1
00:00:18,801 --> 00:00:23,271
It's all right! Now let's move forward
2
00:00:23,271 --> 00:00:26,901
with the sun always in our hearts
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,071
As power passes through our clasped hands
4
00:00:30,071 --> 00:00:33,651
let's grab hold of our wishes
5
00:00:40,871 --> 00:00:48,751
Working together, let's ride the giant waves
6
00:00:48,751 --> 00:00:55,971
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
7
00:00:55,971 --> 00:01:02,931
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
8
00:01:02,931 --> 00:01:10,061
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
9
00:01:10,061 --> 00:01:13,531
It'll be a journey fraught with injury
10
00:01:13,531 --> 00:01:17,451
but what you cherish most will be right there
11
00:01:17,451 --> 00:01:21,451
And if you get into a jam
12
00:01:21,451 --> 00:01:24,451
I'll always be there to protect you
13
00:01:24,451 --> 00:01:28,621
It's all right! Now let's move forward
14
00:01:28,621 --> 00:01:32,171
with the sun always in our hearts
15
00:01:32,171 --> 00:01:35,171
If a storm hits, let's put
our arms around each other
16
00:01:35,171 --> 00:01:39,681
and gaze at the light beyond
17
00:01:39,681 --> 00:01:43,391
If we gather up the pieces of our dreams
18
00:01:43,391 --> 00:01:46,681
they'll make a map leading to tomorrow
19
00:01:46,681 --> 00:01:49,691
So let's grab hold of our wishes
20
00:01:49,691 --> 00:01:55,441
under the same flag-- together, we're one
21
00:01:55,441 --> 00:01:58,071
One Piece
22
00:02:07,201 --> 00:02:08,711
What's the matter, Usopp?
23
00:02:09,171 --> 00:02:11,291
The money... The money is gone!
24
00:02:11,291 --> 00:02:12,211
Whaaat?!
25
00:02:12,211 --> 00:02:14,461
Ahh! Over there!
26
00:02:19,301 --> 00:02:20,971
Thanks for the money!
27
00:02:21,841 --> 00:02:23,471
Hold it!
28
00:02:24,851 --> 00:02:25,971
We did it!
29
00:02:25,971 --> 00:02:27,431
Hold it!
30
00:02:27,891 --> 00:02:29,561
The Franky Family...
31
00:02:30,141 --> 00:02:32,861
Those bags... They're ours...!
32
00:02:32,861 --> 00:02:34,021
Money! Money!
33
00:02:34,021 --> 00:02:43,121
"Galley-La Company! A Grand Sight, Dock #1!"
34
00:02:43,161 --> 00:02:45,991
Hold it, Paulie!
35
00:02:46,581 --> 00:02:48,371
Today, I'm not
gonna let you get away!
36
00:02:48,371 --> 00:02:51,081
I'm saying, wait a bit longer!
37
00:02:51,671 --> 00:02:52,791
Who's that?
38
00:02:52,791 --> 00:02:53,751
That's Paulie.
39
00:02:54,211 --> 00:02:56,171
He's being chased by debt collectors again.
40
00:02:57,091 --> 00:03:01,841
--Give us our 200 million Berries back!
--Sorry, mister! Thanks for giving us the money!
41
00:03:01,841 --> 00:03:04,431
--Hey!
--Goodbye!
42
00:03:04,431 --> 00:03:06,681
Did you give them the money?!
43
00:03:06,681 --> 00:03:09,641
Why would I do that?! They stole it!
44
00:03:09,641 --> 00:03:10,601
What?!
45
00:03:10,601 --> 00:03:12,231
Pay back the money!
46
00:03:12,231 --> 00:03:14,861
Like I said, I don't have money today.
47
00:03:15,521 --> 00:03:18,781
That's not gonna cut it!
48
00:03:18,781 --> 00:03:21,321
They're really persistent!
49
00:03:21,321 --> 00:03:23,241
Hm? This is perfect! I see Yagara bulls!
50
00:03:25,621 --> 00:03:28,831
Rope... Action!
51
00:03:30,661 --> 00:03:34,081
--Ahhh!
--He's one of the shipwrights at Galley-La!
52
00:03:34,081 --> 00:03:37,381
Sorry, but I'd like to borrow
one of your Yagaras for a bit!
53
00:03:37,381 --> 00:03:40,381
Round Turn!
54
00:04:03,991 --> 00:04:06,741
Dammit! He got away again!
55
00:04:06,741 --> 00:04:09,201
Well then, everyone, take care!
56
00:04:09,201 --> 00:04:12,201
Let's run together again!
57
00:04:12,711 --> 00:04:14,671
Dammit!
58
00:04:14,671 --> 00:04:19,091
Seriously... you came at just the right time!
59
00:04:23,721 --> 00:04:27,051
What a relief! He's one of
your shipwrights, right?
60
00:04:27,051 --> 00:04:28,801
That's right.
61
00:04:28,801 --> 00:04:31,221
Hey! Thanks!
62
00:04:31,221 --> 00:04:33,351
That money belongs to us!
63
00:04:33,351 --> 00:04:35,021
What? Money?
64
00:04:35,021 --> 00:04:37,351
Oh, this...
65
00:04:39,021 --> 00:04:44,491
Hello...! Hm? Hey!
66
00:04:44,491 --> 00:04:46,451
Come back here!
67
00:04:46,451 --> 00:04:50,031
That son of a bitch!
I'm gonna catch him--! Huh?
68
00:04:51,661 --> 00:04:52,831
I'll go.
69
00:04:53,331 --> 00:04:56,791
What? A... A pigeon?
70
00:05:03,261 --> 00:05:05,511
This must be a guy's room.
71
00:05:05,511 --> 00:05:09,181
At first glance, it looks tidy, but...
72
00:05:09,181 --> 00:05:11,391
The floorboards have to be replaced, too.
73
00:05:23,191 --> 00:05:24,901
Hey, what're you doing?
74
00:05:25,361 --> 00:05:26,361
Hm?
75
00:05:26,361 --> 00:05:31,081
Don't worry. I'll put it back once
I check beneath the floorboards.
76
00:05:33,911 --> 00:05:35,661
--Oh, my...
--Hm?
77
00:05:36,331 --> 00:05:39,791
Ow, ow, ow, ow, ow! Hey, hey, let me go!
78
00:05:39,791 --> 00:05:41,791
What the hell are you doing?!
79
00:05:41,791 --> 00:05:45,761
I won't run! I'm saying I got it, aren't I?!
80
00:05:45,761 --> 00:05:47,261
Let go of my ear!
81
00:05:48,721 --> 00:05:51,851
Here I was lucky enough to
find a lot of money and now...!
82
00:05:51,851 --> 00:05:53,641
You'll regret this, Lucci!
83
00:05:53,641 --> 00:05:58,141
Don't pay back your debts with
someone else's money, you fool!
84
00:05:58,141 --> 00:05:59,901
I found this money!
85
00:06:00,441 --> 00:06:02,941
You're still saying that?! Coo coo!
86
00:06:02,941 --> 00:06:06,691
It just happened to be on
the Yagara that I borrowed!
87
00:06:06,691 --> 00:06:08,361
They're back.
88
00:06:09,071 --> 00:06:12,031
Well, I'm happy for you, Usopp!
89
00:06:12,031 --> 00:06:16,411
You talk like it was someone else's problem!
It's our 200 million Berries!
90
00:06:16,411 --> 00:06:21,041
That's right! Why the hell weren't
you the first one to go get it back?!
91
00:06:21,041 --> 00:06:23,591
But that pigeon said he'd go.
92
00:06:23,591 --> 00:06:26,511
Well... I'm sorry.
93
00:06:26,511 --> 00:06:29,221
Please let us take care of our idiot coworker,
94
00:06:29,221 --> 00:06:32,761
as if you guys were to capture him,
it would create bitter feelings.
95
00:06:32,761 --> 00:06:37,221
Well, please excuse him. Consider it good that
the money wasn't stolen by the Franky Family.
96
00:06:37,221 --> 00:06:39,141
Hmm... That's true, but...
97
00:06:39,141 --> 00:06:41,481
Yeah, that's true, that's true.
98
00:06:42,901 --> 00:06:47,781
Say... who were those
weird-looking guys earlier?
99
00:06:48,321 --> 00:06:51,111
The Franky Family is a group
of ship demolition workers.
100
00:06:51,611 --> 00:06:56,081
Demolition workers? They didn't look
like such decent craftsmen, though.
101
00:06:56,081 --> 00:07:00,411
Right. They're also bounty hunters on the side.
102
00:07:00,411 --> 00:07:04,841
Every time they find pirates coming
through this city, they cause quarrels.
103
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
They're a public nuisance.
104
00:07:06,551 --> 00:07:09,551
If they crush the pirates who come to our town,
105
00:07:09,551 --> 00:07:12,221
they can take their ship, too, right?
106
00:07:12,221 --> 00:07:15,641
They demolish the ship
and sell the useable lumber.
107
00:07:16,311 --> 00:07:18,561
That's how their business works.
108
00:07:18,561 --> 00:07:22,771
How bad-natured...! Are they trying to
completely wipe the pirate groups out?
109
00:07:22,771 --> 00:07:25,731
Well, if you become their victims,
not even your bones will remain.
110
00:07:25,731 --> 00:07:28,481
But they didn't look that strong.
111
00:07:29,151 --> 00:07:31,571
They're just underlings.
112
00:07:31,571 --> 00:07:37,411
Whatever you do, don't underestimate the
family's boss, Franky, who's behind them.
113
00:07:39,041 --> 00:07:42,831
Dammit! We were a little too late!
114
00:07:42,831 --> 00:07:45,001
Hey! Are you okay?!
115
00:07:45,001 --> 00:07:47,251
Yeah... That was close.
116
00:07:47,251 --> 00:07:50,171
Hey! Where are the Straw Hats?!
117
00:07:50,171 --> 00:07:53,631
Th-They're probably still at Dock #1.
118
00:07:59,601 --> 00:08:02,181
We brought him over, Iceberg-san.
119
00:08:02,181 --> 00:08:04,311
You're doing it again! You're hurting my ear!
120
00:08:04,311 --> 00:08:06,361
Thanks, Lucci.
121
00:08:06,361 --> 00:08:09,571
We're sorry that that idiot caused you trouble.
122
00:08:09,571 --> 00:08:11,151
Ahh! He spoke again!
123
00:08:11,151 --> 00:08:12,571
Coo coo!
124
00:08:12,571 --> 00:08:13,701
Ow!
125
00:08:13,701 --> 00:08:16,531
Now, apologize to them, Paulie!
126
00:08:18,031 --> 00:08:20,741
That pigeon is doing all the talking!
127
00:08:20,741 --> 00:08:22,831
It's as if he's speaking for that man with a hat.
128
00:08:23,331 --> 00:08:25,791
In any case, I'm glad we got the money back.
129
00:08:26,331 --> 00:08:28,591
Hey, you're the owner of the money?
130
00:08:29,211 --> 00:08:30,501
I picked it up for you.
131
00:08:30,501 --> 00:08:31,801
Oh, thanks!
132
00:08:32,301 --> 00:08:34,261
If you wanna thank me, then give me 10%.
133
00:08:36,841 --> 00:08:38,761
Sorry, mister.
134
00:08:40,261 --> 00:08:43,521
This guy racked up a gambling debt,
135
00:08:43,521 --> 00:08:46,231
so he's greedy and has no manners.
136
00:08:46,231 --> 00:08:48,771
So, why the heck are you talking?!
137
00:08:48,771 --> 00:08:52,071
You bastard! You're really
running your mouth, Lucci!
138
00:08:52,901 --> 00:08:54,361
I won't take it anymore!
139
00:08:54,361 --> 00:08:56,661
Rope Action!
140
00:08:56,661 --> 00:08:58,741
Coo coo!
141
00:08:59,451 --> 00:09:02,241
Bowline Knot!
142
00:09:05,581 --> 00:09:07,711
Punishment...
143
00:09:10,211 --> 00:09:11,501
Ahh...
144
00:09:11,501 --> 00:09:13,261
Wait! Oh, no! He's serious!
145
00:09:16,051 --> 00:09:18,721
...Pole-and-Line Fishing!
146
00:09:37,111 --> 00:09:40,491
...Pole-and-Line Fishing!
147
00:09:42,741 --> 00:09:44,751
I-Is he okay?
148
00:09:45,411 --> 00:09:47,711
Well... it's nothing new.
149
00:09:50,041 --> 00:09:52,291
Whoa! L-L-Look at that!
150
00:09:53,301 --> 00:09:57,171
He's parried that impact with just one arm!
151
00:09:59,641 --> 00:10:01,851
His fingers are sinking into the ground.
152
00:10:02,431 --> 00:10:05,771
Wh-What the heck kind of fingers does he have?
153
00:10:06,431 --> 00:10:10,151
What's with the shipwrights working here?
154
00:10:11,731 --> 00:10:13,571
Hey! You, with the goggles!
155
00:10:13,571 --> 00:10:14,611
Hm?
156
00:10:15,981 --> 00:10:18,031
Hey, think about it carefully.
157
00:10:18,031 --> 00:10:22,871
The one who mocked or
provoked you was that pigeon!
158
00:10:28,581 --> 00:10:33,671
That's fine! The one who hit me was Lucci!
159
00:10:34,171 --> 00:10:38,051
The pigeon can't hit you himself,
so he had that guy hit you!
160
00:10:38,631 --> 00:10:39,881
Hey, pigeon!
161
00:10:40,881 --> 00:10:43,261
If you wanna fight, fight yourself!
162
00:10:44,551 --> 00:10:45,601
Say something!
163
00:10:51,101 --> 00:10:52,191
Coo coo!
164
00:10:52,191 --> 00:10:55,401
Oh? You wanna fight? Bring it on, you bastard!
165
00:10:55,401 --> 00:10:57,321
Stop it, Paulie.
166
00:10:57,321 --> 00:11:01,241
Coo coo. Well, sorry for the fuss.
167
00:11:01,661 --> 00:11:04,741
I'm Rob L... No, I mean, Hattori the pigeon.
168
00:11:04,741 --> 00:11:09,661
And this is Rob Lucci. He works here.
Nice to meet you. Coo coo!
169
00:11:09,661 --> 00:11:14,041
Oh? He almost introduced
himself as if he were human!
170
00:11:14,041 --> 00:11:17,551
A-ha! Yeah, I got it!
That's ventriloquism, isn't it?!
171
00:11:17,551 --> 00:11:20,881
Whoa! Seriously?! Then it
was you who was complaining!
172
00:11:20,881 --> 00:11:23,971
You're really, really good! I didn't notice!
173
00:11:23,971 --> 00:11:27,011
Stop it. It's no big deal. Coo coo.
174
00:11:28,391 --> 00:11:32,101
He's a weirdo who can't talk to people properly.
175
00:11:34,231 --> 00:11:36,901
Wait a sec! What's with that woman?!
176
00:11:36,901 --> 00:11:38,901
Wh-What?
177
00:11:38,901 --> 00:11:41,451
You're shameless!
178
00:11:41,451 --> 00:11:42,861
Huh?
179
00:11:42,861 --> 00:11:47,621
You're showing your legs too much!
180
00:11:47,621 --> 00:11:52,081
This is a workplace for men!
Look how you're dressed!
181
00:11:52,081 --> 00:11:55,381
Now, Paulie, calm down.
182
00:12:00,171 --> 00:12:02,381
You, too, Kalifa!
183
00:12:02,381 --> 00:12:05,841
You haven't learned your lesson and are
wearing such outrageous clothes again!
184
00:12:05,841 --> 00:12:09,261
How many times do I have to tell you?!
Wear pants! Long pants!
185
00:12:09,261 --> 00:12:11,601
--What the heck...?
--Long pants...?
186
00:12:12,271 --> 00:12:13,481
He's a weirdo, too!
187
00:12:14,391 --> 00:12:18,231
Well, that's it. Let's open the
door and go inside already.
188
00:12:29,121 --> 00:12:35,461
At any rate, what a huge door!
And this requires manual operation?
189
00:12:35,461 --> 00:12:37,541
Can those two weirdos open it by themselves?
190
00:12:40,501 --> 00:12:42,801
Whoa! It's moving!
191
00:12:42,801 --> 00:12:45,881
Well... each dock has only
five shipwright foremen.
192
00:12:45,881 --> 00:12:51,011
They may not look like it, but their
skills made them foremen at Dock #1.
193
00:12:51,011 --> 00:12:53,431
Kaku, who we talked about earlier,
is one of them, too.
194
00:12:53,431 --> 00:12:56,061
This is a world where craftsmen's
skills are all that matters.
195
00:12:56,731 --> 00:12:59,111
Even if their personalities are weird,
don't worry about it.
196
00:12:59,111 --> 00:13:00,231
Yeah, they're weird.
197
00:13:00,231 --> 00:13:01,981
Ah, the door's started opening.
198
00:13:02,481 --> 00:13:06,361
Don't let the money leave your hands.
I don't think we have thieves inside, but...
199
00:13:07,361 --> 00:13:11,701
Well, it was also my fault earlier,
and it caused you trouble, too.
200
00:13:11,701 --> 00:13:13,041
--Hey, Luffy!
--Huh?
201
00:13:13,041 --> 00:13:16,041
Make sure you guard me good!
202
00:13:16,041 --> 00:13:18,001
Okay, got it. Leave it to me!
203
00:13:18,001 --> 00:13:19,381
--I'm worried.
--Leave it to me!
204
00:13:19,841 --> 00:13:24,171
This Dock #1 comprises the main
force of the Galley-La Company,
205
00:13:24,171 --> 00:13:26,341
and it undertakes the most difficult work.
206
00:13:26,341 --> 00:13:28,841
Here, come inside.
207
00:13:28,841 --> 00:13:31,011
Wow!
208
00:13:32,181 --> 00:13:35,431
Whoooa!
209
00:13:42,771 --> 00:13:47,201
Whoooa! Huge!
210
00:13:47,861 --> 00:13:51,451
A shipyard has a tremendous
impact when seen up close!
211
00:13:51,451 --> 00:13:52,781
--Yeah!
--True!
212
00:13:53,701 --> 00:13:58,081
Oh? They're building a
huge galleon! Whose is that?
213
00:13:58,081 --> 00:13:59,671
It's full of craftsmen.
214
00:14:00,131 --> 00:14:02,501
Now, this way.
215
00:14:04,631 --> 00:14:07,421
Oh, it's Iceberg-san!
216
00:14:07,421 --> 00:14:10,091
Hey! Boss is here!
217
00:14:10,591 --> 00:14:12,721
Good morning, Iceberg-san!
218
00:14:12,721 --> 00:14:14,061
Good morning!
219
00:14:14,061 --> 00:14:17,681
Boss! Could you take a look at
how the outer panels turned out?
220
00:14:17,681 --> 00:14:19,021
Sure! I'll come by later!
221
00:14:19,641 --> 00:14:22,311
Good day, Iceberg-san!
222
00:14:22,311 --> 00:14:24,611
Well... Hello, are things going well?
223
00:14:24,611 --> 00:14:26,741
Yes, sir! They're going pretty well!
224
00:14:27,241 --> 00:14:31,111
Whoa! Ice pops is quite popular.
225
00:14:31,111 --> 00:14:34,081
Of course he is. In this city,
skills are all that matters.
226
00:14:34,701 --> 00:14:39,291
On this island, shipbuilding was
well-developed from the start,
227
00:14:39,291 --> 00:14:42,751
and seven shipbuilding companies
were competing with each other.
228
00:14:42,751 --> 00:14:46,921
Meanwhile, he attracted craftsmen
with his genius shipbuilding skills.
229
00:14:47,801 --> 00:14:51,011
Then he put those seven companies together
230
00:14:51,011 --> 00:14:54,101
to form a company five years ago.
And that's this Galley-La Company.
231
00:14:55,011 --> 00:14:58,021
His passion and skills in
shipbuilding have never changed,
232
00:14:58,021 --> 00:15:01,231
and the craftsmen won't forget
their respect towards him.
233
00:15:01,811 --> 00:15:04,441
And, because the craftsmen
are proud of their skills,
234
00:15:04,441 --> 00:15:07,821
they never give in to pirates or authority.
235
00:15:08,781 --> 00:15:11,611
This is that kind of place.
236
00:15:11,611 --> 00:15:12,241
Hm?
237
00:15:12,241 --> 00:15:15,911
Hey, pops. I heard that
you're a topnotch shipwright.
238
00:15:15,911 --> 00:15:17,541
Do you wanna be a pirate with me?
239
00:15:17,541 --> 00:15:19,661
What the hell are you saying,
you son of a bitch?!
240
00:15:19,661 --> 00:15:20,911
H-How insolent!
241
00:15:20,911 --> 00:15:23,291
Now, now... He's always like that.
242
00:15:23,291 --> 00:15:24,381
Sorry about that.
243
00:15:24,381 --> 00:15:28,511
Well... you guys don't even
have a single shipwright?
244
00:15:28,511 --> 00:15:32,381
That's right. We came to this island
in order to have our ship repaired
245
00:15:32,381 --> 00:15:34,091
and to find a new crew member.
246
00:15:34,591 --> 00:15:36,971
It's true that we have tons of shipwrights,
247
00:15:36,971 --> 00:15:39,891
but I wonder if anyone would
want to go on board a pirate ship.
248
00:15:39,891 --> 00:15:43,601
If you find someone who wants to
go with you, you can headhunt him.
249
00:15:43,601 --> 00:15:48,571
Really?! You're generous!
Can't I ask you to join us, pops?
250
00:15:48,571 --> 00:15:51,651
Well... I can't. I'm the mayor.
251
00:15:51,651 --> 00:15:53,411
Who cares?!
252
00:15:55,071 --> 00:16:00,001
By the way, is the woman named
Nico Robin really on board your ship?
253
00:16:00,001 --> 00:16:03,671
Yeah, she is. She's really smart.
254
00:16:06,171 --> 00:16:08,711
What? Is something matter with Robin?
255
00:16:09,751 --> 00:16:10,381
No...
256
00:16:10,841 --> 00:16:13,881
Hey, pops, is it okay to go
closer and see that ship?
257
00:16:13,881 --> 00:16:16,051
Sure, that's fine.
258
00:16:16,761 --> 00:16:18,261
Thanks!
259
00:16:25,731 --> 00:16:29,021
In any case, it's really amazing!
260
00:16:29,021 --> 00:16:33,451
Keep that steady! Don't rush! Go slowly!
261
00:16:33,451 --> 00:16:37,161
If we could install a cannon like that,
the Merry would also be... Hm?
262
00:16:37,161 --> 00:16:39,451
Whoa! A demi-culverin!
263
00:16:40,041 --> 00:16:45,371
How cool! It's so long...! And shining!
264
00:16:45,371 --> 00:16:48,381
I wanna fire something like that, one time!
265
00:16:48,381 --> 00:16:49,591
This is a good chance.
266
00:16:50,551 --> 00:16:54,671
It looks like it's made of copper.
That must be expensive!
267
00:16:54,671 --> 00:16:57,051
I wonder if they'd let me try firing it.
268
00:16:57,051 --> 00:17:01,391
Oh, wait. We've now got 300 million Berries.
269
00:17:01,391 --> 00:17:04,931
We should be able to buy
one or more cannons like that!
270
00:17:11,321 --> 00:17:12,651
Hm?
271
00:17:13,991 --> 00:17:16,281
Wasn't there someone there?
272
00:17:17,531 --> 00:17:20,531
Where did Robin go?
273
00:17:22,541 --> 00:17:23,411
It's this way.
274
00:17:29,921 --> 00:17:32,631
Hm? This smell is...
275
00:17:35,171 --> 00:17:37,011
I knew it!
276
00:17:38,591 --> 00:17:43,811
Hmm... At any rate, who the heck was that
masked man who was with Robin-chan?
277
00:17:43,811 --> 00:17:45,141
Was that Chopper after all?
278
00:17:45,931 --> 00:17:47,521
Sanji!
279
00:17:47,521 --> 00:17:48,561
Hm?
280
00:17:49,771 --> 00:17:50,811
Chopper?
281
00:18:02,331 --> 00:18:03,451
Hm? Kaku...
282
00:18:04,951 --> 00:18:07,211
--Where have you been?
--An assessment.
283
00:18:07,211 --> 00:18:10,081
Ah! You're the guy from earlier!
So you checked our ship?
284
00:18:10,081 --> 00:18:12,381
Yeah, I did.
285
00:18:12,381 --> 00:18:14,671
So you were here, Iceberg-san.
286
00:18:15,341 --> 00:18:17,881
I know the situation. How was it?
287
00:18:18,421 --> 00:18:20,341
Well...
288
00:18:21,011 --> 00:18:24,431
Luffy! Come down now!
289
00:18:26,021 --> 00:18:28,101
Okay! I'll be right down!
290
00:18:42,321 --> 00:18:44,451
What?! Is that true?!
291
00:18:44,451 --> 00:18:47,041
If you're lying, you'll pay for it!
292
00:18:48,201 --> 00:18:51,881
I never lie on the job.
293
00:19:05,391 --> 00:19:08,221
Hm? Where's Usopp?
294
00:19:08,851 --> 00:19:12,731
He was wandering about over
there up until just a moment ago.
295
00:19:14,691 --> 00:19:19,151
Hey, you guys! Don't these bags belong to you?
296
00:19:21,241 --> 00:19:24,661
Ahh! They're the bags Usopp was carrying!
297
00:19:24,661 --> 00:19:25,491
Yeah, they're ours.
298
00:19:25,491 --> 00:19:27,621
Thanks!
299
00:19:27,621 --> 00:19:32,871
Geez... Where did Usopp go...
leaving our precious money alone?!
300
00:19:32,871 --> 00:19:36,791
--Money?
--Yeah. Those bags hold 200 million Berries.
301
00:19:37,751 --> 00:19:39,921
200 million Berries?
302
00:19:39,921 --> 00:19:41,761
No way. See ya!
303
00:19:41,761 --> 00:19:44,221
There's no way...
304
00:19:46,431 --> 00:19:49,271
So how much does it look like it'll cost?
305
00:19:49,271 --> 00:19:52,771
We can pay as much as you like!
We've got tons of money!
306
00:19:55,151 --> 00:20:01,651
If possible, I'd like her to be stronger,
have more cannons, and be faster!
307
00:20:01,651 --> 00:20:05,781
Can you also add pretty
decorations on the outer panels?
308
00:20:05,781 --> 00:20:08,161
Can you renovate inside as well?
309
00:20:08,741 --> 00:20:10,621
Also, I want a bronze statue!
310
00:20:10,621 --> 00:20:13,621
I want it to be as huge as possible!
311
00:20:14,501 --> 00:20:15,541
Well, hold on a sec...
312
00:20:16,921 --> 00:20:21,341
You've been having some
tremendous journeys, haven't you?
313
00:20:23,051 --> 00:20:25,761
Oh, yeah! We flew in the sky, and fell as well.
314
00:20:25,761 --> 00:20:28,051
We climbed a mountain and got skewered.
315
00:20:28,051 --> 00:20:29,971
We've gone through quite a bit!
316
00:20:29,971 --> 00:20:32,521
So we'd like to have her fixed good!
317
00:20:35,101 --> 00:20:36,811
I'm not lying, you know.
318
00:20:36,811 --> 00:20:38,271
I believe it.
319
00:20:38,271 --> 00:20:38,771
Hm?
320
00:20:40,731 --> 00:20:42,991
Her scars from battle are too deep.
321
00:20:44,361 --> 00:20:46,821
Do you mean it'll take
quite a long time to fix her?
322
00:20:47,701 --> 00:20:49,491
No...
323
00:20:49,491 --> 00:20:54,411
Frankly speaking, your ship...
324
00:20:54,411 --> 00:20:57,251
...can no longer be fixed, even with our skills.
325
00:21:12,141 --> 00:21:14,141
Is her keel damaged or something?
326
00:21:14,681 --> 00:21:18,021
Yeah, it's taken a lot of damage.
327
00:21:18,021 --> 00:21:20,271
Oh, no...
328
00:21:20,271 --> 00:21:23,281
But we've been traveling
just fine up until today!
329
00:21:23,821 --> 00:21:27,741
Let's suppose that we did
what we could anyway.
330
00:21:28,281 --> 00:21:31,161
The probability of her
reaching the next island is...
331
00:21:34,701 --> 00:21:36,121
...zero.
332
00:21:47,511 --> 00:21:51,391
Merry... Can you really not...
333
00:21:52,221 --> 00:21:53,771
...sail anymore?
334
00:22:20,671 --> 00:22:23,091
A piece of a dream that we started grasping
335
00:22:23,091 --> 00:22:26,631
Chasing after something constant
336
00:22:26,631 --> 00:22:32,221
We send our aspirations sailing into the sky
337
00:22:32,221 --> 00:22:34,511
Even when we're exhausted
338
00:22:34,511 --> 00:22:37,681
We have a compass that can
search for something constant
339
00:22:37,681 --> 00:22:43,111
Say, do you think we can keep it forever?
340
00:22:43,111 --> 00:22:46,031
At the end of the dream
that we will reach someday
341
00:22:46,031 --> 00:22:48,991
We want to be adults as we
are now as much as possible
342
00:22:48,991 --> 00:22:51,781
We pray to this endless sky that we look up at
343
00:22:51,781 --> 00:22:54,871
Eternally... Eternally...
344
00:22:54,871 --> 00:22:57,661
Wild fantasies from our childhood
345
00:22:57,661 --> 00:23:00,501
We trace unforgettable memories
346
00:23:00,501 --> 00:23:06,171
And try to keep the embers
burning that still consume us
347
00:23:06,171 --> 00:23:09,011
To this familiar sunny sky
348
00:23:09,011 --> 00:23:11,801
Together we entrust our feelings
349
00:23:11,801 --> 00:23:14,391
We go beyond the changing time
350
00:23:14,391 --> 00:23:19,021
Eternally... Eternally...
351
00:23:25,271 --> 00:23:28,151
Hey, Merry... Can you really not sail anymore?
352
00:23:28,151 --> 00:23:29,991
Just give up. The damage is too serious.
353
00:23:29,991 --> 00:23:33,111
--Oh, no...
--All your ship can do is wait for her end.
354
00:23:33,111 --> 00:23:36,241
--That can't be true...
--I can't believe that! We have this much money!
355
00:23:36,241 --> 00:23:37,621
The 200 million Berries are gone!
356
00:23:37,621 --> 00:23:38,911
Hey, Usopp is gone, too!
357
00:23:38,911 --> 00:23:40,621
What? Don't tell me...
358
00:23:40,621 --> 00:23:41,581
On the next episode of One Piece!
359
00:23:41,581 --> 00:23:45,331
"Pirate Abduction Incident and a Pirate
Ship That Can Only Await Her End"
360
00:23:45,331 --> 00:23:47,801
I'm gonna be King of the Pirates!!