1 00:00:18,961 --> 00:00:23,011 daijoubu! saa, mae ni susumou 2 00:00:23,301 --> 00:00:26,511 taiyou wo itsumo mune ni 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,971 tsunaida te tsutawaru POWER 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,641 negai wo tsukamaeyou yo 5 00:00:41,231 --> 00:00:47,451 dekkai nami ni norou chikara awasete 6 00:00:48,781 --> 00:00:52,241 Vamos correr atrás desse ritmo, 7 00:00:52,241 --> 00:00:55,251 aí está o sinal de partida! 8 00:00:55,961 --> 00:01:02,051 ima koso funade no toki ikari wo agetara 9 00:01:02,921 --> 00:01:06,591 e vamos cortar os ventos arco-íris 10 00:01:06,591 --> 00:01:09,971 rumo a um mar de aventuras! 11 00:01:10,051 --> 00:01:13,521 kizudarake no tabi dakedo 12 00:01:13,561 --> 00:01:17,231 daiji na mono ga soko ni aru 13 00:01:17,441 --> 00:01:21,361 PINCHI nara itsudatte 14 00:01:21,441 --> 00:01:23,321 boku ga mamoru kara 15 00:01:24,441 --> 00:01:28,281 daijoubu! saa, mae ni susumou 16 00:01:28,661 --> 00:01:31,781 taiyou wo itsumo mune ni 17 00:01:32,161 --> 00:01:35,291 arashi ga kitara katakunde 18 00:01:35,371 --> 00:01:39,171 sono saki no hikari wo miyou 19 00:01:39,671 --> 00:01:42,881 yume no kakera atsumareba 20 00:01:43,381 --> 00:01:46,511 asu ni mukau chizu ni naru 21 00:01:46,671 --> 00:01:49,681 dakara onaji hata no moto 22 00:01:50,141 --> 00:01:55,391 negai wo tsukamaeyou yo bokura wa hitotsu 23 00:01:55,471 --> 00:01:57,471 One Piece 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,881 Então, quanto acham que vai custar? 25 00:02:10,881 --> 00:02:14,591 Pagamos quanto for! Estamos nadando na grana! 26 00:02:16,011 --> 00:02:18,051 As cicatrizes de batalha dele são muito profundas. 27 00:02:19,341 --> 00:02:21,841 Quer dizer que vai demorar para consertá-lo? 28 00:02:21,841 --> 00:02:22,951 Não... 29 00:02:23,571 --> 00:02:26,971 Para ser bem sincero, seu navio... 30 00:02:29,441 --> 00:02:32,271 Não tem mais conserto, mesmo com nossas habilidades. 31 00:02:32,271 --> 00:02:33,651 Ah, não... 32 00:02:34,571 --> 00:02:37,531 Mas nós navegamos bem até hoje! 33 00:02:38,151 --> 00:02:40,911 Suponha que fizéssemos o possível. 34 00:02:41,611 --> 00:02:44,701 A probabilidade de seu navio alcançar a próxima ilha é... 35 00:02:46,951 --> 00:02:47,971 Zero. 36 00:02:58,921 --> 00:03:05,261 Merry... Você não consegue mais navegar? 37 00:03:05,931 --> 00:03:15,061 O Incidente do Sequestro Pirata e Um Navio À Espera do Próprio Fim! 38 00:03:08,191 --> 00:03:10,371 O Incidente do Sequestro Pirata e 39 00:03:10,371 --> 00:03:12,641 Um Navio À Espera do Próprio Fim! 40 00:03:16,981 --> 00:03:18,531 Saco... 41 00:03:19,941 --> 00:03:24,731 Sinto muito, Sanji. Fiquei tão vidrado nos livros que... 42 00:03:24,731 --> 00:03:26,991 Você não tem que pedir desculpas. 43 00:03:27,571 --> 00:03:29,971 É que achei que o cidadão com a Robin... 44 00:03:29,971 --> 00:03:32,061 era você, em forma humana. 45 00:03:33,421 --> 00:03:37,091 Quem era aquele mascarado, afinal? 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,921 Além disso, estranhei o sumiço repentino deles... 47 00:03:39,921 --> 00:03:44,011 Sim. O cheiro da Robin também desapareceu ali. 48 00:03:45,181 --> 00:03:48,681 Espero que nada de ruim aconteça... Meu estômago embrulhou... 49 00:03:48,681 --> 00:03:49,811 O quê? 50 00:03:50,221 --> 00:03:51,931 Quer que eu te examine? 51 00:03:51,931 --> 00:03:53,271 Não estou doente! 52 00:03:54,101 --> 00:03:57,271 Isso me faz lembrar do que o Aokiji disse. 53 00:03:58,271 --> 00:03:59,901 O que ele disse? 54 00:04:00,421 --> 00:04:03,131 Ele falou do passado da Robin, não foi? 55 00:04:03,131 --> 00:04:06,451 E que um dia iríamos nos arrepender de tê-la conosco. 56 00:04:06,771 --> 00:04:08,421 Agora que você disse... 57 00:04:08,421 --> 00:04:11,661 Será que isso tem a ver com o desaparecimento dela? 58 00:04:12,331 --> 00:04:13,331 Eu não sei. 59 00:04:14,161 --> 00:04:16,461 Seja como for, esta busca não vai dar em nada. 60 00:04:16,461 --> 00:04:17,921 Vamos voltar para o Merry. 61 00:04:19,081 --> 00:04:21,351 Se não for nada sério, ela voltará. 62 00:04:22,131 --> 00:04:23,221 Sim. 63 00:04:23,661 --> 00:04:25,041 Leva a gente para dar uma volta? 64 00:04:52,451 --> 00:04:55,581 Por que vocês não conseguem consertar o Merry? 65 00:04:56,081 --> 00:04:58,751 Vocês não são construtores de primeira? 66 00:05:00,751 --> 00:05:03,881 Se o problema é dinheiro, não vai faltar! 67 00:05:03,881 --> 00:05:06,011 Não tem nada a ver com dinheiro. 68 00:05:07,551 --> 00:05:11,681 Dinheiro algum vai fazer aquele navio voltar a ser o que era. 69 00:05:12,891 --> 00:05:19,811 Na verdade, estou impressionado que tenham chegado tão longe naquele estado. 70 00:05:20,311 --> 00:05:23,231 Como assim? O que está acontecendo com o Merry? 71 00:05:23,731 --> 00:05:26,401 Sabe o que é uma quilha, menina sem-vergonha? 72 00:05:26,401 --> 00:05:27,441 Sem-vergonha? 73 00:05:27,951 --> 00:05:29,621 Aquilo no fundo do navio? 74 00:05:29,621 --> 00:05:30,371 Isso mesmo. 75 00:05:30,371 --> 00:05:33,951 Ela cruza a embarcação de popa a proa, dando sustentação ao navio, 76 00:05:33,951 --> 00:05:37,081 É a estrutura mais importante de todo o barco. 77 00:05:37,081 --> 00:05:41,291 Quando se constrói um navio, começa-se pela quilha. 78 00:05:41,291 --> 00:05:44,241 Depois as rodas de proa, cadaste, hastilhas, 79 00:05:44,241 --> 00:05:47,091 as balizas e vaus do convés... 80 00:05:47,091 --> 00:05:51,531 Todas essas estruturas de madeira são montadas com cuidado na quilha. 81 00:05:51,531 --> 00:05:52,991 É assim que um navio é construído. 82 00:05:53,851 --> 00:05:57,101 A quilha é a espinha dorsal de uma embarcação. 83 00:05:57,101 --> 00:05:59,691 É a essência do navio. 84 00:05:59,691 --> 00:06:03,041 Não é algo possível de se trocar, se estiver danificada. 85 00:06:03,041 --> 00:06:07,111 Substituir a quilha é o mesmo que construir um navio do zero. 86 00:06:07,111 --> 00:06:10,241 Por isso, não há mais conserto. 87 00:06:10,241 --> 00:06:14,121 Seu navio é um amontoado de madeira à espera do próprio fim. 88 00:06:14,121 --> 00:06:16,541 Ei! Não fale assim dele! 89 00:06:17,961 --> 00:06:20,081 Eu não me importo. É a verdade. 90 00:06:22,421 --> 00:06:26,341 Então construam um navio novo para a gente! 91 00:06:26,861 --> 00:06:29,131 Construam outro Going Merry! 92 00:06:29,131 --> 00:06:31,441 Brurulu! Isso também não é possível! 93 00:06:31,441 --> 00:06:32,301 Por que não? 94 00:06:32,851 --> 00:06:34,951 Podemos construir um navio similar, 95 00:06:34,951 --> 00:06:38,461 mas, em termos práticos, um navio não pode ser replicado. 96 00:06:38,461 --> 00:06:42,311 Neste mundo, não há dois navios idênticos. 97 00:06:42,311 --> 00:06:43,481 O que isso significa? 98 00:06:43,941 --> 00:06:47,441 Há duas árvores no mundo que cresceram iguais? 99 00:06:48,781 --> 00:06:51,701 Navegações são feitas de madeira 100 00:06:51,701 --> 00:06:55,331 e por isso seu tamanho e suas curvas dependem das formas das árvores. 101 00:06:56,101 --> 00:06:58,371 Por isso, não se pode replicar um navio, 102 00:06:58,371 --> 00:07:01,371 mesmo usando o mesmo projeto. 103 00:07:01,701 --> 00:07:04,591 Mesmo construindo outro navio do zero, 104 00:07:04,591 --> 00:07:09,721 ele parecerá um navio completamente diferente 105 00:07:09,721 --> 00:07:12,011 e quem sentirá isso são vocês! Brurulu! 106 00:07:12,801 --> 00:07:14,551 Ah, não... 107 00:07:14,551 --> 00:07:19,221 Então não vamos mais viajar com o Going Merry? 108 00:07:19,731 --> 00:07:21,441 Isso mesmo. 109 00:07:21,441 --> 00:07:23,481 Ou esperam até afundar com ele 110 00:07:24,151 --> 00:07:26,681 ou o descartam logo. 111 00:07:27,941 --> 00:07:29,441 Nossa... 112 00:07:29,441 --> 00:07:30,441 Uma caravela! 113 00:07:30,441 --> 00:07:33,411 Que navio legal! 114 00:07:34,661 --> 00:07:40,161 Agora o navio pirata Going Merry está completo! 115 00:07:43,421 --> 00:07:46,381 Nma... Seu navio está nas últimas. 116 00:07:46,381 --> 00:07:48,371 É uma boa oportunidade. 117 00:07:48,371 --> 00:07:52,061 Desistam dele e comprem um novo aqui. Vocês têm dinheiro para isso! 118 00:07:52,061 --> 00:07:54,841 E, pelo que ouvi, seu navio é uma caravela. 119 00:07:55,551 --> 00:08:00,191 Será difícil enfrentar suas próximas jornadas num modelo tão antiquado. 120 00:08:00,591 --> 00:08:02,821 Não, não quero um novo navio. 121 00:08:02,821 --> 00:08:04,061 Luffy... 122 00:08:04,681 --> 00:08:05,701 Nosso... 123 00:08:06,691 --> 00:08:09,481 Nosso navio é o Going Merry! 124 00:08:09,481 --> 00:08:11,781 É só consertá-lo que ele continuará navegando! 125 00:08:11,781 --> 00:08:15,411 Vai dar tudo certo! Conseguimos chegar até aqui! 126 00:08:15,411 --> 00:08:18,581 E agora vocês me dizem que ele não vai mais navegar? 127 00:08:18,581 --> 00:08:20,581 Acha que eu caio nessa? 128 00:08:20,581 --> 00:08:26,081 Vocês dizem isso porque não conhecem a força dele. 129 00:08:27,381 --> 00:08:29,591 Quer continuar navegando nele até afundar? 130 00:08:30,921 --> 00:08:32,591 Eu desisto... 131 00:08:33,971 --> 00:08:37,431 E você se diz capitão de um navio?! 132 00:08:41,271 --> 00:08:44,311 Nossa discussão acaba aqui. Reflitam um pouco. 133 00:08:44,691 --> 00:08:48,331 Se decidirem comprar um navio, voltem e eu os ajudo. 134 00:08:48,331 --> 00:08:52,101 Com seus 300 milhões, podemos construir o melhor navio de todos. 135 00:08:52,101 --> 00:08:53,131 Kalifa! 136 00:08:54,191 --> 00:08:56,641 Sim. Por favor, leiam isto. 137 00:08:56,641 --> 00:08:58,771 É um catálogo de modelos novos e seminovos. 138 00:08:58,771 --> 00:08:59,991 Usem os preços como referência. 139 00:09:00,641 --> 00:09:02,041 Sr. Iceburg! 140 00:09:03,081 --> 00:09:06,001 Há alguém no portão que quer vê-lo. 141 00:09:07,391 --> 00:09:10,211 O senhor não tem nada agendado. 142 00:09:10,211 --> 00:09:13,441 Parece que o Oficial do Governo Mundial voltou. 143 00:09:13,441 --> 00:09:14,921 Devo afugentá-lo? 144 00:09:15,391 --> 00:09:18,731 Nma... Sim, diga que eu saí. 145 00:09:18,731 --> 00:09:22,501 Com esse cabelo, parece sempre que você acabou de acordar, Lulu... 146 00:09:22,501 --> 00:09:24,641 Opa, perdão. 147 00:09:25,301 --> 00:09:27,221 Então pedirei a ele que vá embora. 148 00:09:27,221 --> 00:09:28,941 Dá para ser? 149 00:09:28,941 --> 00:09:31,571 Espere, Iceburg. 150 00:09:34,071 --> 00:09:35,991 Então você está aqui. 151 00:09:37,951 --> 00:09:41,071 Ei, escondam-se! São agentes do governo! 152 00:09:47,911 --> 00:09:52,001 Nma... Olá, Corgy. Hoje não estou aqui. 153 00:09:52,001 --> 00:09:53,341 Está, sim! 154 00:09:53,791 --> 00:09:57,041 Caramba, tive que embarcar um trem marítimo até aqui. 155 00:09:57,041 --> 00:09:59,471 Não se recuse a me ver. 156 00:10:06,931 --> 00:10:09,791 Estou sentindo cheiro de piratas. 157 00:10:10,821 --> 00:10:13,521 Mas tudo bem. É com você que quero falar. 158 00:10:13,931 --> 00:10:15,751 Eu te odeio! Vá embora! 159 00:10:16,491 --> 00:10:17,361 Que infantil... 160 00:10:17,361 --> 00:10:19,321 Já sou homenzinho. 161 00:10:21,991 --> 00:10:24,021 Mas não seja tão rabugento... 162 00:10:24,021 --> 00:10:29,571 Trago uma boa proposta e gostaria de lhe explicar os detalhes. 163 00:10:30,581 --> 00:10:33,541 Vamos a um local mais reservado. 164 00:10:35,381 --> 00:10:39,261 Eles continuam voltando. Que insistentes... 165 00:10:39,261 --> 00:10:41,301 O que eles querem com o Sr. Iceburg? 166 00:10:41,301 --> 00:10:45,531 Não é da nossa conta. Deve ser algo político, brurulu. 167 00:10:45,531 --> 00:10:47,081 Posso bater neles? 168 00:10:47,081 --> 00:10:50,061 Não faça isso. Eles são do Governo Mundial. 169 00:10:55,041 --> 00:10:56,691 O quê? O que foi? 170 00:10:57,751 --> 00:11:01,661 Percebi uma coisa enquanto carregava essas malas... 171 00:11:03,451 --> 00:11:05,261 Elas são bem leves. 172 00:11:05,261 --> 00:11:07,391 Hm? Por quê? 173 00:11:09,081 --> 00:11:11,581 Ah, nem brinca com isso! 174 00:11:11,581 --> 00:11:14,131 Como podem ser leves, com tanto dinheiro dentro? 175 00:11:20,261 --> 00:11:21,971 Que grito foi esse? 176 00:11:24,141 --> 00:11:26,391 Seus idiotas! Que zona é essa? 177 00:11:27,221 --> 00:11:30,771 Ei, mulher! Não se sente desse jeito! 178 00:11:31,521 --> 00:11:35,021 Não pode ser... Não acredito... 179 00:11:36,361 --> 00:11:38,941 Não pode ser... 180 00:11:40,901 --> 00:11:42,901 Nossos 200 milhões! 181 00:11:42,901 --> 00:11:44,911 Sumiram! Sumiram para valer! 182 00:11:44,911 --> 00:11:47,971 Na verdade, nem são as nossas malas! 183 00:11:49,081 --> 00:11:50,451 E agora?! 184 00:11:50,451 --> 00:11:53,371 Ei, por que estão gritando tanto? 185 00:11:53,751 --> 00:11:56,591 Nosso dinheiro já era... 186 00:11:56,591 --> 00:11:59,591 Estamos sem um tostão... 187 00:11:59,591 --> 00:12:00,371 O quê?! 188 00:12:00,371 --> 00:12:01,631 Paulie, foi você? 189 00:12:01,631 --> 00:12:02,761 Não fui eu! 190 00:12:02,761 --> 00:12:03,341 É verdade? 191 00:12:03,341 --> 00:12:05,261 Por que eu mentiria? 192 00:12:05,261 --> 00:12:06,081 Verdade verdadeira? 193 00:12:06,081 --> 00:12:07,531 Que barulho... 194 00:12:07,531 --> 00:12:11,881 Ei, Kaku. Você não estava há pouco com a Família Franky? 195 00:12:11,881 --> 00:12:13,881 Hm? Do que está falando? 196 00:12:13,881 --> 00:12:16,611 Não vi a Família Franky hoje. 197 00:12:17,171 --> 00:12:21,931 Que estranho. Juro que vi seu nariz comprido. 198 00:12:21,931 --> 00:12:23,571 Peraí, repete isso! 199 00:12:24,021 --> 00:12:25,571 Era o Usopp! 200 00:12:25,571 --> 00:12:27,531 Ele estava com a Família Franky? 201 00:12:27,531 --> 00:12:32,061 Ele estava com eles... Ou melhor, foi levado por eles. 202 00:12:32,061 --> 00:12:33,661 Isso se chama sequestro! 203 00:12:33,661 --> 00:12:35,501 Luffy! Vamos atrás dele agora mesmo! 204 00:12:35,501 --> 00:12:36,371 Tá! 205 00:12:36,771 --> 00:12:40,251 Peraí! Aonde você vai, Luffy? 206 00:12:43,131 --> 00:12:45,681 Peraí, Usopp! Peraí, dinheiro! 207 00:12:49,351 --> 00:12:50,151 Nossa... 208 00:12:50,641 --> 00:12:53,061 Ei, onde fica o esconderijo da Família Franky? 209 00:12:53,441 --> 00:12:55,101 Não é bem um esconderijo... 210 00:12:55,101 --> 00:13:00,191 A oficina deles fica na parte noroeste do cabo rochoso, 211 00:13:00,191 --> 00:13:03,191 onde seu navio está ancorado. 212 00:13:03,191 --> 00:13:05,741 É a Franky House. 213 00:13:23,001 --> 00:13:25,091 Luffy! 214 00:13:26,011 --> 00:13:28,011 Luffy! 215 00:13:29,011 --> 00:13:33,561 Ele nunca vai encontrar o Usopp sozinho! 216 00:13:34,351 --> 00:13:36,421 Não tenho tempo para procurar o Luffy. 217 00:13:36,421 --> 00:13:39,151 Melhor deixar o dinheiro no navio, por enquanto. 218 00:13:39,701 --> 00:13:42,641 Sair por aí com 100 milhões, procurando meus outros 200, 219 00:13:42,641 --> 00:13:45,071 é pedir para me roubarem. 220 00:13:45,751 --> 00:13:49,531 Yagara, já para a loja de bulls! Pelo caminho mais rápido! 221 00:13:56,001 --> 00:13:58,961 Vou chamar o Zoro para dar uma lição neles! 222 00:13:59,391 --> 00:14:03,391 Família Franky! Ladrão que rouba ladrão é o pior tipo de vilão! 223 00:14:09,891 --> 00:14:14,191 Primeiro piso: feira de rua. 224 00:14:14,191 --> 00:14:16,431 Cuidem-se e tenham um bom dia! 225 00:14:20,441 --> 00:14:22,061 Conto com você, Yagara! 226 00:14:24,951 --> 00:14:26,531 O quê? 227 00:14:27,571 --> 00:14:29,151 Cuidado aí, mocinha! 228 00:14:29,611 --> 00:14:31,031 Perdão! 229 00:14:32,371 --> 00:14:36,151 Tomara que o Usopp saia dessa inteiro. 230 00:14:49,471 --> 00:14:50,881 Que horrível! 231 00:14:50,881 --> 00:14:52,191 Quem é ele? 232 00:14:52,191 --> 00:14:54,431 Ei! Alguém sabe quem é esse cara? 233 00:14:54,861 --> 00:14:56,391 Uma multidão de pessoas... 234 00:14:56,391 --> 00:14:58,391 Yagara! Pare! 235 00:15:05,111 --> 00:15:06,521 Usopp! 236 00:15:09,401 --> 00:15:11,351 Usopp! Acorde! 237 00:15:11,351 --> 00:15:13,351 Ei, está tudo bem com você? 238 00:15:13,351 --> 00:15:14,321 Ei! 239 00:15:14,641 --> 00:15:17,411 Ei, Usopp! Usopp! 240 00:15:17,411 --> 00:15:20,061 Ei, vocês são piratas, por acaso? 241 00:15:20,061 --> 00:15:23,041 Cala a boca! Tira o olho! 242 00:15:24,681 --> 00:15:27,531 Usopp, isso foi obra da Família Franky? 243 00:15:27,531 --> 00:15:28,591 Foram eles? 244 00:15:31,971 --> 00:15:37,141 Sim... Porque eu sou fraco... 245 00:15:37,141 --> 00:15:40,521 O dinheiro todo... foi roubado... 246 00:15:43,021 --> 00:15:44,461 Nami... 247 00:15:46,901 --> 00:15:51,191 Olha a idiotice que eu fiz... 248 00:15:55,031 --> 00:15:59,701 A gente ia finalmente consertar o Merry... 249 00:16:02,581 --> 00:16:06,211 Quero esconder minha cara... 250 00:16:08,091 --> 00:16:10,761 Droga... 251 00:16:11,531 --> 00:16:14,281 Usopp, eu te entendo. 252 00:16:14,281 --> 00:16:16,101 Não se preocupe com o dinheiro. 253 00:16:16,101 --> 00:16:18,371 Pode ter certeza de que vamos recuperá-lo juntos. 254 00:16:19,221 --> 00:16:23,041 Ele está muito ferido. É melhor não mexer muito. 255 00:16:24,101 --> 00:16:26,901 Usopp, descanse um pouco aqui. 256 00:16:26,901 --> 00:16:30,681 Vou correr para o navio e trazer ajuda. 257 00:16:30,681 --> 00:16:33,241 Trarei o Chopper para cuidar de você! 258 00:16:33,661 --> 00:16:35,881 Não se preocupa com o dinheiro. 259 00:16:35,881 --> 00:16:38,661 Me disseram que o esconderijo deles fica por aqui. 260 00:16:38,661 --> 00:16:40,991 Vamos acabar com eles de uma vez! 261 00:16:42,451 --> 00:16:45,961 Ei! Isto aqui não é circo, não! 262 00:16:47,291 --> 00:16:49,921 Olha, Usopp! Fica aqui, tá? 263 00:16:50,961 --> 00:16:52,711 Eu já volto! 264 00:16:57,341 --> 00:16:59,841 Mais rápido, Yagara! 265 00:17:03,221 --> 00:17:05,521 Ah! Um bull selvagem! 266 00:17:05,521 --> 00:17:05,981 Ei! 267 00:17:07,981 --> 00:17:12,691 A gente ia finalmente consertar o Merry... 268 00:17:14,441 --> 00:17:19,121 Dinheiro algum vai fazer aquele navio voltar a ser o que era. 269 00:17:20,201 --> 00:17:27,791 Seja comprando outro navio ou arranjando alguém para consertar o Merry, 270 00:17:27,791 --> 00:17:34,631 sem gastar os 300 milhões que juntamos, nosso futuro será bem difícil. 271 00:17:35,751 --> 00:17:38,461 Nós precisamos daquele dinheiro! 272 00:17:38,461 --> 00:17:40,101 Precisamos recuperá-lo! 273 00:17:43,061 --> 00:17:44,681 Isso é verdade? 274 00:17:44,681 --> 00:17:47,641 Foi o que o construtor disse. 275 00:17:49,731 --> 00:17:50,941 Este navio... 276 00:17:50,941 --> 00:17:54,111 Não tem mais conserto? Independente do preço? 277 00:17:54,111 --> 00:17:56,821 Então, o que será do Merry? 278 00:17:56,821 --> 00:17:58,491 Sei lá. 279 00:17:58,491 --> 00:18:01,571 No fim das contas, vai depender do que o Luffy e os dois decidirem 280 00:18:01,571 --> 00:18:03,081 depois de ouvir a avaliação. 281 00:18:04,201 --> 00:18:08,021 Os três que estão na oficina vão tomar uma decisão. 282 00:18:08,021 --> 00:18:11,481 Mas não dá para acreditar nisso! 283 00:18:11,481 --> 00:18:12,791 Olha para o navio! 284 00:18:12,791 --> 00:18:14,671 É o Merry de sempre. 285 00:18:14,671 --> 00:18:19,011 Viajamos juntos no Merry desde o East Blue! 286 00:18:19,011 --> 00:18:21,881 É por isso mesmo, não acha? 287 00:18:21,881 --> 00:18:24,641 Seres humanos se fortalecem com as dificuldades, 288 00:18:25,601 --> 00:18:27,391 mas navios, não. 289 00:18:27,391 --> 00:18:29,811 A dor só se acumula. 290 00:18:34,151 --> 00:18:35,571 É difícil de engolir. 291 00:18:36,061 --> 00:18:39,531 Além disso, o que o Usopp vai dizer quando souber disso? 292 00:18:39,531 --> 00:18:42,121 Eu amo o Merry! 293 00:18:42,121 --> 00:18:43,441 Todos nós amamos. 294 00:18:43,441 --> 00:18:46,871 Mas as cicatrizes são tão profundas que não há mais jeito. 295 00:18:49,121 --> 00:18:51,791 Estou preocupado com o Merry e a Robin... 296 00:18:53,001 --> 00:18:54,541 Que tarde difícil... 297 00:18:56,631 --> 00:18:57,931 Pessoal! 298 00:19:00,551 --> 00:19:02,721 Ah! A Nami voltou! 299 00:19:02,721 --> 00:19:05,481 Hã? Parece que ela está sozinha. 300 00:19:05,481 --> 00:19:07,391 O que aconteceu com o Luffy e o Usopp? 301 00:19:08,351 --> 00:19:12,021 Nami! Aconteceu alguma coisa? 302 00:19:16,151 --> 00:19:20,201 Uau! Uauau! 200 milhões?! 303 00:19:20,201 --> 00:19:21,991 Sim, 200 milhões! 304 00:19:22,501 --> 00:19:24,911 Que tal, irmãozão? 305 00:19:24,911 --> 00:19:28,291 Incrível! Vocês são demais! 306 00:19:28,291 --> 00:19:33,971 Com este dinheiro, vamos conseguir o que sempre queríamos! 307 00:19:33,971 --> 00:19:36,091 Conseguimos, irmãozão! 308 00:19:36,091 --> 00:19:39,701 Três anos sem descanso, sempre sonhando com este dia... 309 00:19:39,701 --> 00:19:41,381 Levou bastante tempo! 310 00:19:42,091 --> 00:19:45,931 Sempre que juntávamos uma grana, tentávamos a sorte nas corridas de Yagara... 311 00:19:45,931 --> 00:19:47,311 E perdíamos tudo! 312 00:19:47,811 --> 00:19:51,081 E sempre que pegávamos um procurado, fazíamos a festa... 313 00:19:51,081 --> 00:19:52,521 E perdíamos tudo! 314 00:19:52,521 --> 00:19:57,611 Nunca conseguimos economizar 200 milhões para o nosso negócio! 315 00:19:57,611 --> 00:19:59,531 E agora finalmente conseguimos! 316 00:19:59,531 --> 00:20:03,081 Sim. Bom trabalho, pessoal! 317 00:20:04,201 --> 00:20:08,911 Sei que não é muito, mas aqui tem cinco milhões! 318 00:20:08,911 --> 00:20:13,261 É para mostrar meu apreço. Comam e bebam à vontade! 319 00:20:16,921 --> 00:20:18,461 Esse é o nosso irmãozão! 320 00:20:18,461 --> 00:20:20,131 É festa! 321 00:20:27,221 --> 00:20:28,641 O quê? 322 00:20:31,721 --> 00:20:33,101 Droga! 323 00:20:33,661 --> 00:20:37,971 Quem ousa desafiar a Família Franky? 324 00:20:43,441 --> 00:20:47,201 Hã? É o fracote de antes! 325 00:20:47,201 --> 00:20:48,951 O quê? Ainda está de pé? 326 00:20:52,751 --> 00:20:54,411 Devolvam o dinheiro! 327 00:20:54,411 --> 00:20:56,851 "Devolvam o dinheiro"? 328 00:20:56,851 --> 00:21:00,421 Então você é um dos capangas do Chapéu de Palha? 329 00:21:01,711 --> 00:21:04,161 Isso aí, irmãozão! 330 00:21:04,161 --> 00:21:09,511 Como ele está com o Luffy, achei que fosse forte, mas... 331 00:21:09,511 --> 00:21:11,681 Ele é um fracote! 332 00:21:12,471 --> 00:21:14,601 Isso não é da sua conta! 333 00:21:16,021 --> 00:21:17,151 Opa! 334 00:21:22,031 --> 00:21:23,401 O que ele está fazendo? 335 00:21:23,401 --> 00:21:27,301 Admiro sua coragem de tentar reaver o dinheiro sozinho, 336 00:21:27,301 --> 00:21:30,031 mas não posso te devolver. 337 00:21:33,331 --> 00:21:35,531 Me devolve! 338 00:21:35,531 --> 00:21:41,841 Temos que consertar nosso navio... 339 00:21:45,131 --> 00:21:47,261 Esse dinheiro é crucial para nós! 340 00:21:51,971 --> 00:21:53,221 Com ele... 341 00:21:57,391 --> 00:22:01,691 Vamos finalmente curar as cicatrizes do Merry! 342 00:22:01,691 --> 00:22:06,031 Vocês não vão ficar com ele! 343 00:22:20,921 --> 00:22:23,091 tsukamikaketa yume no kakera 344 00:22:23,091 --> 00:22:24,461 kawaranai mono 345 00:22:24,461 --> 00:22:30,941 otteru bokura wa akogare oozora ni ukabete 346 00:22:31,931 --> 00:22:35,691 tsukarehateta toki no naka demo kawaranai mono 347 00:22:35,691 --> 00:22:42,301 sagasu konpasu nee itsumademo motteireru kana 348 00:22:43,061 --> 00:22:45,981 itsuka tadoritsuku yume no owari ni 349 00:22:45,981 --> 00:22:48,781 dekiru dake kono mama de otona ni 350 00:22:48,781 --> 00:22:51,741 miageta hateshinai kono oozora ni 351 00:22:51,741 --> 00:22:54,821 towa ni towa ni... 352 00:22:54,821 --> 00:22:57,621 osanaki koro no yume monogatari 353 00:22:57,621 --> 00:23:00,451 wasurareji kioku no ito tadori 354 00:23:00,451 --> 00:23:02,651 ima da mune wo kogasu nokoribi 355 00:23:02,651 --> 00:23:06,131 wo keshite shimawanai you ni 356 00:23:06,131 --> 00:23:08,921 minareta harewataru kono sora ni 357 00:23:08,921 --> 00:23:11,761 nakama totomoni omoi wo takushi 358 00:23:11,761 --> 00:23:14,291 utsurikawaru jidai wo koe 359 00:23:14,291 --> 00:23:17,981 towa ni towa ni... 360 00:23:25,021 --> 00:23:27,041 Me devolve... 361 00:23:27,041 --> 00:23:28,401 Usopp! 362 00:23:28,401 --> 00:23:30,651 Devolvam o dinheiro! 363 00:23:30,651 --> 00:23:31,621 Chopper? 364 00:23:32,501 --> 00:23:36,281 Ele está muito ferido, mas eu consigo salvá-lo! 365 00:23:36,281 --> 00:23:38,451 Aguenta só mais um pouco, Usopp! 366 00:23:38,451 --> 00:23:41,211 Nós vamos explodir essa casa idiota! 367 00:23:41,791 --> 00:23:43,121 No próximo episódio de One Piece! 368 00:23:43,121 --> 00:23:44,461 Ao Resgate do Nosso Companheiro! 369 00:23:44,461 --> 00:23:46,041 O Ataque à Franky House! 370 00:23:46,041 --> 00:23:50,011 Ao Resgate do Nosso Companheiro! O Ataque à Franky House! 371 00:23:46,551 --> 00:23:48,501 Eu serei o Rei dos Piratas! 372 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio