1
00:00:18,961 --> 00:00:23,011
daijoubu! saa, mae ni susumou
2
00:00:23,301 --> 00:00:26,511
taiyou wo itsumo mune ni
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,971
tsunaida te tsutawaru POWER
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,641
negai wo tsukamaeyou yo
5
00:00:41,231 --> 00:00:47,451
dekkai nami ni norou chikara awasete
6
00:00:48,781 --> 00:00:52,241
Vamos correr atrás desse ritmo,
7
00:00:52,241 --> 00:00:55,251
aí está o sinal de partida!
8
00:00:55,961 --> 00:01:02,051
ima koso funade no toki ikari wo agetara
9
00:01:02,921 --> 00:01:06,591
e vamos cortar os ventos arco-íris
10
00:01:06,591 --> 00:01:09,971
rumo a um mar de aventuras!
11
00:01:10,051 --> 00:01:13,521
kizudarake no tabi dakedo
12
00:01:13,561 --> 00:01:17,231
daiji na mono ga soko ni aru
13
00:01:17,441 --> 00:01:21,361
PINCHI nara itsudatte
14
00:01:21,441 --> 00:01:23,321
boku ga mamoru kara
15
00:01:24,441 --> 00:01:28,281
daijoubu! saa, mae ni susumou
16
00:01:28,661 --> 00:01:31,781
taiyou wo itsumo mune ni
17
00:01:32,161 --> 00:01:35,291
arashi ga kitara katakunde
18
00:01:35,371 --> 00:01:39,171
sono saki no hikari wo miyou
19
00:01:39,671 --> 00:01:42,881
yume no kakera atsumareba
20
00:01:43,381 --> 00:01:46,511
asu ni mukau chizu ni naru
21
00:01:46,671 --> 00:01:49,681
dakara onaji hata no moto
22
00:01:50,141 --> 00:01:55,391
negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu
23
00:01:55,471 --> 00:01:57,471
One Piece
24
00:02:08,291 --> 00:02:10,881
Então, quanto acham
que vai custar?
25
00:02:10,881 --> 00:02:14,591
Pagamos quanto for!
Estamos nadando na grana!
26
00:02:16,011 --> 00:02:18,051
As cicatrizes de batalha dele
são muito profundas.
27
00:02:19,341 --> 00:02:21,841
Quer dizer que vai demorar
para consertá-lo?
28
00:02:21,841 --> 00:02:22,951
Não...
29
00:02:23,571 --> 00:02:26,971
Para ser bem sincero, seu navio...
30
00:02:29,441 --> 00:02:32,271
Não tem mais conserto,
mesmo com nossas habilidades.
31
00:02:32,271 --> 00:02:33,651
Ah, não...
32
00:02:34,571 --> 00:02:37,531
Mas nós navegamos bem até hoje!
33
00:02:38,151 --> 00:02:40,911
Suponha que fizéssemos o possível.
34
00:02:41,611 --> 00:02:44,701
A probabilidade de seu navio
alcançar a próxima ilha é...
35
00:02:46,951 --> 00:02:47,971
Zero.
36
00:02:58,921 --> 00:03:05,261
Merry... Você não consegue mais navegar?
37
00:03:05,931 --> 00:03:15,061
O Incidente do Sequestro Pirata
e Um Navio À Espera do Próprio Fim!
38
00:03:08,191 --> 00:03:10,371
O Incidente do Sequestro Pirata e
39
00:03:10,371 --> 00:03:12,641
Um Navio À Espera do Próprio Fim!
40
00:03:16,981 --> 00:03:18,531
Saco...
41
00:03:19,941 --> 00:03:24,731
Sinto muito, Sanji.
Fiquei tão vidrado nos livros que...
42
00:03:24,731 --> 00:03:26,991
Você não tem que pedir desculpas.
43
00:03:27,571 --> 00:03:29,971
É que achei que o cidadão com a Robin...
44
00:03:29,971 --> 00:03:32,061
era você, em forma humana.
45
00:03:33,421 --> 00:03:37,091
Quem era aquele mascarado, afinal?
46
00:03:37,091 --> 00:03:39,921
Além disso, estranhei o sumiço
repentino deles...
47
00:03:39,921 --> 00:03:44,011
Sim. O cheiro da Robin
também desapareceu ali.
48
00:03:45,181 --> 00:03:48,681
Espero que nada de ruim aconteça...
Meu estômago embrulhou...
49
00:03:48,681 --> 00:03:49,811
O quê?
50
00:03:50,221 --> 00:03:51,931
Quer que eu te examine?
51
00:03:51,931 --> 00:03:53,271
Não estou doente!
52
00:03:54,101 --> 00:03:57,271
Isso me faz lembrar do
que o Aokiji disse.
53
00:03:58,271 --> 00:03:59,901
O que ele disse?
54
00:04:00,421 --> 00:04:03,131
Ele falou do passado
da Robin, não foi?
55
00:04:03,131 --> 00:04:06,451
E que um dia iríamos nos
arrepender de tê-la conosco.
56
00:04:06,771 --> 00:04:08,421
Agora que você disse...
57
00:04:08,421 --> 00:04:11,661
Será que isso tem a ver
com o desaparecimento dela?
58
00:04:12,331 --> 00:04:13,331
Eu não sei.
59
00:04:14,161 --> 00:04:16,461
Seja como for, esta busca
não vai dar em nada.
60
00:04:16,461 --> 00:04:17,921
Vamos voltar para o Merry.
61
00:04:19,081 --> 00:04:21,351
Se não for nada sério, ela voltará.
62
00:04:22,131 --> 00:04:23,221
Sim.
63
00:04:23,661 --> 00:04:25,041
Leva a gente para dar uma volta?
64
00:04:52,451 --> 00:04:55,581
Por que vocês não conseguem
consertar o Merry?
65
00:04:56,081 --> 00:04:58,751
Vocês não são construtores de primeira?
66
00:05:00,751 --> 00:05:03,881
Se o problema é dinheiro, não vai faltar!
67
00:05:03,881 --> 00:05:06,011
Não tem nada a ver com dinheiro.
68
00:05:07,551 --> 00:05:11,681
Dinheiro algum vai fazer aquele
navio voltar a ser o que era.
69
00:05:12,891 --> 00:05:19,811
Na verdade, estou impressionado que
tenham chegado tão longe naquele estado.
70
00:05:20,311 --> 00:05:23,231
Como assim? O que está
acontecendo com o Merry?
71
00:05:23,731 --> 00:05:26,401
Sabe o que é uma quilha,
menina sem-vergonha?
72
00:05:26,401 --> 00:05:27,441
Sem-vergonha?
73
00:05:27,951 --> 00:05:29,621
Aquilo no fundo do navio?
74
00:05:29,621 --> 00:05:30,371
Isso mesmo.
75
00:05:30,371 --> 00:05:33,951
Ela cruza a embarcação de popa a proa,
dando sustentação ao navio,
76
00:05:33,951 --> 00:05:37,081
É a estrutura mais importante
de todo o barco.
77
00:05:37,081 --> 00:05:41,291
Quando se constrói um navio,
começa-se pela quilha.
78
00:05:41,291 --> 00:05:44,241
Depois as rodas de proa,
cadaste, hastilhas,
79
00:05:44,241 --> 00:05:47,091
as balizas e vaus do convés...
80
00:05:47,091 --> 00:05:51,531
Todas essas estruturas de madeira são
montadas com cuidado na quilha.
81
00:05:51,531 --> 00:05:52,991
É assim que um navio é construído.
82
00:05:53,851 --> 00:05:57,101
A quilha é a espinha dorsal
de uma embarcação.
83
00:05:57,101 --> 00:05:59,691
É a essência do navio.
84
00:05:59,691 --> 00:06:03,041
Não é algo possível de se trocar,
se estiver danificada.
85
00:06:03,041 --> 00:06:07,111
Substituir a quilha é o mesmo
que construir um navio do zero.
86
00:06:07,111 --> 00:06:10,241
Por isso, não há mais conserto.
87
00:06:10,241 --> 00:06:14,121
Seu navio é um amontoado de
madeira à espera do próprio fim.
88
00:06:14,121 --> 00:06:16,541
Ei! Não fale assim dele!
89
00:06:17,961 --> 00:06:20,081
Eu não me importo. É a verdade.
90
00:06:22,421 --> 00:06:26,341
Então construam um navio
novo para a gente!
91
00:06:26,861 --> 00:06:29,131
Construam outro Going Merry!
92
00:06:29,131 --> 00:06:31,441
Brurulu! Isso também não é possível!
93
00:06:31,441 --> 00:06:32,301
Por que não?
94
00:06:32,851 --> 00:06:34,951
Podemos construir um navio similar,
95
00:06:34,951 --> 00:06:38,461
mas, em termos práticos,
um navio não pode ser replicado.
96
00:06:38,461 --> 00:06:42,311
Neste mundo,
não há dois navios idênticos.
97
00:06:42,311 --> 00:06:43,481
O que isso significa?
98
00:06:43,941 --> 00:06:47,441
Há duas árvores no mundo
que cresceram iguais?
99
00:06:48,781 --> 00:06:51,701
Navegações são feitas de madeira
100
00:06:51,701 --> 00:06:55,331
e por isso seu tamanho e suas curvas
dependem das formas das árvores.
101
00:06:56,101 --> 00:06:58,371
Por isso, não se pode replicar um navio,
102
00:06:58,371 --> 00:07:01,371
mesmo usando o mesmo projeto.
103
00:07:01,701 --> 00:07:04,591
Mesmo construindo outro navio do zero,
104
00:07:04,591 --> 00:07:09,721
ele parecerá um navio
completamente diferente
105
00:07:09,721 --> 00:07:12,011
e quem sentirá isso são
vocês! Brurulu!
106
00:07:12,801 --> 00:07:14,551
Ah, não...
107
00:07:14,551 --> 00:07:19,221
Então não vamos mais viajar
com o Going Merry?
108
00:07:19,731 --> 00:07:21,441
Isso mesmo.
109
00:07:21,441 --> 00:07:23,481
Ou esperam até afundar com ele
110
00:07:24,151 --> 00:07:26,681
ou o descartam logo.
111
00:07:27,941 --> 00:07:29,441
Nossa...
112
00:07:29,441 --> 00:07:30,441
Uma caravela!
113
00:07:30,441 --> 00:07:33,411
Que navio legal!
114
00:07:34,661 --> 00:07:40,161
Agora o navio pirata
Going Merry está completo!
115
00:07:43,421 --> 00:07:46,381
Nma... Seu navio está nas últimas.
116
00:07:46,381 --> 00:07:48,371
É uma boa oportunidade.
117
00:07:48,371 --> 00:07:52,061
Desistam dele e comprem um novo aqui.
Vocês têm dinheiro para isso!
118
00:07:52,061 --> 00:07:54,841
E, pelo que ouvi,
seu navio é uma caravela.
119
00:07:55,551 --> 00:08:00,191
Será difícil enfrentar suas próximas
jornadas num modelo tão antiquado.
120
00:08:00,591 --> 00:08:02,821
Não, não quero um novo navio.
121
00:08:02,821 --> 00:08:04,061
Luffy...
122
00:08:04,681 --> 00:08:05,701
Nosso...
123
00:08:06,691 --> 00:08:09,481
Nosso navio é o Going Merry!
124
00:08:09,481 --> 00:08:11,781
É só consertá-lo que
ele continuará navegando!
125
00:08:11,781 --> 00:08:15,411
Vai dar tudo certo!
Conseguimos chegar até aqui!
126
00:08:15,411 --> 00:08:18,581
E agora vocês me dizem que ele
não vai mais navegar?
127
00:08:18,581 --> 00:08:20,581
Acha que eu caio nessa?
128
00:08:20,581 --> 00:08:26,081
Vocês dizem isso porque não
conhecem a força dele.
129
00:08:27,381 --> 00:08:29,591
Quer continuar navegando
nele até afundar?
130
00:08:30,921 --> 00:08:32,591
Eu desisto...
131
00:08:33,971 --> 00:08:37,431
E você se diz capitão de um navio?!
132
00:08:41,271 --> 00:08:44,311
Nossa discussão acaba aqui.
Reflitam um pouco.
133
00:08:44,691 --> 00:08:48,331
Se decidirem comprar um navio,
voltem e eu os ajudo.
134
00:08:48,331 --> 00:08:52,101
Com seus 300 milhões, podemos
construir o melhor navio de todos.
135
00:08:52,101 --> 00:08:53,131
Kalifa!
136
00:08:54,191 --> 00:08:56,641
Sim. Por favor, leiam isto.
137
00:08:56,641 --> 00:08:58,771
É um catálogo de modelos
novos e seminovos.
138
00:08:58,771 --> 00:08:59,991
Usem os preços como referência.
139
00:09:00,641 --> 00:09:02,041
Sr. Iceburg!
140
00:09:03,081 --> 00:09:06,001
Há alguém no portão que quer vê-lo.
141
00:09:07,391 --> 00:09:10,211
O senhor não tem nada agendado.
142
00:09:10,211 --> 00:09:13,441
Parece que o Oficial
do Governo Mundial voltou.
143
00:09:13,441 --> 00:09:14,921
Devo afugentá-lo?
144
00:09:15,391 --> 00:09:18,731
Nma... Sim, diga que eu saí.
145
00:09:18,731 --> 00:09:22,501
Com esse cabelo, parece sempre que
você acabou de acordar, Lulu...
146
00:09:22,501 --> 00:09:24,641
Opa, perdão.
147
00:09:25,301 --> 00:09:27,221
Então pedirei a ele que vá embora.
148
00:09:27,221 --> 00:09:28,941
Dá para ser?
149
00:09:28,941 --> 00:09:31,571
Espere, Iceburg.
150
00:09:34,071 --> 00:09:35,991
Então você está aqui.
151
00:09:37,951 --> 00:09:41,071
Ei, escondam-se! São agentes do governo!
152
00:09:47,911 --> 00:09:52,001
Nma... Olá, Corgy.
Hoje não estou aqui.
153
00:09:52,001 --> 00:09:53,341
Está, sim!
154
00:09:53,791 --> 00:09:57,041
Caramba, tive que embarcar
um trem marítimo até aqui.
155
00:09:57,041 --> 00:09:59,471
Não se recuse a me ver.
156
00:10:06,931 --> 00:10:09,791
Estou sentindo cheiro de piratas.
157
00:10:10,821 --> 00:10:13,521
Mas tudo bem.
É com você que quero falar.
158
00:10:13,931 --> 00:10:15,751
Eu te odeio! Vá embora!
159
00:10:16,491 --> 00:10:17,361
Que infantil...
160
00:10:17,361 --> 00:10:19,321
Já sou homenzinho.
161
00:10:21,991 --> 00:10:24,021
Mas não seja tão rabugento...
162
00:10:24,021 --> 00:10:29,571
Trago uma boa proposta e
gostaria de lhe explicar os detalhes.
163
00:10:30,581 --> 00:10:33,541
Vamos a um local mais reservado.
164
00:10:35,381 --> 00:10:39,261
Eles continuam voltando.
Que insistentes...
165
00:10:39,261 --> 00:10:41,301
O que eles querem com
o Sr. Iceburg?
166
00:10:41,301 --> 00:10:45,531
Não é da nossa conta.
Deve ser algo político, brurulu.
167
00:10:45,531 --> 00:10:47,081
Posso bater neles?
168
00:10:47,081 --> 00:10:50,061
Não faça isso.
Eles são do Governo Mundial.
169
00:10:55,041 --> 00:10:56,691
O quê? O que foi?
170
00:10:57,751 --> 00:11:01,661
Percebi uma coisa enquanto
carregava essas malas...
171
00:11:03,451 --> 00:11:05,261
Elas são bem leves.
172
00:11:05,261 --> 00:11:07,391
Hm? Por quê?
173
00:11:09,081 --> 00:11:11,581
Ah, nem brinca com isso!
174
00:11:11,581 --> 00:11:14,131
Como podem ser leves,
com tanto dinheiro dentro?
175
00:11:20,261 --> 00:11:21,971
Que grito foi esse?
176
00:11:24,141 --> 00:11:26,391
Seus idiotas! Que zona é essa?
177
00:11:27,221 --> 00:11:30,771
Ei, mulher! Não se sente desse jeito!
178
00:11:31,521 --> 00:11:35,021
Não pode ser... Não acredito...
179
00:11:36,361 --> 00:11:38,941
Não pode ser...
180
00:11:40,901 --> 00:11:42,901
Nossos 200 milhões!
181
00:11:42,901 --> 00:11:44,911
Sumiram! Sumiram para valer!
182
00:11:44,911 --> 00:11:47,971
Na verdade, nem são as nossas malas!
183
00:11:49,081 --> 00:11:50,451
E agora?!
184
00:11:50,451 --> 00:11:53,371
Ei, por que estão gritando tanto?
185
00:11:53,751 --> 00:11:56,591
Nosso dinheiro já era...
186
00:11:56,591 --> 00:11:59,591
Estamos sem um tostão...
187
00:11:59,591 --> 00:12:00,371
O quê?!
188
00:12:00,371 --> 00:12:01,631
Paulie, foi você?
189
00:12:01,631 --> 00:12:02,761
Não fui eu!
190
00:12:02,761 --> 00:12:03,341
É verdade?
191
00:12:03,341 --> 00:12:05,261
Por que eu mentiria?
192
00:12:05,261 --> 00:12:06,081
Verdade verdadeira?
193
00:12:06,081 --> 00:12:07,531
Que barulho...
194
00:12:07,531 --> 00:12:11,881
Ei, Kaku. Você não estava há
pouco com a Família Franky?
195
00:12:11,881 --> 00:12:13,881
Hm? Do que está falando?
196
00:12:13,881 --> 00:12:16,611
Não vi a Família Franky hoje.
197
00:12:17,171 --> 00:12:21,931
Que estranho. Juro que
vi seu nariz comprido.
198
00:12:21,931 --> 00:12:23,571
Peraí, repete isso!
199
00:12:24,021 --> 00:12:25,571
Era o Usopp!
200
00:12:25,571 --> 00:12:27,531
Ele estava com a Família Franky?
201
00:12:27,531 --> 00:12:32,061
Ele estava com eles...
Ou melhor, foi levado por eles.
202
00:12:32,061 --> 00:12:33,661
Isso se chama sequestro!
203
00:12:33,661 --> 00:12:35,501
Luffy! Vamos atrás dele agora mesmo!
204
00:12:35,501 --> 00:12:36,371
Tá!
205
00:12:36,771 --> 00:12:40,251
Peraí! Aonde você vai, Luffy?
206
00:12:43,131 --> 00:12:45,681
Peraí, Usopp! Peraí, dinheiro!
207
00:12:49,351 --> 00:12:50,151
Nossa...
208
00:12:50,641 --> 00:12:53,061
Ei, onde fica o esconderijo
da Família Franky?
209
00:12:53,441 --> 00:12:55,101
Não é bem um esconderijo...
210
00:12:55,101 --> 00:13:00,191
A oficina deles fica na parte
noroeste do cabo rochoso,
211
00:13:00,191 --> 00:13:03,191
onde seu navio está ancorado.
212
00:13:03,191 --> 00:13:05,741
É a Franky House.
213
00:13:23,001 --> 00:13:25,091
Luffy!
214
00:13:26,011 --> 00:13:28,011
Luffy!
215
00:13:29,011 --> 00:13:33,561
Ele nunca vai encontrar
o Usopp sozinho!
216
00:13:34,351 --> 00:13:36,421
Não tenho tempo para
procurar o Luffy.
217
00:13:36,421 --> 00:13:39,151
Melhor deixar o dinheiro
no navio, por enquanto.
218
00:13:39,701 --> 00:13:42,641
Sair por aí com 100 milhões,
procurando meus outros 200,
219
00:13:42,641 --> 00:13:45,071
é pedir para me roubarem.
220
00:13:45,751 --> 00:13:49,531
Yagara, já para a loja de bulls!
Pelo caminho mais rápido!
221
00:13:56,001 --> 00:13:58,961
Vou chamar o Zoro para
dar uma lição neles!
222
00:13:59,391 --> 00:14:03,391
Família Franky! Ladrão que rouba
ladrão é o pior tipo de vilão!
223
00:14:09,891 --> 00:14:14,191
Primeiro piso: feira de rua.
224
00:14:14,191 --> 00:14:16,431
Cuidem-se e tenham um bom dia!
225
00:14:20,441 --> 00:14:22,061
Conto com você, Yagara!
226
00:14:24,951 --> 00:14:26,531
O quê?
227
00:14:27,571 --> 00:14:29,151
Cuidado aí, mocinha!
228
00:14:29,611 --> 00:14:31,031
Perdão!
229
00:14:32,371 --> 00:14:36,151
Tomara que o Usopp
saia dessa inteiro.
230
00:14:49,471 --> 00:14:50,881
Que horrível!
231
00:14:50,881 --> 00:14:52,191
Quem é ele?
232
00:14:52,191 --> 00:14:54,431
Ei! Alguém sabe quem é esse cara?
233
00:14:54,861 --> 00:14:56,391
Uma multidão de pessoas...
234
00:14:56,391 --> 00:14:58,391
Yagara! Pare!
235
00:15:05,111 --> 00:15:06,521
Usopp!
236
00:15:09,401 --> 00:15:11,351
Usopp! Acorde!
237
00:15:11,351 --> 00:15:13,351
Ei, está tudo bem com você?
238
00:15:13,351 --> 00:15:14,321
Ei!
239
00:15:14,641 --> 00:15:17,411
Ei, Usopp! Usopp!
240
00:15:17,411 --> 00:15:20,061
Ei, vocês são piratas, por acaso?
241
00:15:20,061 --> 00:15:23,041
Cala a boca! Tira o olho!
242
00:15:24,681 --> 00:15:27,531
Usopp, isso foi obra da Família Franky?
243
00:15:27,531 --> 00:15:28,591
Foram eles?
244
00:15:31,971 --> 00:15:37,141
Sim... Porque eu sou fraco...
245
00:15:37,141 --> 00:15:40,521
O dinheiro todo... foi roubado...
246
00:15:43,021 --> 00:15:44,461
Nami...
247
00:15:46,901 --> 00:15:51,191
Olha a idiotice que eu fiz...
248
00:15:55,031 --> 00:15:59,701
A gente ia finalmente
consertar o Merry...
249
00:16:02,581 --> 00:16:06,211
Quero esconder minha cara...
250
00:16:08,091 --> 00:16:10,761
Droga...
251
00:16:11,531 --> 00:16:14,281
Usopp, eu te entendo.
252
00:16:14,281 --> 00:16:16,101
Não se preocupe com o dinheiro.
253
00:16:16,101 --> 00:16:18,371
Pode ter certeza de que
vamos recuperá-lo juntos.
254
00:16:19,221 --> 00:16:23,041
Ele está muito ferido.
É melhor não mexer muito.
255
00:16:24,101 --> 00:16:26,901
Usopp, descanse um pouco aqui.
256
00:16:26,901 --> 00:16:30,681
Vou correr para o navio e trazer ajuda.
257
00:16:30,681 --> 00:16:33,241
Trarei o Chopper para cuidar de você!
258
00:16:33,661 --> 00:16:35,881
Não se preocupa com o dinheiro.
259
00:16:35,881 --> 00:16:38,661
Me disseram que o esconderijo
deles fica por aqui.
260
00:16:38,661 --> 00:16:40,991
Vamos acabar com eles de uma vez!
261
00:16:42,451 --> 00:16:45,961
Ei! Isto aqui não é circo, não!
262
00:16:47,291 --> 00:16:49,921
Olha, Usopp! Fica aqui, tá?
263
00:16:50,961 --> 00:16:52,711
Eu já volto!
264
00:16:57,341 --> 00:16:59,841
Mais rápido, Yagara!
265
00:17:03,221 --> 00:17:05,521
Ah! Um bull selvagem!
266
00:17:05,521 --> 00:17:05,981
Ei!
267
00:17:07,981 --> 00:17:12,691
A gente ia finalmente
consertar o Merry...
268
00:17:14,441 --> 00:17:19,121
Dinheiro algum vai fazer aquele
navio voltar a ser o que era.
269
00:17:20,201 --> 00:17:27,791
Seja comprando outro navio ou arranjando
alguém para consertar o Merry,
270
00:17:27,791 --> 00:17:34,631
sem gastar os 300 milhões que juntamos,
nosso futuro será bem difícil.
271
00:17:35,751 --> 00:17:38,461
Nós precisamos daquele dinheiro!
272
00:17:38,461 --> 00:17:40,101
Precisamos recuperá-lo!
273
00:17:43,061 --> 00:17:44,681
Isso é verdade?
274
00:17:44,681 --> 00:17:47,641
Foi o que o construtor disse.
275
00:17:49,731 --> 00:17:50,941
Este navio...
276
00:17:50,941 --> 00:17:54,111
Não tem mais conserto?
Independente do preço?
277
00:17:54,111 --> 00:17:56,821
Então, o que será do Merry?
278
00:17:56,821 --> 00:17:58,491
Sei lá.
279
00:17:58,491 --> 00:18:01,571
No fim das contas, vai depender do
que o Luffy e os dois decidirem
280
00:18:01,571 --> 00:18:03,081
depois de ouvir a avaliação.
281
00:18:04,201 --> 00:18:08,021
Os três que estão na oficina
vão tomar uma decisão.
282
00:18:08,021 --> 00:18:11,481
Mas não dá para acreditar nisso!
283
00:18:11,481 --> 00:18:12,791
Olha para o navio!
284
00:18:12,791 --> 00:18:14,671
É o Merry de sempre.
285
00:18:14,671 --> 00:18:19,011
Viajamos juntos no Merry
desde o East Blue!
286
00:18:19,011 --> 00:18:21,881
É por isso mesmo, não acha?
287
00:18:21,881 --> 00:18:24,641
Seres humanos se fortalecem
com as dificuldades,
288
00:18:25,601 --> 00:18:27,391
mas navios, não.
289
00:18:27,391 --> 00:18:29,811
A dor só se acumula.
290
00:18:34,151 --> 00:18:35,571
É difícil de engolir.
291
00:18:36,061 --> 00:18:39,531
Além disso, o que o Usopp vai
dizer quando souber disso?
292
00:18:39,531 --> 00:18:42,121
Eu amo o Merry!
293
00:18:42,121 --> 00:18:43,441
Todos nós amamos.
294
00:18:43,441 --> 00:18:46,871
Mas as cicatrizes são tão
profundas que não há mais jeito.
295
00:18:49,121 --> 00:18:51,791
Estou preocupado com
o Merry e a Robin...
296
00:18:53,001 --> 00:18:54,541
Que tarde difícil...
297
00:18:56,631 --> 00:18:57,931
Pessoal!
298
00:19:00,551 --> 00:19:02,721
Ah! A Nami voltou!
299
00:19:02,721 --> 00:19:05,481
Hã? Parece que ela está sozinha.
300
00:19:05,481 --> 00:19:07,391
O que aconteceu com o Luffy e o Usopp?
301
00:19:08,351 --> 00:19:12,021
Nami! Aconteceu alguma coisa?
302
00:19:16,151 --> 00:19:20,201
Uau! Uauau! 200 milhões?!
303
00:19:20,201 --> 00:19:21,991
Sim, 200 milhões!
304
00:19:22,501 --> 00:19:24,911
Que tal, irmãozão?
305
00:19:24,911 --> 00:19:28,291
Incrível! Vocês são demais!
306
00:19:28,291 --> 00:19:33,971
Com este dinheiro, vamos conseguir
o que sempre queríamos!
307
00:19:33,971 --> 00:19:36,091
Conseguimos, irmãozão!
308
00:19:36,091 --> 00:19:39,701
Três anos sem descanso,
sempre sonhando com este dia...
309
00:19:39,701 --> 00:19:41,381
Levou bastante tempo!
310
00:19:42,091 --> 00:19:45,931
Sempre que juntávamos uma grana,
tentávamos a sorte nas corridas de Yagara...
311
00:19:45,931 --> 00:19:47,311
E perdíamos tudo!
312
00:19:47,811 --> 00:19:51,081
E sempre que pegávamos um procurado,
fazíamos a festa...
313
00:19:51,081 --> 00:19:52,521
E perdíamos tudo!
314
00:19:52,521 --> 00:19:57,611
Nunca conseguimos economizar
200 milhões para o nosso negócio!
315
00:19:57,611 --> 00:19:59,531
E agora finalmente conseguimos!
316
00:19:59,531 --> 00:20:03,081
Sim. Bom trabalho, pessoal!
317
00:20:04,201 --> 00:20:08,911
Sei que não é muito,
mas aqui tem cinco milhões!
318
00:20:08,911 --> 00:20:13,261
É para mostrar meu apreço.
Comam e bebam à vontade!
319
00:20:16,921 --> 00:20:18,461
Esse é o nosso irmãozão!
320
00:20:18,461 --> 00:20:20,131
É festa!
321
00:20:27,221 --> 00:20:28,641
O quê?
322
00:20:31,721 --> 00:20:33,101
Droga!
323
00:20:33,661 --> 00:20:37,971
Quem ousa desafiar a Família Franky?
324
00:20:43,441 --> 00:20:47,201
Hã? É o fracote de antes!
325
00:20:47,201 --> 00:20:48,951
O quê? Ainda está de pé?
326
00:20:52,751 --> 00:20:54,411
Devolvam o dinheiro!
327
00:20:54,411 --> 00:20:56,851
"Devolvam o dinheiro"?
328
00:20:56,851 --> 00:21:00,421
Então você é um dos capangas
do Chapéu de Palha?
329
00:21:01,711 --> 00:21:04,161
Isso aí, irmãozão!
330
00:21:04,161 --> 00:21:09,511
Como ele está com o Luffy,
achei que fosse forte, mas...
331
00:21:09,511 --> 00:21:11,681
Ele é um fracote!
332
00:21:12,471 --> 00:21:14,601
Isso não é da sua conta!
333
00:21:16,021 --> 00:21:17,151
Opa!
334
00:21:22,031 --> 00:21:23,401
O que ele está fazendo?
335
00:21:23,401 --> 00:21:27,301
Admiro sua coragem de tentar
reaver o dinheiro sozinho,
336
00:21:27,301 --> 00:21:30,031
mas não posso te devolver.
337
00:21:33,331 --> 00:21:35,531
Me devolve!
338
00:21:35,531 --> 00:21:41,841
Temos que consertar nosso navio...
339
00:21:45,131 --> 00:21:47,261
Esse dinheiro é crucial para nós!
340
00:21:51,971 --> 00:21:53,221
Com ele...
341
00:21:57,391 --> 00:22:01,691
Vamos finalmente curar
as cicatrizes do Merry!
342
00:22:01,691 --> 00:22:06,031
Vocês não vão ficar com ele!
343
00:22:20,921 --> 00:22:23,091
tsukamikaketa yume
no kakera
344
00:22:23,091 --> 00:22:24,461
kawaranai mono
345
00:22:24,461 --> 00:22:30,941
otteru bokura wa akogare
oozora ni ukabete
346
00:22:31,931 --> 00:22:35,691
tsukarehateta toki no naka
demo kawaranai mono
347
00:22:35,691 --> 00:22:42,301
sagasu konpasu nee
itsumademo motteireru kana
348
00:22:43,061 --> 00:22:45,981
itsuka tadoritsuku yume
no owari ni
349
00:22:45,981 --> 00:22:48,781
dekiru dake kono
mama de otona ni
350
00:22:48,781 --> 00:22:51,741
miageta hateshinai
kono oozora ni
351
00:22:51,741 --> 00:22:54,821
towa ni towa ni...
352
00:22:54,821 --> 00:22:57,621
osanaki koro no yume
monogatari
353
00:22:57,621 --> 00:23:00,451
wasurareji kioku
no ito tadori
354
00:23:00,451 --> 00:23:02,651
ima da mune wo
kogasu nokoribi
355
00:23:02,651 --> 00:23:06,131
wo keshite
shimawanai you ni
356
00:23:06,131 --> 00:23:08,921
minareta harewataru
kono sora ni
357
00:23:08,921 --> 00:23:11,761
nakama totomoni omoi
wo takushi
358
00:23:11,761 --> 00:23:14,291
utsurikawaru jidai wo koe
359
00:23:14,291 --> 00:23:17,981
towa ni towa ni...
360
00:23:25,021 --> 00:23:27,041
Me devolve...
361
00:23:27,041 --> 00:23:28,401
Usopp!
362
00:23:28,401 --> 00:23:30,651
Devolvam o dinheiro!
363
00:23:30,651 --> 00:23:31,621
Chopper?
364
00:23:32,501 --> 00:23:36,281
Ele está muito ferido,
mas eu consigo salvá-lo!
365
00:23:36,281 --> 00:23:38,451
Aguenta só mais um pouco, Usopp!
366
00:23:38,451 --> 00:23:41,211
Nós vamos explodir essa casa idiota!
367
00:23:41,791 --> 00:23:43,121
No próximo episódio de One Piece!
368
00:23:43,121 --> 00:23:44,461
Ao Resgate do Nosso Companheiro!
369
00:23:44,461 --> 00:23:46,041
O Ataque à Franky House!
370
00:23:46,041 --> 00:23:50,011
Ao Resgate do Nosso Companheiro!
O Ataque à Franky House!
371
00:23:46,551 --> 00:23:48,501
Eu serei o Rei dos Piratas!
372
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio