1 00:00:18,801 --> 00:00:23,271 It's all right! Now let's move forward 2 00:00:23,271 --> 00:00:26,901 with the sun always in our hearts 3 00:00:26,901 --> 00:00:30,071 As power passes through our clasped hands 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,651 let's grab hold of our wishes 5 00:00:40,871 --> 00:00:48,751 Working together, let's ride the giant waves 6 00:00:48,751 --> 00:00:55,971 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 7 00:00:55,971 --> 00:01:02,931 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 8 00:01:02,931 --> 00:01:10,061 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 9 00:01:10,061 --> 00:01:13,531 It'll be a journey fraught with injury 10 00:01:13,531 --> 00:01:17,451 but what you cherish most will be right there 11 00:01:17,451 --> 00:01:21,451 And if you get into a jam 12 00:01:21,451 --> 00:01:24,451 I'll always be there to protect you 13 00:01:24,451 --> 00:01:28,621 It's all right! Now let's move forward 14 00:01:28,621 --> 00:01:32,171 with the sun always in our hearts 15 00:01:32,171 --> 00:01:35,171 If a storm hits, let's put our arms around each other 16 00:01:35,171 --> 00:01:39,681 and gaze at the light beyond 17 00:01:39,681 --> 00:01:43,391 If we gather up the pieces of our dreams 18 00:01:43,391 --> 00:01:46,681 they'll make a map leading to tomorrow 19 00:01:46,681 --> 00:01:49,691 So let's grab hold of our wishes 20 00:01:49,691 --> 00:01:55,441 under the same flag-- together, we're one 21 00:01:55,441 --> 00:01:58,071 One Piece 22 00:02:07,201 --> 00:02:08,711 What's the matter, Usopp? 23 00:02:09,171 --> 00:02:11,291 The money... The money is gone! 24 00:02:11,291 --> 00:02:12,211 Whaaat?! 25 00:02:12,211 --> 00:02:14,461 Ahh! Over there! 26 00:02:19,301 --> 00:02:20,971 Thanks for the money! 27 00:02:21,841 --> 00:02:23,471 Hold it! 28 00:02:24,851 --> 00:02:25,971 We did it! 29 00:02:25,971 --> 00:02:27,431 Hold it! 30 00:02:27,891 --> 00:02:29,561 The Franky Family... 31 00:02:30,141 --> 00:02:32,861 Those bags... They're ours...! 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,021 Money! Money! 33 00:02:34,021 --> 00:02:43,121 "Galley-La Company! A Grand Sight, Dock #1!" 34 00:02:43,161 --> 00:02:45,991 Hold it, Paulie! 35 00:02:46,581 --> 00:02:48,371 Today, I'm not gonna let you get away! 36 00:02:48,371 --> 00:02:51,081 I'm saying, wait a bit longer! 37 00:02:51,671 --> 00:02:52,791 Who's that? 38 00:02:52,791 --> 00:02:53,751 That's Paulie. 39 00:02:54,211 --> 00:02:56,171 He's being chased by debt collectors again. 40 00:02:57,091 --> 00:03:01,841 --Give us our 200 million Berries back! --Sorry, mister! Thanks for giving us the money! 41 00:03:01,841 --> 00:03:04,431 --Hey! --Goodbye! 42 00:03:04,431 --> 00:03:06,681 Did you give them the money?! 43 00:03:06,681 --> 00:03:09,641 Why would I do that?! They stole it! 44 00:03:09,641 --> 00:03:10,601 What?! 45 00:03:10,601 --> 00:03:12,231 Pay back the money! 46 00:03:12,231 --> 00:03:14,861 Like I said, I don't have money today. 47 00:03:15,521 --> 00:03:18,781 That's not gonna cut it! 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,321 They're really persistent! 49 00:03:21,321 --> 00:03:23,241 Hm? This is perfect! I see Yagara bulls! 50 00:03:25,621 --> 00:03:28,831 Rope... Action! 51 00:03:30,661 --> 00:03:34,081 --Ahhh! --He's one of the shipwrights at Galley-La! 52 00:03:34,081 --> 00:03:37,381 Sorry, but I'd like to borrow one of your Yagaras for a bit! 53 00:03:37,381 --> 00:03:40,381 Round Turn! 54 00:04:03,991 --> 00:04:06,741 Dammit! He got away again! 55 00:04:06,741 --> 00:04:09,201 Well then, everyone, take care! 56 00:04:09,201 --> 00:04:12,201 Let's run together again! 57 00:04:12,711 --> 00:04:14,671 Dammit! 58 00:04:14,671 --> 00:04:19,091 Seriously... you came at just the right time! 59 00:04:23,721 --> 00:04:27,051 What a relief! He's one of your shipwrights, right? 60 00:04:27,051 --> 00:04:28,801 That's right. 61 00:04:28,801 --> 00:04:31,221 Hey! Thanks! 62 00:04:31,221 --> 00:04:33,351 That money belongs to us! 63 00:04:33,351 --> 00:04:35,021 What? Money? 64 00:04:35,021 --> 00:04:37,351 Oh, this... 65 00:04:39,021 --> 00:04:44,491 Hello...! Hm? Hey! 66 00:04:44,491 --> 00:04:46,451 Come back here! 67 00:04:46,451 --> 00:04:50,031 That son of a bitch! I'm gonna catch him--! Huh? 68 00:04:51,661 --> 00:04:52,831 I'll go. 69 00:04:53,331 --> 00:04:56,791 What? A... A pigeon? 70 00:05:03,261 --> 00:05:05,511 This must be a guy's room. 71 00:05:05,511 --> 00:05:09,181 At first glance, it looks tidy, but... 72 00:05:09,181 --> 00:05:11,391 The floorboards have to be replaced, too. 73 00:05:23,191 --> 00:05:24,901 Hey, what're you doing? 74 00:05:25,361 --> 00:05:26,361 Hm? 75 00:05:26,361 --> 00:05:31,081 Don't worry. I'll put it back once I check beneath the floorboards. 76 00:05:33,911 --> 00:05:35,661 --Oh, my... --Hm? 77 00:05:36,331 --> 00:05:39,791 Ow, ow, ow, ow, ow! Hey, hey, let me go! 78 00:05:39,791 --> 00:05:41,791 What the hell are you doing?! 79 00:05:41,791 --> 00:05:45,761 I won't run! I'm saying I got it, aren't I?! 80 00:05:45,761 --> 00:05:47,261 Let go of my ear! 81 00:05:48,721 --> 00:05:51,851 Here I was lucky enough to find a lot of money and now...! 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,641 You'll regret this, Lucci! 83 00:05:53,641 --> 00:05:58,141 Don't pay back your debts with someone else's money, you fool! 84 00:05:58,141 --> 00:05:59,901 I found this money! 85 00:06:00,441 --> 00:06:02,941 You're still saying that?! Coo coo! 86 00:06:02,941 --> 00:06:06,691 It just happened to be on the Yagara that I borrowed! 87 00:06:06,691 --> 00:06:08,361 They're back. 88 00:06:09,071 --> 00:06:12,031 Well, I'm happy for you, Usopp! 89 00:06:12,031 --> 00:06:16,411 You talk like it was someone else's problem! It's our 200 million Berries! 90 00:06:16,411 --> 00:06:21,041 That's right! Why the hell weren't you the first one to go get it back?! 91 00:06:21,041 --> 00:06:23,591 But that pigeon said he'd go. 92 00:06:23,591 --> 00:06:26,511 Well... I'm sorry. 93 00:06:26,511 --> 00:06:29,221 Please let us take care of our idiot coworker, 94 00:06:29,221 --> 00:06:32,761 as if you guys were to capture him, it would create bitter feelings. 95 00:06:32,761 --> 00:06:37,221 Well, please excuse him. Consider it good that the money wasn't stolen by the Franky Family. 96 00:06:37,221 --> 00:06:39,141 Hmm... That's true, but... 97 00:06:39,141 --> 00:06:41,481 Yeah, that's true, that's true. 98 00:06:42,901 --> 00:06:47,781 Say... who were those weird-looking guys earlier? 99 00:06:48,321 --> 00:06:51,111 The Franky Family is a group of ship demolition workers. 100 00:06:51,611 --> 00:06:56,081 Demolition workers? They didn't look like such decent craftsmen, though. 101 00:06:56,081 --> 00:07:00,411 Right. They're also bounty hunters on the side. 102 00:07:00,411 --> 00:07:04,841 Every time they find pirates coming through this city, they cause quarrels. 103 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 They're a public nuisance. 104 00:07:06,551 --> 00:07:09,551 If they crush the pirates who come to our town, 105 00:07:09,551 --> 00:07:12,221 they can take their ship, too, right? 106 00:07:12,221 --> 00:07:15,641 They demolish the ship and sell the useable lumber. 107 00:07:16,311 --> 00:07:18,561 That's how their business works. 108 00:07:18,561 --> 00:07:22,771 How bad-natured...! Are they trying to completely wipe the pirate groups out? 109 00:07:22,771 --> 00:07:25,731 Well, if you become their victims, not even your bones will remain. 110 00:07:25,731 --> 00:07:28,481 But they didn't look that strong. 111 00:07:29,151 --> 00:07:31,571 They're just underlings. 112 00:07:31,571 --> 00:07:37,411 Whatever you do, don't underestimate the family's boss, Franky, who's behind them. 113 00:07:39,041 --> 00:07:42,831 Dammit! We were a little too late! 114 00:07:42,831 --> 00:07:45,001 Hey! Are you okay?! 115 00:07:45,001 --> 00:07:47,251 Yeah... That was close. 116 00:07:47,251 --> 00:07:50,171 Hey! Where are the Straw Hats?! 117 00:07:50,171 --> 00:07:53,631 Th-They're probably still at Dock #1. 118 00:07:59,601 --> 00:08:02,181 We brought him over, Iceberg-san. 119 00:08:02,181 --> 00:08:04,311 You're doing it again! You're hurting my ear! 120 00:08:04,311 --> 00:08:06,361 Thanks, Lucci. 121 00:08:06,361 --> 00:08:09,571 We're sorry that that idiot caused you trouble. 122 00:08:09,571 --> 00:08:11,151 Ahh! He spoke again! 123 00:08:11,151 --> 00:08:12,571 Coo coo! 124 00:08:12,571 --> 00:08:13,701 Ow! 125 00:08:13,701 --> 00:08:16,531 Now, apologize to them, Paulie! 126 00:08:18,031 --> 00:08:20,741 That pigeon is doing all the talking! 127 00:08:20,741 --> 00:08:22,831 It's as if he's speaking for that man with a hat. 128 00:08:23,331 --> 00:08:25,791 In any case, I'm glad we got the money back. 129 00:08:26,331 --> 00:08:28,591 Hey, you're the owner of the money? 130 00:08:29,211 --> 00:08:30,501 I picked it up for you. 131 00:08:30,501 --> 00:08:31,801 Oh, thanks! 132 00:08:32,301 --> 00:08:34,261 If you wanna thank me, then give me 10%. 133 00:08:36,841 --> 00:08:38,761 Sorry, mister. 134 00:08:40,261 --> 00:08:43,521 This guy racked up a gambling debt, 135 00:08:43,521 --> 00:08:46,231 so he's greedy and has no manners. 136 00:08:46,231 --> 00:08:48,771 So, why the heck are you talking?! 137 00:08:48,771 --> 00:08:52,071 You bastard! You're really running your mouth, Lucci! 138 00:08:52,901 --> 00:08:54,361 I won't take it anymore! 139 00:08:54,361 --> 00:08:56,661 Rope Action! 140 00:08:56,661 --> 00:08:58,741 Coo coo! 141 00:08:59,451 --> 00:09:02,241 Bowline Knot! 142 00:09:05,581 --> 00:09:07,711 Punishment... 143 00:09:10,211 --> 00:09:11,501 Ahh... 144 00:09:11,501 --> 00:09:13,261 Wait! Oh, no! He's serious! 145 00:09:16,051 --> 00:09:18,721 ...Pole-and-Line Fishing! 146 00:09:37,111 --> 00:09:40,491 ...Pole-and-Line Fishing! 147 00:09:42,741 --> 00:09:44,751 I-Is he okay? 148 00:09:45,411 --> 00:09:47,711 Well... it's nothing new. 149 00:09:50,041 --> 00:09:52,291 Whoa! L-L-Look at that! 150 00:09:53,301 --> 00:09:57,171 He's parried that impact with just one arm! 151 00:09:59,641 --> 00:10:01,851 His fingers are sinking into the ground. 152 00:10:02,431 --> 00:10:05,771 Wh-What the heck kind of fingers does he have? 153 00:10:06,431 --> 00:10:10,151 What's with the shipwrights working here? 154 00:10:11,731 --> 00:10:13,571 Hey! You, with the goggles! 155 00:10:13,571 --> 00:10:14,611 Hm? 156 00:10:15,981 --> 00:10:18,031 Hey, think about it carefully. 157 00:10:18,031 --> 00:10:22,871 The one who mocked or provoked you was that pigeon! 158 00:10:28,581 --> 00:10:33,671 That's fine! The one who hit me was Lucci! 159 00:10:34,171 --> 00:10:38,051 The pigeon can't hit you himself, so he had that guy hit you! 160 00:10:38,631 --> 00:10:39,881 Hey, pigeon! 161 00:10:40,881 --> 00:10:43,261 If you wanna fight, fight yourself! 162 00:10:44,551 --> 00:10:45,601 Say something! 163 00:10:51,101 --> 00:10:52,191 Coo coo! 164 00:10:52,191 --> 00:10:55,401 Oh? You wanna fight? Bring it on, you bastard! 165 00:10:55,401 --> 00:10:57,321 Stop it, Paulie. 166 00:10:57,321 --> 00:11:01,241 Coo coo. Well, sorry for the fuss. 167 00:11:01,661 --> 00:11:04,741 I'm Rob L... No, I mean, Hattori the pigeon. 168 00:11:04,741 --> 00:11:09,661 And this is Rob Lucci. He works here. Nice to meet you. Coo coo! 169 00:11:09,661 --> 00:11:14,041 Oh? He almost introduced himself as if he were human! 170 00:11:14,041 --> 00:11:17,551 A-ha! Yeah, I got it! That's ventriloquism, isn't it?! 171 00:11:17,551 --> 00:11:20,881 Whoa! Seriously?! Then it was you who was complaining! 172 00:11:20,881 --> 00:11:23,971 You're really, really good! I didn't notice! 173 00:11:23,971 --> 00:11:27,011 Stop it. It's no big deal. Coo coo. 174 00:11:28,391 --> 00:11:32,101 He's a weirdo who can't talk to people properly. 175 00:11:34,231 --> 00:11:36,901 Wait a sec! What's with that woman?! 176 00:11:36,901 --> 00:11:38,901 Wh-What? 177 00:11:38,901 --> 00:11:41,451 You're shameless! 178 00:11:41,451 --> 00:11:42,861 Huh? 179 00:11:42,861 --> 00:11:47,621 You're showing your legs too much! 180 00:11:47,621 --> 00:11:52,081 This is a workplace for men! Look how you're dressed! 181 00:11:52,081 --> 00:11:55,381 Now, Paulie, calm down. 182 00:12:00,171 --> 00:12:02,381 You, too, Kalifa! 183 00:12:02,381 --> 00:12:05,841 You haven't learned your lesson and are wearing such outrageous clothes again! 184 00:12:05,841 --> 00:12:09,261 How many times do I have to tell you?! Wear pants! Long pants! 185 00:12:09,261 --> 00:12:11,601 --What the heck...? --Long pants...? 186 00:12:12,271 --> 00:12:13,481 He's a weirdo, too! 187 00:12:14,391 --> 00:12:18,231 Well, that's it. Let's open the door and go inside already. 188 00:12:29,121 --> 00:12:35,461 At any rate, what a huge door! And this requires manual operation? 189 00:12:35,461 --> 00:12:37,541 Can those two weirdos open it by themselves? 190 00:12:40,501 --> 00:12:42,801 Whoa! It's moving! 191 00:12:42,801 --> 00:12:45,881 Well... each dock has only five shipwright foremen. 192 00:12:45,881 --> 00:12:51,011 They may not look like it, but their skills made them foremen at Dock #1. 193 00:12:51,011 --> 00:12:53,431 Kaku, who we talked about earlier, is one of them, too. 194 00:12:53,431 --> 00:12:56,061 This is a world where craftsmen's skills are all that matters. 195 00:12:56,731 --> 00:12:59,111 Even if their personalities are weird, don't worry about it. 196 00:12:59,111 --> 00:13:00,231 Yeah, they're weird. 197 00:13:00,231 --> 00:13:01,981 Ah, the door's started opening. 198 00:13:02,481 --> 00:13:06,361 Don't let the money leave your hands. I don't think we have thieves inside, but... 199 00:13:07,361 --> 00:13:11,701 Well, it was also my fault earlier, and it caused you trouble, too. 200 00:13:11,701 --> 00:13:13,041 --Hey, Luffy! --Huh? 201 00:13:13,041 --> 00:13:16,041 Make sure you guard me good! 202 00:13:16,041 --> 00:13:18,001 Okay, got it. Leave it to me! 203 00:13:18,001 --> 00:13:19,381 --I'm worried. --Leave it to me! 204 00:13:19,841 --> 00:13:24,171 This Dock #1 comprises the main force of the Galley-La Company, 205 00:13:24,171 --> 00:13:26,341 and it undertakes the most difficult work. 206 00:13:26,341 --> 00:13:28,841 Here, come inside. 207 00:13:28,841 --> 00:13:31,011 Wow! 208 00:13:32,181 --> 00:13:35,431 Whoooa! 209 00:13:42,771 --> 00:13:47,201 Whoooa! Huge! 210 00:13:47,861 --> 00:13:51,451 A shipyard has a tremendous impact when seen up close! 211 00:13:51,451 --> 00:13:52,781 --Yeah! --True! 212 00:13:53,701 --> 00:13:58,081 Oh? They're building a huge galleon! Whose is that? 213 00:13:58,081 --> 00:13:59,671 It's full of craftsmen. 214 00:14:00,131 --> 00:14:02,501 Now, this way. 215 00:14:04,631 --> 00:14:07,421 Oh, it's Iceberg-san! 216 00:14:07,421 --> 00:14:10,091 Hey! Boss is here! 217 00:14:10,591 --> 00:14:12,721 Good morning, Iceberg-san! 218 00:14:12,721 --> 00:14:14,061 Good morning! 219 00:14:14,061 --> 00:14:17,681 Boss! Could you take a look at how the outer panels turned out? 220 00:14:17,681 --> 00:14:19,021 Sure! I'll come by later! 221 00:14:19,641 --> 00:14:22,311 Good day, Iceberg-san! 222 00:14:22,311 --> 00:14:24,611 Well... Hello, are things going well? 223 00:14:24,611 --> 00:14:26,741 Yes, sir! They're going pretty well! 224 00:14:27,241 --> 00:14:31,111 Whoa! Ice pops is quite popular. 225 00:14:31,111 --> 00:14:34,081 Of course he is. In this city, skills are all that matters. 226 00:14:34,701 --> 00:14:39,291 On this island, shipbuilding was well-developed from the start, 227 00:14:39,291 --> 00:14:42,751 and seven shipbuilding companies were competing with each other. 228 00:14:42,751 --> 00:14:46,921 Meanwhile, he attracted craftsmen with his genius shipbuilding skills. 229 00:14:47,801 --> 00:14:51,011 Then he put those seven companies together 230 00:14:51,011 --> 00:14:54,101 to form a company five years ago. And that's this Galley-La Company. 231 00:14:55,011 --> 00:14:58,021 His passion and skills in shipbuilding have never changed, 232 00:14:58,021 --> 00:15:01,231 and the craftsmen won't forget their respect towards him. 233 00:15:01,811 --> 00:15:04,441 And, because the craftsmen are proud of their skills, 234 00:15:04,441 --> 00:15:07,821 they never give in to pirates or authority. 235 00:15:08,781 --> 00:15:11,611 This is that kind of place. 236 00:15:11,611 --> 00:15:12,241 Hm? 237 00:15:12,241 --> 00:15:15,911 Hey, pops. I heard that you're a topnotch shipwright. 238 00:15:15,911 --> 00:15:17,541 Do you wanna be a pirate with me? 239 00:15:17,541 --> 00:15:19,661 What the hell are you saying, you son of a bitch?! 240 00:15:19,661 --> 00:15:20,911 H-How insolent! 241 00:15:20,911 --> 00:15:23,291 Now, now... He's always like that. 242 00:15:23,291 --> 00:15:24,381 Sorry about that. 243 00:15:24,381 --> 00:15:28,511 Well... you guys don't even have a single shipwright? 244 00:15:28,511 --> 00:15:32,381 That's right. We came to this island in order to have our ship repaired 245 00:15:32,381 --> 00:15:34,091 and to find a new crew member. 246 00:15:34,591 --> 00:15:36,971 It's true that we have tons of shipwrights, 247 00:15:36,971 --> 00:15:39,891 but I wonder if anyone would want to go on board a pirate ship. 248 00:15:39,891 --> 00:15:43,601 If you find someone who wants to go with you, you can headhunt him. 249 00:15:43,601 --> 00:15:48,571 Really?! You're generous! Can't I ask you to join us, pops? 250 00:15:48,571 --> 00:15:51,651 Well... I can't. I'm the mayor. 251 00:15:51,651 --> 00:15:53,411 Who cares?! 252 00:15:55,071 --> 00:16:00,001 By the way, is the woman named Nico Robin really on board your ship? 253 00:16:00,001 --> 00:16:03,671 Yeah, she is. She's really smart. 254 00:16:06,171 --> 00:16:08,711 What? Is something matter with Robin? 255 00:16:09,751 --> 00:16:10,381 No... 256 00:16:10,841 --> 00:16:13,881 Hey, pops, is it okay to go closer and see that ship? 257 00:16:13,881 --> 00:16:16,051 Sure, that's fine. 258 00:16:16,761 --> 00:16:18,261 Thanks! 259 00:16:25,731 --> 00:16:29,021 In any case, it's really amazing! 260 00:16:29,021 --> 00:16:33,451 Keep that steady! Don't rush! Go slowly! 261 00:16:33,451 --> 00:16:37,161 If we could install a cannon like that, the Merry would also be... Hm? 262 00:16:37,161 --> 00:16:39,451 Whoa! A demi-culverin! 263 00:16:40,041 --> 00:16:45,371 How cool! It's so long...! And shining! 264 00:16:45,371 --> 00:16:48,381 I wanna fire something like that, one time! 265 00:16:48,381 --> 00:16:49,591 This is a good chance. 266 00:16:50,551 --> 00:16:54,671 It looks like it's made of copper. That must be expensive! 267 00:16:54,671 --> 00:16:57,051 I wonder if they'd let me try firing it. 268 00:16:57,051 --> 00:17:01,391 Oh, wait. We've now got 300 million Berries. 269 00:17:01,391 --> 00:17:04,931 We should be able to buy one or more cannons like that! 270 00:17:11,321 --> 00:17:12,651 Hm? 271 00:17:13,991 --> 00:17:16,281 Wasn't there someone there? 272 00:17:17,531 --> 00:17:20,531 Where did Robin go? 273 00:17:22,541 --> 00:17:23,411 It's this way. 274 00:17:29,921 --> 00:17:32,631 Hm? This smell is... 275 00:17:35,171 --> 00:17:37,011 I knew it! 276 00:17:38,591 --> 00:17:43,811 Hmm... At any rate, who the heck was that masked man who was with Robin-chan? 277 00:17:43,811 --> 00:17:45,141 Was that Chopper after all? 278 00:17:45,931 --> 00:17:47,521 Sanji! 279 00:17:47,521 --> 00:17:48,561 Hm? 280 00:17:49,771 --> 00:17:50,811 Chopper? 281 00:18:02,331 --> 00:18:03,451 Hm? Kaku... 282 00:18:04,951 --> 00:18:07,211 --Where have you been? --An assessment. 283 00:18:07,211 --> 00:18:10,081 Ah! You're the guy from earlier! So you checked our ship? 284 00:18:10,081 --> 00:18:12,381 Yeah, I did. 285 00:18:12,381 --> 00:18:14,671 So you were here, Iceberg-san. 286 00:18:15,341 --> 00:18:17,881 I know the situation. How was it? 287 00:18:18,421 --> 00:18:20,341 Well... 288 00:18:21,011 --> 00:18:24,431 Luffy! Come down now! 289 00:18:26,021 --> 00:18:28,101 Okay! I'll be right down! 290 00:18:42,321 --> 00:18:44,451 What?! Is that true?! 291 00:18:44,451 --> 00:18:47,041 If you're lying, you'll pay for it! 292 00:18:48,201 --> 00:18:51,881 I never lie on the job. 293 00:19:05,391 --> 00:19:08,221 Hm? Where's Usopp? 294 00:19:08,851 --> 00:19:12,731 He was wandering about over there up until just a moment ago. 295 00:19:14,691 --> 00:19:19,151 Hey, you guys! Don't these bags belong to you? 296 00:19:21,241 --> 00:19:24,661 Ahh! They're the bags Usopp was carrying! 297 00:19:24,661 --> 00:19:25,491 Yeah, they're ours. 298 00:19:25,491 --> 00:19:27,621 Thanks! 299 00:19:27,621 --> 00:19:32,871 Geez... Where did Usopp go... leaving our precious money alone?! 300 00:19:32,871 --> 00:19:36,791 --Money? --Yeah. Those bags hold 200 million Berries. 301 00:19:37,751 --> 00:19:39,921 200 million Berries? 302 00:19:39,921 --> 00:19:41,761 No way. See ya! 303 00:19:41,761 --> 00:19:44,221 There's no way... 304 00:19:46,431 --> 00:19:49,271 So how much does it look like it'll cost? 305 00:19:49,271 --> 00:19:52,771 We can pay as much as you like! We've got tons of money! 306 00:19:55,151 --> 00:20:01,651 If possible, I'd like her to be stronger, have more cannons, and be faster! 307 00:20:01,651 --> 00:20:05,781 Can you also add pretty decorations on the outer panels? 308 00:20:05,781 --> 00:20:08,161 Can you renovate inside as well? 309 00:20:08,741 --> 00:20:10,621 Also, I want a bronze statue! 310 00:20:10,621 --> 00:20:13,621 I want it to be as huge as possible! 311 00:20:14,501 --> 00:20:15,541 Well, hold on a sec... 312 00:20:16,921 --> 00:20:21,341 You've been having some tremendous journeys, haven't you? 313 00:20:23,051 --> 00:20:25,761 Oh, yeah! We flew in the sky, and fell as well. 314 00:20:25,761 --> 00:20:28,051 We climbed a mountain and got skewered. 315 00:20:28,051 --> 00:20:29,971 We've gone through quite a bit! 316 00:20:29,971 --> 00:20:32,521 So we'd like to have her fixed good! 317 00:20:35,101 --> 00:20:36,811 I'm not lying, you know. 318 00:20:36,811 --> 00:20:38,271 I believe it. 319 00:20:38,271 --> 00:20:38,771 Hm? 320 00:20:40,731 --> 00:20:42,991 Her scars from battle are too deep. 321 00:20:44,361 --> 00:20:46,821 Do you mean it'll take quite a long time to fix her? 322 00:20:47,701 --> 00:20:49,491 No... 323 00:20:49,491 --> 00:20:54,411 Frankly speaking, your ship... 324 00:20:54,411 --> 00:20:57,251 ...can no longer be fixed, even with our skills. 325 00:21:12,141 --> 00:21:14,141 Is her keel damaged or something? 326 00:21:14,681 --> 00:21:18,021 Yeah, it's taken a lot of damage. 327 00:21:18,021 --> 00:21:20,271 Oh, no... 328 00:21:20,271 --> 00:21:23,281 But we've been traveling just fine up until today! 329 00:21:23,821 --> 00:21:27,741 Let's suppose that we did what we could anyway. 330 00:21:28,281 --> 00:21:31,161 The probability of her reaching the next island is... 331 00:21:34,701 --> 00:21:36,121 ...zero. 332 00:21:47,511 --> 00:21:51,391 Merry... Can you really not... 333 00:21:52,221 --> 00:21:53,771 ...sail anymore? 334 00:22:20,671 --> 00:22:23,091 A piece of a dream that we started grasping 335 00:22:23,091 --> 00:22:26,631 Chasing after something constant 336 00:22:26,631 --> 00:22:32,221 We send our aspirations sailing into the sky 337 00:22:32,221 --> 00:22:34,511 Even when we're exhausted 338 00:22:34,511 --> 00:22:37,681 We have a compass that can search for something constant 339 00:22:37,681 --> 00:22:43,111 Say, do you think we can keep it forever? 340 00:22:43,111 --> 00:22:46,031 At the end of the dream that we will reach someday 341 00:22:46,031 --> 00:22:48,991 We want to be adults as we are now as much as possible 342 00:22:48,991 --> 00:22:51,781 We pray to this endless sky that we look up at 343 00:22:51,781 --> 00:22:54,871 Eternally... Eternally... 344 00:22:54,871 --> 00:22:57,661 Wild fantasies from our childhood 345 00:22:57,661 --> 00:23:00,501 We trace unforgettable memories 346 00:23:00,501 --> 00:23:06,171 And try to keep the embers burning that still consume us 347 00:23:06,171 --> 00:23:09,011 To this familiar sunny sky 348 00:23:09,011 --> 00:23:11,801 Together we entrust our feelings 349 00:23:11,801 --> 00:23:14,391 We go beyond the changing time 350 00:23:14,391 --> 00:23:19,021 Eternally... Eternally... 351 00:23:25,271 --> 00:23:28,151 Hey, Merry... Can you really not sail anymore? 352 00:23:28,151 --> 00:23:29,991 Just give up. The damage is too serious. 353 00:23:29,991 --> 00:23:33,111 --Oh, no... --All your ship can do is wait for her end. 354 00:23:33,111 --> 00:23:36,241 --That can't be true... --I can't believe that! We have this much money! 355 00:23:36,241 --> 00:23:37,621 The 200 million Berries are gone! 356 00:23:37,621 --> 00:23:38,911 Hey, Usopp is gone, too! 357 00:23:38,911 --> 00:23:40,621 What? Don't tell me... 358 00:23:40,621 --> 00:23:41,581 On the next episode of One Piece! 359 00:23:41,581 --> 00:23:45,331 "Pirate Abduction Incident and a Pirate Ship That Can Only Await Her End" 360 00:23:45,331 --> 00:23:47,801 I'm gonna be King of the Pirates!!