إتركني
53
00:05:39,801 --> 00:05:41,571
ماذا تفعل ؟
54
00:05:41,821 --> 00:05:43,841
! أنا لن أهرب
55
00:05:44,251 --> 00:05:45,791
! كما قلت أنا أفهم
56
00:05:46,161 --> 00:05:47,171
! إترك إذني
57
00:05:48,461 --> 00:05:51,541
بعدما وجدت أخيرًا حزمة من النقود
58
00:05:51,901 --> 00:05:53,551
انتظر لحظة يا لوتشي
59
00:05:54,161 --> 00:05:57,751
! لا تسدد ديونك بأموال الآخرين , أيها الأحمق
60
00:05:58,201 --> 00:05:59,891
! لقد وجدت هذه الأموال بنفسي
61
00:06:00,501 --> 00:06:02,841
أما زلت تحاول قول هذا ؟
62
00:06:03,111 --> 00:06:05,881
بالمصادفة ركبت هذا الياقرا
63
00:06:06,741 --> 00:06:08,281
لقد عدت
64
00:06:09,151 --> 00:06:11,311
نحن محظوظيّن يا أوسوب
65
00:06:11,821 --> 00:06:13,371
لماذا تركته يفعل ذلك ؟
66
00:06:13,501 --> 00:06:15,691
إنها مجموعة كبيرة من المال , 200 مليون
67
00:06:16,541 --> 00:06:20,911
نعم , لماذا لم تذهب وترجعها أولاً ؟
68
00:06:21,111 --> 00:06:23,431
" لأن تلك الحمامة قالت " سوف أذهب
69
00:06:23,891 --> 00:06:25,761
... أنا آسف
70
00:06:26,551 --> 00:06:29,221
سوف نعالج بلهائنا بأعضائنا
71
00:06:29,871 --> 00:06:32,341
لو إنك حاولت مسكه لكان الأمر صعب
72
00:06:32,471 --> 00:06:37,921
لكن شيء جيد أن عائلة فرانكي لم تتمكن من سرقة الأموال
73
00:06:37,991 --> 00:06:39,031
... هذا صحيح , لكن
74
00:06:39,831 --> 00:06:40,811
... أسناني
75
00:06:43,411 --> 00:06:47,751
من أؤلئك الرجال أصحاب الملابس الغريبة الذين رأيناهم قبل قليل ؟
76
00:06:48,371 --> 00:06:51,021
أولئك عائلة فرانكي وهم مجموعة تقوم بسرقة السفن
77
00:06:51,711 --> 00:06:55,931
يسرقون ؟ لا يبدوا عليهم أنهم يفعلون ذلك
78
00:06:56,511 --> 00:07:00,011
أجل , إنهم صيادي جوائز كذلك
79
00:07:00,461 --> 00:07:04,501
فعندما يجدون قراصنة داخل أو خارج المدينة فإنهم يبدأون بقتالهم
80
00:07:04,871 --> 00:07:06,391
هم أشخاص مزعجون
81
00:07:06,621 --> 00:07:09,421
... إذ هم سيضربون القراصنة القادمين نحو هذه المدينة
82
00:07:09,571 --> 00:07:11,921
فإنهم سيأخذون مراكبهم أيضًا
83
00:07:12,031 --> 00:07:15,441
ويفكّكون قطعها ويبيعون الخشب الصالح للإستعمال
84
00:07:16,401 --> 00:07:18,511
هذا هو عمل عائلة فرانكي
85
00:07:18,621 --> 00:07:22,601
بهذا السلوك الحقير , هل يُحاولون تفكيك طاقم القرصان بالكامل ؟
86
00:07:22,821 --> 00:07:25,721
إذا اصبحوا طماعين ، حتى العظام لا يتركونها
87
00:07:26,141 --> 00:07:28,461
لكن لا يبدوا عليهم أنهم أقوياء
88
00:07:29,211 --> 00:07:30,511
هم مجموعة
89
00:07:31,661 --> 00:07:36,921
لكن الرئيس السري فرانكي لا يجب الإستخفاف به
90
00:07:39,491 --> 00:07:42,341
اللعنة , لقد تأخرنا قليلاً
91
00:07:42,841 --> 00:07:44,221
هل أنتم بخير ؟
92
00:07:45,931 --> 00:07:46,761
لقد نجوت
93
00:07:47,281 --> 00:07:50,001
هي , أين طاقم قبعة القش ؟
94
00:07:50,461 --> 00:07:53,471
من المحتمل أنهم ما زالوا عند الحوض رقم واحد
95
00:08:00,141 --> 00:08:02,211
! لقد أعدناه , آيسبيرغ سان
96
00:08:02,261 --> 00:08:04,161
! ليس مجددًا , إذني تؤلمني
97
00:08:04,381 --> 00:08:05,831
آسف لإهدار وقتك , لوتشي
98
00:08:06,401 --> 00:08:09,501
بالتأكيد هذا الغبي كان سيسبب مشكلة
99
00:08:10,301 --> 00:08:11,221
! لقد تكلمت مرة أخرى
100
00:08:14,141 --> 00:08:16,141
! هيا تقدم واعتذر , باولي
101
00:08:18,261 --> 00:08:20,481
! بالتأكيد هذه الحمامة تكلمت كثيراً
102
00:08:20,861 --> 00:08:22,831
يبدو أنها متحدثة لذلك الرجل ذو القبعة
103
00:08:23,381 --> 00:08:25,751
على أي حال , إنه شيء جيد أن الأموال أٌعيدت
104
00:08:26,371 --> 00:08:28,281
مرحبًا , أهذه لكم ؟
105
00:08:29,271 --> 00:08:30,421
أنا إلتقطت هذا
106
00:08:30,571 --> 00:08:31,871
! آه , شكراً لك
107
00:08:32,411 --> 00:08:34,321
إذ تريد أن تشكرني , فأعطني 10 % منها
108
00:08:37,091 --> 00:08:38,691
المعذرة أيها الزبون
109
00:08:40,031 --> 00:08:43,221
بسبب قماره , عليه الكثير من القروض
110
00:08:43,551 --> 00:08:46,141
إنه لا يجيد إستخدام المال
111
00:08:46,501 --> 00:08:48,721
نعم , لكن كيف تستطيعين الكلام ؟
112
00:08:49,371 --> 00:08:52,041
أيها الوقح , ألديك شيء آخر لتقوله يا لوتشي ؟
113
00:08:52,961 --> 00:08:53,941
! أنا لن أغفر لك
114
00:09:11,451 --> 00:09:13,261
لماذا لا يأخذ الأمر بجديه ؟
115
00:09:21,041 --> 00:09:35,551
STOP ANA DOP : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
116
00:09:43,811 --> 00:09:44,821
هل هو بخير ؟
117
00:09:45,401 --> 00:09:47,731
دائما هكذا
118
00:09:51,191 --> 00:09:52,391
! أُنظروا إلى هذا
119
00:09:53,371 --> 00:09:56,891
! لقد تلاشى الإرتطام بيد واحدة
120
00:09:59,531 --> 00:10:01,691
أصابعه مغروسة في الأرض
121
00:10:03,031 --> 00:10:05,011
ما نوع الأصابع التي لديه ؟
122
00:10:06,501 --> 00:10:09,791
ما الخطب مع هؤلاء النجارين هنا ؟
123
00:10:11,991 --> 00:10:13,641
! أنت يا صاحب النظارات الواقية
124
00:10:16,031 --> 00:10:17,931
... بالتفكير في ذلك
125
00:10:18,461 --> 00:10:22,701
الواحد الذي أغضبك ونعتك بالأبله كان الحمامة
126
00:10:28,771 --> 00:10:30,241
! أنا لا أهتم لذلك
127
00:10:30,791 --> 00:10:33,481
! الشخص الذي ضربني هناك كان لوتشي
128
00:10:34,191 --> 00:10:37,651
لقد ضربك لأن الحمامة لا تستطيع فعلها
129
00:10:38,601 --> 00:10:39,631
! أيتها الحمامة
130
00:10:40,921 --> 00:10:43,121
! خوضي معاركَكِ الخاصة
131
00:10:44,611 --> 00:10:45,451
قولي شيء
132
00:10:52,531 --> 00:10:53,711
آوه , تريد معركة ؟
133
00:10:54,001 --> 00:10:55,451
هيا لنتعارك قليلاً
134
00:10:55,481 --> 00:10:56,881
توقف يا باولي
135
00:10:58,721 --> 00:11:00,841
نأسف على الإزعاج
136
00:11:01,741 --> 00:11:04,321
! أنا روب لوتشي .. لا لا .. الحمامة هاتوري
137
00:11:04,831 --> 00:11:08,831
! وهو روب لوتشي ! وهو يعمل هنا ! سررّنا بلقائكم
138
00:11:10,651 --> 00:11:13,671
إنها تحاول أن تتكلم كما لو أنها إنسان
139
00:11:14,741 --> 00:11:15,691
لقد فهمتها
140
00:11:15,941 --> 00:11:17,551
أنت المتكلم من باطِنه
141
00:11:18,171 --> 00:11:20,811
حقًا ؟ إذاً أنت الذي تذمر قبل قليل
142
00:11:21,011 --> 00:11:23,841
فعلاً إنك جيد ! أنا لم أستطع إكتشاف ذلك
143
00:11:24,041 --> 00:11:26,351
توقفا , إنه ليس بشيء عظيم
144
00:11:28,631 --> 00:11:31,581
إنه شاذ فهو لا يستطيع التحدث إلى الناس مباشرة
145
00:11:34,821 --> 00:11:36,881
لحظة ! ماذا بها هذه السيدة
146
00:11:38,081 --> 00:11:39,041
ما الأمر ؟
147
00:11:39,211 --> 00:11:40,661
هذه قلة أدب
148
00:11:43,001 --> 00:11:47,121
! لقد أظهرتِ الكثير من ساقيكِ
149
00:11:47,901 --> 00:11:50,041
! هذا مكان عمل الرجال
150
00:11:50,351 --> 00:11:52,101
أي نوع من اللباس هذه ؟
151
00:11:52,541 --> 00:11:54,871
إهدأ يا باولي
152
00:12:00,381 --> 00:12:02,201
! أنتِ أيضاً كاليفا
153
00:12:02,471 --> 00:12:05,031
! أنتِ ترتدين لباس وقح مرة أخرى
154
00:12:05,971 --> 00:12:09,411
كم مرة عليّ أن أخبركِ ! إرتدي بنطال , بنطال طويل
155
00:12:09,461 --> 00:12:10,111
ماذا ؟
156
00:12:10,341 --> 00:12:11,571
بنطال طويل ؟
157
00:12:12,341 --> 00:12:13,581
! إنه غريب , أيضاً
158
00:12:14,431 --> 00:12:15,861
هذا يكفي
159
00:12:16,231 --> 00:12:18,161
إفتحا الباب حالاً لكي ندخل
160
00:12:29,461 --> 00:12:32,041
! على أي حال .. ياله من باب ضخم
161
00:12:32,831 --> 00:12:34,651
هل يُفتح يدوياً ؟
162
00:12:35,531 --> 00:12:37,471
هل يستطيع هذان الغريبان فتحه لوحدهما ؟
163
00:12:41,441 --> 00:12:42,311
! لقد تحرك
164
00:12:42,771 --> 00:12:45,731
... عندما يعملون على السفن فإنهم
165
00:12:45,941 --> 00:12:50,311
فإنهم مهندسين مهرة بما فيه الكفاية لإحتياج خمسة رؤساء للعمال فقط على حوض سفن واحد
166
00:12:51,101 --> 00:12:53,321
كاكو الذي رأيتموه قبل فترة واحد منهم
167
00:12:53,521 --> 00:12:56,001
هذا عالم النجارين
168
00:12:56,821 --> 00:12:58,571
يهملونه لو شخصياتهم غير عادية
169
00:12:59,191 --> 00:13:00,091
إنهم غريبون جدًا
170
00:13:00,341 --> 00:13:01,921
لقد فُتح
171
00:13:02,661 --> 00:13:04,131
لا تترك الأموال لوحدها بعد الآن
172
00:13:04,431 --> 00:13:06,361
مع أنه لا يوجد أحد هنا ليسرقه
173
00:13:07,411 --> 00:13:11,371
آسف أن أزعجك بخطأي
174
00:13:11,791 --> 00:13:12,641
! أوي , لوفي
175
00:13:13,341 --> 00:13:15,691
! إحرسني بشكل جيد
176
00:13:16,111 --> 00:13:17,691
! حسناً , لقد فهمت ! إتركها لي
177
00:13:17,881 --> 00:13:18,571
... أنا قلقه
178
00:13:18,781 --> 00:13:19,331
! ثق بي
179
00:13:19,981 --> 00:13:23,751
هنا في حوض السفن رقم واحد قوة شركة جالي-لا الرئيسية متجمعة
180
00:13:23,931 --> 00:13:26,271
وهم يؤدّون الطلبات الأكثر صعوبة
181
00:13:26,821 --> 00:13:28,131
حسناً , هيا لندخل
182
00:13:45,421 --> 00:13:46,941
! ضخمـــه
183
00:13:47,941 --> 00:13:51,471
! عندما تنظر إلى معامل التصليح عن قرب فإنها تبدو رائعة جداً
184
00:13:52,311 --> 00:13:52,731
فعلاً
185
00:13:54,651 --> 00:13:56,651
إنهم يصنعون سفينة شراعية ضخمة
186
00:13:56,751 --> 00:13:58,051
لمن يا ترى ؟
187
00:13:58,301 --> 00:13:59,631
إنها مليئة بالعمال الماهرين
188
00:14:00,281 --> 00:14:02,021
حسناً .. مع هذا الطريق
189
00:14:05,311 --> 00:14:07,291
! أوه , آيسبيرغ سان
190
00:14:07,541 --> 00:14:09,931
! هي , المدير هنا
191
00:14:11,381 --> 00:14:12,431
! صباح الخير
192
00:14:12,731 --> 00:14:13,961
! صباح الخير
193
00:14:14,531 --> 00:14:17,421
أيها المدير , أتستطيع أن تلقي نظرة على نوعية هذه الألواح الخشبية ؟
194
00:14:17,831 --> 00:14:19,041
بالتأكيد , سأمر عليك لاحقا
195
00:14:19,741 --> 00:14:21,651
آيسبيرغ سان , شكرا للعمل الجيد
196
00:14:22,391 --> 00:14:24,471
شكراً . هل كل شيء تمام ؟
197
00:14:24,681 --> 00:14:26,811
أجل , كل شيء جاري على ما يرام
198
00:14:27,211 --> 00:14:30,261
ماذا أرى ؟ العم آيس محبوب فعلاً
199
00:14:31,181 --> 00:14:34,081
بالطبع , في هذه المدينة , المهارة هي كل شيء
200
00:14:34,801 --> 00:14:39,011
العديد من المعامل أُسِّست في الماضي
201
00:14:39,271 --> 00:14:42,261
كان هناك سبع معامل تتنافس فيما بينهم
202
00:14:42,831 --> 00:14:46,951
من بينهم ، هو أدهش العمال الماهرين بمهارات بناء سفنه
203
00:14:47,031 --> 00:14:51,901
... الشركة التي بدأت ووحّدت شركات تشييد السفن السبع إلى واحدة
204
00:14:52,521 --> 00:14:53,991
هي شركة جالي-لا
205
00:14:55,061 --> 00:14:57,971
مهارته وحماسه للنجارة لم تتغير منذ ذلك الحين
206
00:14:58,641 --> 00:15:01,161
العمال الماهرون لن ينسوا الإحترام الذي يبدونه له
207
00:15:01,901 --> 00:15:04,381
... ولكي يأخذوا فخرًا عظيمًا من تلك المهارة
208
00:15:04,511 --> 00:15:07,751
هم لا يرتبطون بالقراصنة ولا السلطة
209
00:15:09,021 --> 00:15:11,101
كذلك هذا المكان
210
00:15:12,711 --> 00:15:13,611
! هي أيها العم
211
00:15:13,791 --> 00:15:17,491
! سمعت إنك نجار مدهش
أتريد أن تكون قرصان معي ؟
212
00:15:17,731 --> 00:15:19,911
ماذا تقول بالله عليك ؟
213
00:15:20,181 --> 00:15:21,031
! أيها الوقح
214
00:15:21,061 --> 00:15:23,371
حسناً , حسناً , هو هكذا
215
00:15:23,371 --> 00:15:24,371
نأسف على ذلك
216
00:15:24,741 --> 00:15:28,491
أليس لديك نجار على سفينتك ؟
217
00:15:28,541 --> 00:15:34,081
نعم , لقد جئنا إلى هنا لإصلاح سفينتنا وإيجاد نجار لمجموعتنا
218
00:15:34,761 --> 00:15:36,861
... حسناً , لدينا العديد من النجارين
219
00:15:37,001 --> 00:15:39,801
لكني لا أعرف أحداً يُريد الإنضمام إلى طاقم قراصنة
220
00:15:40,051 --> 00:15:43,441
لو هنالك شخص يرغب بالإنضمام إليك , فلا مانع لدي لو أنك أخذته
221
00:15:44,021 --> 00:15:47,091
! حقًا ؟ نحن الآن سنتناقش
222
00:15:47,161 --> 00:15:48,621
ماذا عنك , أيها العم ؟
223
00:15:48,711 --> 00:15:51,481
أنا لا أستطيع . أنا عمدة
224
00:15:51,701 --> 00:15:53,331
! هذا لا يهم
225
00:15:55,351 --> 00:15:59,941
بالمناسبة هل السيدة نيكو روبين موجودة على سفينتك ؟
226
00:16:00,091 --> 00:16:03,121
نعم , إنها موجودة , إنها ذكية جداً
227
00:16:06,411 --> 00:16:06,961
ما الأمر ؟
228
00:16:07,381 --> 00:16:08,731
هل هنالك شيء بـ روبين ؟
229
00:16:09,601 --> 00:16:10,281
لا
230
00:16:10,901 --> 00:16:13,831
هي أيها العم , هل أستطيع أن أُلقي نظرة عن قرب على تلك السفينة ؟
231
00:16:14,251 --> 00:16:15,941
بالتأكيد , ليس لدي مانع
232
00:16:16,791 --> 00:16:17,671
! شكراً لك
233
00:16:26,061 --> 00:16:28,031
! فعلاً هذا رائع
234
00:16:29,181 --> 00:16:32,391
! بالضبط هكذا , لا تتسرع , على رسلك
235
00:16:33,421 --> 00:16:36,991
... لو نستطيع إمتلاك مدفع كهذا الذي في الداخل , ميري
236
00:16:37,511 --> 00:16:39,481
! آه , مدفع ديمي كالفارين
237
00:16:41,961 --> 00:16:44,901
إنه طويل ! وهو يتلألأ
238
00:16:45,721 --> 00:16:48,331
! أتمنى لو أستطيع أن أطلق به ولو لمرة واحدة
239
00:16:48,601 --> 00:16:49,601
! فرصة
240
00:16:50,641 --> 00:16:52,661
أليس هذا من النحاس ؟
241
00:16:52,741 --> 00:16:54,721
لابد أن يكون باهظ الثمن
242
00:16:54,861 --> 00:16:57,031
هل يسمحون بالإطلاق به من أجل إختباره ؟
243
00:16:57,361 --> 00:17:01,181
لكن لحظة , نحن الآن لدينا 300 مليون بيلي
244
00:17:01,551 --> 00:17:04,701
بإمكاننا شراء مدفع واحد بسهولة
245
00:17:14,011 --> 00:17:15,901
ألم يكن هنا شخصاً ما ؟
246
00:17:17,751 --> 00:17:20,001
إلى أين ذهبتِ يا روبين ؟
247
00:17:22,741 --> 00:17:23,421
هذا الطريق
248
00:17:30,961 --> 00:17:31,981
... هذه الرائحة
249
00:17:35,381 --> 00:17:36,481
! كما توقعت
250
00:17:39,791 --> 00:17:43,141
أتساءل من هو ذلك الرجل المقنع الذي كان مع روبين ؟
251
00:17:43,721 --> 00:17:45,111
مع ذلك , قد يكون شوبر ؟
252
00:17:46,031 --> 00:17:47,241
! سانجي
253
00:17:49,801 --> 00:17:50,701
شوبر
254
00:18:02,861 --> 00:18:03,431
كاكو
255
00:18:05,031 --> 00:18:05,881
أين كنت ؟
256
00:18:06,201 --> 00:18:07,151
أتحقق
257
00:18:07,281 --> 00:18:08,711
أوه , الشخص الذي قابلناه مسبقاً
258
00:18:08,721 --> 00:18:10,001
هل ألقيت نظرة على السفينة ؟
259
00:18:10,401 --> 00:18:11,581
أجل , لقد فعلت
260
00:18:12,441 --> 00:18:14,621
آيسبيرغ سان , لقد ذهبت لألقي نظرة على سفينتهم
261
00:18:15,411 --> 00:18:17,741
أفهم الحالة .. كيف كانت ؟
262
00:18:18,511 --> 00:18:19,661
... لقد كانت
263
00:18:21,211 --> 00:18:23,731
! لوفي , أنزل
264
00:18:26,181 --> 00:18:28,031
حسناً , أنا قادم
265
00:18:42,551 --> 00:18:44,401
ماذا , هل هذا صحيح ؟
266
00:18:44,951 --> 00:18:47,041
! لن تفلت بسهولة إن كنت تكذب
267
00:18:48,361 --> 00:18:51,521
أنا محترف , أنا لا أكذب
268
00:19:06,691 --> 00:19:07,821
أين أوسوب ؟
269
00:19:08,891 --> 00:19:12,381
لقد كان يتجول هنا بلا هدف
270
00:19:14,921 --> 00:19:16,421
! أوي , أنتم
271
00:19:16,901 --> 00:19:18,871
هذه الحقائب لكم , أليس كذلك ؟
272
00:19:22,561 --> 00:19:25,471
هذه الحقائب التي كان يحملها أوسوب , إنها لنا
273
00:19:25,861 --> 00:19:26,561
شكراً
274
00:19:27,691 --> 00:19:30,331
تبا , إلى أين ذهب أوسوب ؟
275
00:19:30,551 --> 00:19:32,821
... وضع الأموال الثمينة جانباً
276
00:19:32,951 --> 00:19:33,451
أموال ؟
277
00:19:33,721 --> 00:19:36,421
أجل , يوجد 200 مليون بداخلها
278
00:19:38,371 --> 00:19:39,291
200مليون ؟
279
00:19:40,011 --> 00:19:41,571
! ممكن ! إلى اللقاء
280
00:19:42,031 --> 00:19:43,381
... يا ترى كم ستكون
281
00:19:46,601 --> 00:19:48,871
كم من الوقت تحتاج لكي تُصلح ؟
282
00:19:49,331 --> 00:19:50,971
بإمكاننا أن ندفع ما تريدون
283
00:19:51,001 --> 00:19:52,741
لدينا الكثير من المال
284
00:19:55,341 --> 00:20:01,441
إذا ممكن , نحن نريدها أكثر ثبات ولها مدافع أكثر وتكون أسرع
285
00:20:02,151 --> 00:20:05,521
أتستطيع أيضًا أن تصنع تصاميم جميلة على الألواح الخشبية ؟
286
00:20:05,801 --> 00:20:07,821
وأعد تشكيل الغرف من الداخل , أيضاً ؟
287
00:20:08,591 --> 00:20:10,171
! وكذلك تمثال برونزي
288
00:20:10,821 --> 00:20:14,361
! ضخم مثل ما تستطيع أن تصنعه
289
00:20:14,631 --> 00:20:15,461
... لحظة , إنتظر
290
00:20:17,481 --> 00:20:21,311
لابد أنكم قمتم برحلات مثيرة جدًا
291
00:20:23,271 --> 00:20:25,741
... نعم , لقد طرنا إلى السماء وسقطنا منها
292
00:20:25,791 --> 00:20:27,951
! وصعدنا الجبال , حتى ضعُفت
293
00:20:28,141 --> 00:20:29,861
! العديد من الأشياء حدثت
294
00:20:30,061 --> 00:20:32,431
ولذلك نريد إصلاحها بشكل جيد
295
00:20:35,331 --> 00:20:36,701
... إنها ليست كذبة
296
00:20:36,981 --> 00:20:38,231
هذا واضح
297
00:20:40,521 --> 00:20:42,971
الإصابات التي تعرضت لها من المعارك عميقة جداً
298
00:20:44,441 --> 00:20:46,661
أيعني هذا بأنها ستأخذ وقت طويل لكي تُصلّح ؟
299
00:20:47,661 --> 00:20:48,541
لا
300
00:20:49,591 --> 00:20:52,611
... بصراحة , سفينتكم
301
00:20:54,501 --> 00:20:57,021
لا يمكن أن تصلح , حتى بأيدينا
302
00:21:12,301 --> 00:21:14,101
هل عارضة القعر تحطمت أو شيء كهذا ؟
303
00:21:14,721 --> 00:21:15,591
... أجل
304
00:21:16,421 --> 00:21:17,921
إنها متضرّرة جداً
305
00:21:18,161 --> 00:21:19,141
... مستحيل
306
00:21:20,341 --> 00:21:23,281
! لكن حتى اليوم , أبحرنا بشكل طبيعي
307
00:21:23,881 --> 00:21:26,701
... حتى لو أصلاحناها بالقوة
308
00:21:28,351 --> 00:21:31,721
... إحتمالية إستطاعتها بالتماسك حتى الجزيرة القادمة
309
00:21:34,911 --> 00:21:35,941
صفر
310
00:21:47,621 --> 00:21:48,201
... ميري
311
00:21:48,751 --> 00:21:49,551
... أنتِ
312
00:21:50,321 --> 00:21:53,291
حقا لا تستطيعين الإبحار بعد الآن ؟